Master_Bum · 07-Апр-14 15:12(10 лет 7 месяцев назад, ред. 11-Мар-17 22:06)
Кнок / Knock Страна: Франция Жанр: Комедия Год выпуска: 1951 Продолжительность: 01:39:20 Перевод:
Субтитры - El Parasito
Субтитры: русские (два цвета: белый, жёлтый), французские, английские Оригинальная аудиодорожка: французская Режиссер: Ги Лефран / Guy Lefranc В ролях: Луи Жуве, Жан Брошар, Пьер Ренуар, Джейн Маркан, Пьер Бертен, Жан Карме, Ив Деньо, Луи де Фюнес и др. Описание: Действие фильма разворачивается в 1923 году. Доктор Кнок - ловкий медик, который убеждает всех, что каждый здоровый человек болен, хотя и не подозревает об этом... Доп. информация: Слова героя де Фюнеса - "J'ai perdu 100 grammes", что означает "Я потерял 100 грамм(ов)".
Кое-что о Луи де Фюнесе: http://gaumont.ru/defunes/Меню: Русское / статичное / озвученное Сэмпл: http://multi-up.com/965291 (58.11MB) Тип релиза: DVD5 (Custom) Контейнер: DVD-Video Видео: PAL 4:3 (720x576) VBR Аудио:
За основу взято издание от "René Chateau". (см Тик id: 38182).
Субтитры:
Русские от El Parasito, взяты с этой раздачи.
Французские от MFP (Multimédia France Productions) - см. интернет.
Английские - с указанного диска - от Fledrmaus.
Русские и французские субтитры полностью пришлось "перелопатить", в основном это касается тайминга и визуального восприятия на экране. Английские не трогал - все вопросы к Fledrmaus. При сборке диска использовались программы:
РPgcDemux (демукс видео, звука, субтитров)
Adobe Photoshop (подготовка DVD меню)
Aegisub (русские и французские субтитры)
Txt2Sup (конверт. *.srt в *.sup)
DVDLab pro (сборка DVD с меню, без субтитров)
Muxman (сборка DVD без меню, с субтитрами)
VobBlanker (финальная сборка DVD)
ImgBurn (тестовая запись DVD5)
Все претензии по диску ко мне.
На концах слов c встречается редко. К сожалению, нет жесткого правила, когда она читается, а когда – нет. Это просто запоминается для каждого слова — благо их немного: например, blanc [бл'ан] - белый, estomac [эстома] - желудок и tabac [таба] не читается, а cognac и avec — читается.
Да, ещё есть такие краски "Lefranc & Bourgeois"... Первое слово произносят как Лефро или Лефрон...
Master_Bum, Спасибо! Есть желание каким-нибудь образом взбодрить и потревожить Вашу патриархальность и однолюбство. Черты положительные, но есть мнение ученых, что у высокоорганизованных натур высшие рефлексы динамичны. Полезно даже сменить иногда привязанности и увлечения - попробовать себя в новом - неизведанном. Наткнулся вдруг на высказывание авторитетнейшего нашего знакомого -
yes-1970 писал(а):
63073830ivyll
Может переедем в какую-нибудь французскую провинцию (подойдёт фильм с уродцами типа Бурвиля, Габена, Бельмондо, Фюнеса или Фернанделя). Вам-то всё равно где андерграундом заниматься.
Ничего святого у человека нет...
Мастер, Вы писали: Да, ещё есть такие краски "Lefranc & Bourgeois"... . А есть ещё легендарный Аромат Masculin 2 от Bourjois!
На концах слов c встречается редко. К сожалению, нет жесткого правила, когда она читается, а когда – нет. Это просто запоминается для каждого слова — благо их немного: например, blanc [бл'ан] - белый, estomac [эстома] - желудок и tabac [таба] не читается, а cognac и avec — читается.
Да, ещё есть такие краски "Lefranc & Bourgeois"... Первое слово произносят как Лефро или Лефрон...
Есть правило: в абсолютном исходе слова после носовой гласной не читается.
Еще: слово образовано от существительного franc - франк (во всех значениях) путем добавления артикля - обычный способ образования имен собственных, в котором конечная согласная не читается. Насчет Лефро или Лефрон - так у нас ведь по ТВ всю жизнь говорят ГарньеР, хотя произносится Гарнье - просто "переводочник" совсем не знал франц. проиношения, ну так и пошло. Как знаменитый мой пример с "Пятым элементом". Правльно - Лефран согласно правилам транслитерации французских имен собственных. А Интернету доверять - себе дороже. Лечиться по советам Интернета не пробовал? Что получилось? ЗЫ: Ну я же предупреждал - зануда я. И учитель французского - это уже неистребимо. В том числе мнговенное замечание ошибок. Я БОЛЬШЕ НЕ БУДУУУУУ!
krokodil2, всё нормально... это разве занудство. Можно и побольше.
Ремарка по поводу Лефро и Лефрона... это не наши так говорят, а сами французы... На ютубе масса видео роликов...
63547132krokodil2, всё нормально... это разве занудство. Можно и побольше.
Ремарка по поводу Лефро и Лефрона... это не наши так говорят, а сами французы... На ютубе масса видео роликов...
А! Это только так кажется для русского уха. На самом деле там носовой звук а, который в некотором произношении может походить и на ан, и на он, и на о.
Но никогда не будет слышно К в конце. А Кнок - фильм прелестный с чудными актерами. А - а - книжка еще лучше!
Ну, Жуве вообще один из величайших актеров Франции - театральных в первую голову. В театре-то я его, конечно, не видел - он слишком рано умер. Зато во всех его фильмах - блеск! Высший класс. А как его во Франции ценят - куда там Габену или Монтану. Те тоже великие, но Жуве выше.
Умеет Master_Bum радовать почтенную публику. Давно так не смеялись, спасибо за отличную раздачу! Жуве - Мастер, но и остальные ему подыграли блестяще. По всем параметрам фильм хорош.
Действительно зануда, только автора раздачи смутил, на кинопоиске написано Лефранк, а значит и большинство людей ищут эту картину указывая именно такое написание режиссера и соответственно не находят данную раздачу Хорошо я, зная такие нюансы, при повторном поиске написал фамилию на англ., но вряд ли многие догадаются поступить также. В общем мой совет Master_Bum'у вернуть старое написание режиссера, т.е. с "к" на конце.
vetochka999 писал(а):
74586079Фильм шикарный, жаль нет перевода.
Действительно жаль, ибо для меня это предлог отказаться от просмотра картины, просто я никогда не смогу понять и принять, чтоб смотреть фильм по субтитрам, я пробовал, но получается ересь полнейшая, весь взгляд на титры, а при этом что происходит в самой "картинке", понимаешь лишь бегло, а это не есть получение удовольствия