Master_Bum · 27-Мар-09 23:49(15 лет 7 месяцев назад, ред. 16-Мар-19 22:10)
Охота на мужчину / La Chasse à l'homme 16 марта 2019 года торрент-файл перезалит. Добавлены: русская звуковая дорожка «ТПО Ред Медиа», английские субтитры. Изменено меню диска. Год выпуска: 1964 Страна: Франция, Италия Жанр: Комедия Продолжительность: 01:27:01 Перевод:
Профессиональный (двухголосый закадровый) - «ТПО Ред Медиа»
Профессиональный (двухголосый закадровый) -
Одноголосый (авторский) - Алексей Медведев
Субтитры: английские Оригинальная аудиодорожка: французская Русские субтитры: нет Режиссер: Эдуар Молинаро / Edouard Molinaro Сценарий: Франс Рош / France Roche, Мишель Дюран / Michel Duran Диалоги: Мишель Одияр / Michel Audiard Музыка: Мишель Мань / Michel Magne Оператор: Андреас Уиндинг / Andréas WindingВ ролях: Жан-Клод Бриали / Jean-Claude Brialy, Франсуаза Дорлеак / Françoise Dorléac, Мари Лафоре / Marie Laforêt, Клод Риш / Claude Rich, Жан-Поль Бельмондо / Jean-Paul Belmondo, Катрин Денёв / Catherine Deneuve, Жак Динам / Jacques Dynam, Франсис Бланш / Francis Blanche, Бернар Блие / Bernard Blier, Мирей Дарк / Mireille Darc, Мишель Серро / Michel Serrault, Доминик Паж / Dominique Page, Элен Дюк / Hélène Duc, Бернадетт Лафон / Bernadette Lafont, Таня Лоперт / Tanya Lopert, Мишлин Прель / Micheline Presle, Описание: Молодой ловелас Антуан (Жан-Клод Бриали) решается, наконец, связать себя узами брака. Его разведённый друг Жюльен (Клод Риш) пытается отговорить его от этого шага. В день свадьбы, после бурно проведённого мальчишника они отправляются позавтракать в кафе, хозяин которого, Фернан (Жан-Поль Бельмондо), в ярких тонах описывает Антуану все прелести семейной жизни. Фернан, бывший сутенёр и повеса, вынужден был после облавы оставить свой опасный бизнес и подыскать работу поспокойней. Судьба бросила его в объятия застенчивой дочери владельца кафе, которая всего за один год брака превратила Фернана в подкаблучника. С тоской понаблюдав за их отношениями, друзья отправляются в церковь на бракосочетание. Теперь наступает очередь Жюльена рассказать историю о своей неудачной женитьбе. Когда-то убеждённый холостяк Жюльен был любовником Изабель, жены диетолога Лартуа (Мишель Серро). Она была настолько добра, что наняла Жюльену секретаршу Дениз (Катрин Денёв), совершенно неприступную молодую особу. Однажды во время свидания с Изабель к Жюльену внезапно пришла Дениз, чтобы допечатать доклад. Изабель спряталась в шкафу и очень кстати, потому что через несколько минут в квартиру ворвался вооружённый пистолетом мсье Лартуа, получивший анонимное письмо. Чтобы спасти жизнь Жюльену, Дениз выдала себя за его невесту. Это успокоило диетолога, и он тут же удалился. Но сразу после его ухода к Жюльену заявился отец Дениз (Бернар Блие), также получивший анонимное письмо. Дениз, явно решившая женить на себе Жюльена, забралась в его постель, где её и обнаружил разъярённый отец. Поскольку ей ещё не исполнилось 18, перед Жюльеном встал выбор: брак или наручники. Не видя особой разницы между этими двумя перспективами, Жюльен всё же выбрал брак. Через три месяца Дениз изменила ему с гитаристом, из-за чего они разошлись. Затем она вышла замуж за дирижёра и теперь изменяет ему с Жюльеном.
Далее
Но и этот рассказ не убедил Антуана отказаться от намерения жениться на своей любимой Жизель (Мари Лафорэ). Они познакомились на одном приёме. Антуан уединился в кабинете и обнаружил там очаровательную девушку. Сделав попытку познакомиться, он наткнулся на холодную стену неприступности. Это заинтриговало его, и он решил завоевать её сердце. Наконец крепость была взята, и теперь Жизель ждёт его в церкви в подвенечном платье. Выслушав эту романтическую историю, Жюльен излагает ему свою версию его знакомства с Жизель. В ней она предстаёт в образе циничной охотницы за мужчиной, заранее рассчитавшей каждый свой жест и каждую деталь своего туалета. А Антуан был настолько наивным, чтобы дать поймать себя на крючок. Подробный анализ взаимоотношений с Жизель производит должное впечатление на Антуана и, доехав до церкви, два друга делают плавный поворот на глазах у невесты и гостей и отправляются прочь от алтаря. Вернувшись домой, Антуан быстро собирает вещи и отправляется в свадебное путешествие один. Билет, предназначенный для Жизель, он отдаёт Фернану с предложением покончить, наконец, со своей подневольной жизнью. На корабле Антуан знакомится с Сандрой (Франсуаза Дорлеак) и совсем теряет голову. Но одна из путешествующих дам, вовремя остужает его любовный пыл, сообщив, что уже не впервые видит Сандру в экскурсионных группах. Правда она каждый раз путешествует под разными именами и ищет простаков, чтобы выудить у них деньги. Возможность убедиться в этом представляется Антуану сразу же - Сандра просит у него взаймы пятьсот тысяч, обещая тут же вернуть деньги. Его чувства колеблются между любовью и недоверием, и последнее одерживает верх. Он расстаётся с Сандрой, получив от неё на память в подарок портфель, с которым она не расставалась во время своих путешествий. На следующий день в номер Антуана является греческий полицейский и обвиняет его в связи со шпионами. При обыске он обнаруживает портфель Сандры, в подкладке которого находится план турецкого наступления. Попытка Антуана объяснить цель своего приезда в Грецию свадебным путешествием выглядит как неудачная шутка. Тогда Антуан, чтобы избежать ареста, пробует откупиться. Немного поторговавшись, полицейский соглашается отпустить его за пятьсот тысяч, но портфель забирает с собой. Как только за ним закрывается дверь, Антуан бросается разыскивать Сандру. И ему это удаётся. Портфель тоже оказывается при ней. Она признаётся, что "полицейский" был её подельником, но вернуть деньги отказывается. Антуан уходит, прихватив с собой портфель, в котором позже и обнаруживает деньги. Но Сандра не так проста, чтобы дать рыбке сорваться с крючка. Она отправляется за Антуаном и продолжает разыгрывать свой спектакль. В Афинах они встречают Фернана, который последовал совету Антуана и порвал со своим прошлым. В Греции он знакомится с богатой пожилой дамой и ослеплённый её бриллиантами по возвращении в Париж переезжает к ней. Антуан же отправляется под венец с Сандрой, a Жюльен, наконец, встречает девушку, которая заставляет его забыть о холостяцкой жизни. (От Вики)
Меню: Русское / статичное / озвученное Сэмпл: http://multi-up.com/1226633 (49.17MB)Тип релиза: DVD5 (Custom) Контейнер: DVD-Video Видео: PAL 16:9 (720x576) VBR Auto Pan&Scan, Auto Letterboxed Аудио:
Вторую русскую звуковую дорожку (двухголосый перевод) предоставил Oleg Denderov, за что ему говорим отдельное спасибо! Кроме этого включил в диск одноголосый перевод (вторая русская звуковая дорожка), взятый с этой раздачи. За что спасибо Феникс-клубу в лице milta.
За звуковую дорожку от «ТПО Ред Медиа» все благодарим TestM. При сборке диска использовались программы:
РPgcDemux (демукс видео, зв. дорожек, субтитров)
AZID (конверт. *.ac3 в *.wav)
BeLight (конверт. *.mpa в *.wav)
Adobe Audition (синхрон. зв. дорожек, подготовка звука для DVD меню)
Sonic Foundry Soft Encode (конверт. *.wav в *.ac3)
Adobe Photoshop (подготовка DVD меню)
DVDLab pro (сборка DVD с меню)
Muxman (сборка DVD без меню)
VobBlanker (финальная сборка DVD)
ImgBurn (тестовая запись DVD5)
Все претензии по диску ко мне.
нескромный вопрос...синхрон на этот раз без косяков? в любом случае СПАСИБО!!!
Это даже смешной вопрос, его не стоило и задавать. Обязательно. Как, правило, косяки они везде есть... как же без них. Без них не интересно жить. На каждом ДВД можно найти косячок - пустячок, а приятно... Есть к чему стримиться. Если серьезно подходить, то многим без косяков жизни нет... Без косяков жизнь сера, косяк - всему голова.
Пусть с опозданием, но спасибо!
Многоголоска (ИМХО) - просто великолепная! В ней основной мужской голос, как будто заточен под Бельмондо. Кстати, в моём любимом варианте озвучки фильма "Неисправимый" как раз этот голос и озвучивает Жан Поля. Внимание! Речь веду только об озвучке новых времён! С классикой советского дубляжа и с Н.Караченцовым никаких сравнений не провожу. Поэтому традиционалистов и ортодоксов прошу камнями не бросаться. Я сам консерватор, ещё тот!
Теперь, вот, какой вопрос.
Не нашел нигде никаких "концов" и подтверждающей либо опровергающей информации, поэтому рискну предположить, что одноголосый перевод здесь в исполнении Петра Карцева. Может, есть у кого-то на эту тему соображения? Полной уверенности у меня нет, попрошу уточнить более опытных людей на E180.ru. На следующий день.
Более опытные старшие товарищи меня поправили. По представленному на опознание семплу ими был сделан вывод, что одноголосый перевод принадлежит Алексею Медведеву.
Ну, не знаю, не знаю.. Еще и еще раз слушаю фильм, сэмпл голоса Медведева, другие фильмы с Карцевым..
У этих двух переводчиков настолько одинаковая манера и так похожи голоса..... прям, братья - близнецы! Отличить их может, на мой взгляд, только очень искушённый специалист. В общем, я не берусь сколь-нибудь уверенно отвечать - Карцев здесь или Медведев. Может, каким-нибудь невероятным ветром дикого случая в эту тему занесёт либо Карцева, либо Медведева! Вот тогда-то мы и узнаем истину!