liosaa · 15-Янв-23 19:47(1 год 11 месяцев назад, ред. 10-Июл-24 14:08)
Зомби / Пожиратели плоти / Зомби 2 / Zombie / Zombie Flesh Eaters / Zombi 2 / 4K REMASTERED Страна: Италия Жанр: ужасы Год выпуска: 1979 Продолжительность: 01:31:30 Перевод 1: Одноголосый закадровый liosaa Перевод 2: Авторский (одноголосый закадровый) А.Гаврилов Перевод 3: Авторский (одноголосый закадровый) Ю.Живов Перевод 4: Авторский (одноголосый закадровый) В.Дохалов Перевод 5: Авторский (одноголосый закадровый) А.Кашкин Субтитры: русские liosaa*2023, английские Оригинальная аудиодорожка: английский Режиссер: Лучио Фульчи / Lucio Fulci В ролях: Тиса Фэрроу, Йен МакКаллох, Ричард Джонсон, Эл Кливер, Ауретта Гэй, Эвелин Баррет (Стефания д`Амарио), Ольга Карлатос, Лучио Фульчи, Даккар, Уго Болонья, Рамон Браво, Омеро Капанна и др. Описание: Милая девушка Энни Боулc, дочь пропавшего владельца небольшой яхты, в сопровождении репортёра Питера Уэста отправляется на Антильские острова, чтобы выяснить тайну исчезновения своего отца. На острове Матул происходит цепь загадочных событий, связанных с какой-то ужасной эпидемией. Доктор Менард, изучающий новый вирус, уверяет, что так называемые больные – это ожившие мертвецы, или зомби, которых можно убить только выстрелом в мозг... «Зомби» стал для Фульчи не только личным прорывом в жанр хоррора, но и безоговорочным шедевром, моментально занявшим своё место в истории кинематографа. В прокате фильм ждал грандиозный успех – как в Штатах, где картина шла под оригинальным названием «Zombie», так и в родной Италии, где её выпустили как «Zombi 2» (чтобы не путать с вышедшим ранее хитом Джорджа Ромеро «Рассвет Мертвецов», который в Италии почему-то крутили под той же вывеской «Зомби»). После такого триумфа режиссёр просидел у телефона почти год, надеясь на поток интересных предложений, которые так и не поступили. В конце концов Фульчи связался со сценаристом «Зомби» Дардано Сакетти и попросил его написать «что-нибудь в том же духе». Это вылилось в череду классических хоррор-шедевров маэстро – «Город живых мертвецов», «Седьмые врата ада» и «Дом на краю кладбища».
.......история создания
Кинобизнес семидесятых в Италии работал в основном на экспорт, поэтому схема у фирмачей была такая: продюсеры заказывали сценаристам «treatments» (короткие сценарные заявки с общим описанием сюжета), из которых потом отбирали наиболее интересные, и поручали художникам нарисовать по их мотивам привлекательные постеры. С этими самыми постерами к несуществующим фильмам продюсеры раз в год съезжались на международный кинорынок MIFED в Милане и пытались «толкнуть» там виртуальные фильмы западным покупателям. Если те проявляли заинтересованность, то продюсер говорил им, что фильм находится на этапе съёмок, и требовал предоплаты, после получения которой тут же звонил сценаристу и заказывал срочно писать полноценный сценарий на тот или иной «treatment». Таким образом ставились больше половины сценариев, но была и другая схема — «комиссионная», когда сценарист писал «по собственному почину», после чего отправлял свое творчество в свободное плавание по продюсерам в надежде, что кто-нибудь им заинтересуется и купит для постановки. Сценарий «Зомби 2» появился следующим образом: летом 1978-го года продюсер Джанфранко Коюмджиан загорелся популярными в то время вестерн-комиксами про Текса Виллера (Tex Willer) и позвонил сценаристу Дардано Сакетти с просьбой написать эдакий зомби-вестерн про Текса. Дардано данная идея показалась абсурдом, и он сообщил Джанфранко, что работать она не будет, но зато можно написать сценарий приключенческого фильма, добавив туда экзотики в виде зомби. Продюсер попросил написать «treatment» страниц в пятнадцать-двадцать, что и было вскоре сделано, но Коюмджиану он не понравился, и тогда он поделился материалом со своим партнёром, Фабрицио Де Ангелисом, которому эта идея также не приглянулась. Однако через два месяца Коюмджиан снова позвонил Дардано и попросил написать полноценный сценарий по той самой идее, так как ей заинтересовался другой продюсер, Уго Туччи. Именно Туччи «поверил в фильм» и раздобыл гарантированное финансирование в четыреста тысяч американских долларов, после чего начались поиски режиссера. Сначала этот проект предложили Энцо Кастеллари, но тот от него отказался, ибо хоррор был не его стезёй – однако именно он предложил продюсерам позвонить своему другу, Лючио Фульчи, который до того момента дел с хоррором не имел (снимая музыкальные фильмы, комедии и триллеры-джалло), но по личным обстоятельствам (от него ушла очередная жена, забрав с собой все деньги и дом режиссера) очень нуждался в деньгах. Лючио, разумеется, отказываться не стал и, запросив гонорар в семь раз меньший, чем обычно брал Кастеллари (шесть миллионов лир против сорока у Энцо), отправился на съёмки в Штаты (Нью-Йорк) и далекую Доминикану (Санто-Доминго). Общий бюджет фильма составил около миллиона долларов, поэтому большую часть сцен снимали в ультрадешёвой Доминикане, а в Нью-Йорке работали без разрешений, с постоянным риском быть пойманными за руку. К примеру, не желая тратиться на дополнительные костюмы, полицейских в начале фильма играют настоящие Нью-Йоркские полицейские, которых продюсеры позвали, чтобы сэкономить на форме. Так как у фильма не было никакого «pre-production» периода, многие вещи пришлось придумывать и реализовывать сразу на месте, без предварительной подготовки. Это относится как к гриму зомби, который принципиально разрабатывался без оглядки на фильм Ромеро, «с нуля» (и получился, надо сказать, исключительно эффектным!), так и к многочисленным кровавым спецэффектам, масштаб которых был уникален для тогдашнего итальянского кино. Актерский же состав, наоборот, уникальным не являлся, а был скорее типичным для итальянских фильмов того периода — пара узнаваемых лиц с «международными» именами (Ян МакКаллох, Ричард Джонсон) и местные «no name» таланты (Ауретта Гей, Эл Кливер).
.......съёмки в деталях
Так как для Фульчи это был первый опыт постановки хоррора, то маэстро снимал исключительно по сценарию, не изменив в нем даже запятой, чего впоследствии он обычно не делал, всегда перекраивая сценарий на свой лад. Дардано Сакетти, однако, написал ультражестокий сценарий (не став «светиться» в титрах по личным мотивам), поэтому Фульчи было легко раскрыть через него свои садистские наклонности и показать миру немало шокирующе-интересного. Речь идет, разумеется, о знаменитой «сцене протыкания глаза», когда симпатичную греческую актрису Ольгу Карлатос (помытую предварительно в душе) насаживают правым глазом на деревянную щепку, после чего многочисленные зомби поедают её мертвое тело, смачно чавкая кишками. Немало нового в жанр привнесла и сцена подводного поединка зомби и акулы, в котором победила, разумеется, дружба. Однако истинной иконой жанра стал не глаз и не подводный зомби, а сцена вылезания из земли полусгнивших трупов испанских конкистадоров, и конкретно — «зомби с червяками в глазнице» (он попал на оригинальный плакат фильма, который стал подлинным иконостасом всех любителей зомби-хоррора). За одно только это картина достойна быть в сокровищнице мирового кинематографа, а ведь в ней еще столько всего интересного! — толпы понурых страшных зомби, осаждающих деревянное здание больницы, оторванные руки и раздробленные головы, вырванные куски плоти с фонтанирующей кровью, горящие, но упорно продолжающие идти трупы, и много чего еще в таком же духе... От количества столь реалистично показанной крови и насилия народ того времени был просто в шоке, а в некоторых кинотеатрах перед каждым сеансом на сиденья клали «рвот-пакеты», как в самолетах (больше в рекламных целях, разумеется, нежели из желания помочь страждущим. Естественно, и цензура не дремала, поэтому на многих территориях фильм либо сразу был запрещен к прокату, либо существенно порезан местными дистрибьюторами, но даже в своем «порезанном» виде картина все равно производила грандиозное впечатление!
Доп. информация: НОВЫЙ ПЕРЕВОД ФИЛЬМА НА РУССКИЙ СДЕЛАН В ПОПЫТКЕ ИЗБЕЖАТЬ СТАНДАРТНЫХ КОСЯКОВ "АВТОРСКИХ ОЗВУЧЕК" ЭПОХИ VHS, КАК ТО: невнимание к деталям, проглатывание связующих слов и фраз, интонационные искажения, не свойственные оригиналу... У фильма до сих пор не было профессионального русскоязычного перевода и адекватной озвучки — релиз призван хоть как-то компенсировать это досадное недоразумение. (liosaa*2023)
..я, пока свой вариант перевода не сделал, не мог толком рассмотреть и расслышать это грандиозное кино ("грязные" озвучки эпохи вхс не выношу) - думаю, наверняка, в 2023-м году найдётся ещё кто-то, кого порадует новорождённый чистый звук и слог.. (хотя предвижу - как всегда, найдутся и те, кто чем-то стррррашно недоволен)).. upd. 20.05.2024.. внимание: все мои раздачи фильма ЗОМБИ в основном разделе поглощены в пользу появившегося файла с озвучкой Михалёва, такой же неряшливой и несовершенной, как остальные "авторские синхронки" эпохи VHS.. это я к тому, что этот "мини" HD-рип приобретает уникальный статус, берегите его как зеницу ока..
..зачем же так надрываться - дорогу с Кашкиным я брал с лёгонькой 1.45 раздачи по соседству (там он назван МладоКашкин)... от себя добавлю, что его вариант это нечто невообразимо "сырое" - не перевод, а сплошной спотыкач - постоянные "тормоза" переводчика-синхрониста в попытке осмыслить, как же слёту эту фразу озвучить (чувак буквально впервые всё видит и слышит, запинается, коверкает слова и искажает смыслы)
84167087НОВЫЙ ПЕРЕВОД ФИЛЬМА НА РУССКИЙ СДЕЛАН В ПОПЫТКЕ ИЗБЕЖАТЬ СТАНДАРТНЫХ КОСЯКОВ "АВТОРСКИХ ОЗВУЧЕК" ЭПОХИ VHS, КАК ТО: невнимание к деталям, проглатывание связующих слов и фраз, интонационные искажения, не свойственные оригиналу...
Да не только это. На «Переулке Переводмана» отлично расписано на эту тему:
скрытый текст
Синхронный перевод - вид перевода и озвучки речи докладчика во время его выступления на международных конференциях. Для фильмов синхронный перевод неприспособлен, т.к. состоит из одновременного выполнения сразу четырёх действий: просмотр картины, поверхностное понимание происходящего, попытка хотя бы приблизительно передать смысл и одновременно озвучить то, что получается. Результат такого перевода - около смысловой пересказ, подходящий для международных встреч, но никак не для художественных произведений. В отечественном "кинопрокате" был востребован в эпоху VHS-кассет, поставляемых на пиратский рынок вообще без перевода.
Плюс от них, от AVO-шников никто не требовал качественный перевод, лишь он был, чтобы кассеты продавались...
И такие переводы ещё до сих пор в приоритетных)))
Да, раньше это было забавно и какие-то переводы радовали исполнением, но теперь понимаешь всю их ценность... ну для себя, за всех не скажу конечно. Многие до сих пор ищут, цифруют VHS - у всех своё хобби.
84452144А для версии 4К, которая в 24 fps случайно не делали свою озвучку?
..если решитесь делать релиз UHD-bluray 2160, обращайтесь - перетянем дорожку с голосом под 24 fps..
(насчёт ремукс-исходника не подскажу - знаю только, что на hd-torrents.org есть раздача без сидов)
84167107..я, пока свой вариант перевода не сделал, не мог толком рассмотреть и расслышать это грандиозное кино ("грязные" озвучки эпохи вхс не выношу) - думаю, наверняка, в 2023-м году найдётся ещё кто-то, кого порадует новорождённый чистый звук и слог.. <...>
Релиз впечатляющий.
Для полноты только не хватает недавней локализации от Михаила Яроцкогоakakyberpunk.
84654797Релиз впечатляющий.
Для полноты только не хватает недавней локализации от Михаила Яроцкого aka kyberpunk.
..нет уж, увольте - было дело, я включал его озвучку в свои релизы фильма "Душитель против душителя", в ответ вместо благодарности услышал хамоватые пассажи в свой адрес (кажется, киберпанку не понравилось, что его работу назвали "проблемной") - с тех пор стараюсь держаться подальше от этого нехристя ))
Пока читал описание, вспоминал одного своего знскомого, который смотрит фильмы только в озвучке Гаврилова, если она есть (кажется, даже фильмы выбирает по принципцу ее наличия), как заведет свою шарманку о его чудесных переводах, хочется пристрелить, чтобы не мучился. Спасибо за новую озвучку. Ознакомлюсь с фильмом именно в ней.
..внимание: все мои раздачи фильма ЗОМБИ, кроме этой, поглощены в пользу появившегося перевода от Михалёва, такого же неряшливого и несовершенного, как остальные "авторские синхронки" эпохи VHS.. это я к тому, что раздача приобретает уникальный статус, берегите её как зеницу ока..
86286712..внимание: все мои раздачи фильма ЗОМБИ, кроме этой, поглощены в пользу появившегося перевода от Михалёва, такого же неряшливого и несовершенного, как остальные "авторские синхронки" эпохи VHS.. это я к тому, что раздача приобретает уникальный статус, берегите её как зеницу ока..
Дык добавьте сюда Михалёва, чтобы повысить шансы на выживание. А если ещё возьмёте с кинозала видео от 4к версии без сжатия, то вряд ли вообще что-нибудь с такой раздачей произойдёт. Максимальное качество видео + все звуковые дорожки, такой релиз будет непобедимым Кстати на кинозале за вас уже кто-то просит. Но непробиваемые релизеры упрямятся, не знаю почему. Размер файла там 60 гиг, +- ещё дорожка другая погоды не сделает. Но...
..вы не поняли: здесь в HD-разделе, где правила рутрекера допускают сосуществование озвучек разных категорий (VO, AVO, MVO) релизу пока ничто не грозит... речь идёт об основном разделе, где на данный момент не осталось ни одного релиза с русскими субтитрами и качественной современной озвучкой - зато полный набор "авторских синхронок" разной степени убитости..
понятно, почему-то думалось что чем больше дорожек, тем лучше. Тем более их можно выставить по приоритету. Ну и да, бывает уже качество картинки лучше не бывает, а озвучка убитая, особенно разница заметна при переключении на оригинал, вдруг появляется в фоне пение птиц, и другие детали. Каким хорошим сам по себе перевод бы не был, но если звук бу бу бу, то смотреть такое мало приятного, в этом случае если есть субтитры, то выбираю их... кстати посидируйте пожалуйста, не качает сидит на 0.0%, хотя и DHT и всё что можно уже включено.
86289780кстати посидируйте пожалуйста, не качает сидит на 0.0%, хотя и DHT и всё что можно уже включено.
..вот это и есть наша главная беда на HD-релизах - отсутствие сидов (поэтому опасно перезаливать торрент, дополняя релиз новыми дорожками: могут исчезнуть те немногие хранители, которые есть здесь и сейчас).. я обычно большие файлы так долго не храню, бегу искать что-нибудь новенькое для переводов - вот и ЗОМБИ на моём пк не уцелел, так что вся надежда на вас, камрады! ..(п.с.. у меня, кстати, загрузка сразу бойко побежала)
86291861что то я запутался..Почему Зомби 2,когда в названии просто Зомби? Где тогда Зомби 1,и сколько вообще фильмов о них?
цитирую IMDB
Цитата:
Despite being called "Zombi 2" the film is not a sequel to anything. When Dawn of the Dead (1978) was released under the title "Zombi" in Italy, this film was retitled "Zombi 2" to cash in on the success of the American film. This was done by the studio without director Lucio Fulci's permission or knowledge, and he often told fans this wasn't a sequel, and that it is its own film. He was relieved to find out the film's actual title "Zombie" was kept in the American release.
приблизительный перевод:
Несмотря на название "Зомби 2" никакой это ни сиквел. Когда "Рассвет мертвецов" (1978) вышел на экраны как "Зомби" В Италии, данный фильм переименовали в "Зомби 2" чтобы заработать на успехе американской картины. Это произошло без одобрения Фульчи, он даже не был не в курсе случившегося, просто так решила выпускающая студия, поэтому позже он часто говорил фанатам, что это не сиквел, а его собственный фильм. Он очень обрадовался когда стало известно, что в Америке кино вышло под своим оригинальным названием - "Зомби".
86455952BDRemux 1080p не планируете? Цветовая гамма без искажения, как в UHD.
..для меня он пока вне доступа (разве что кто-нибудь из-за бугра поможет выцепить)..... к слову, файл для этого релиза риповали с того самого 4K-ремукса-1080: апд. а вот и он - BDRemux 1080p !!