liosaa · 26-Мар-12 03:36(12 лет 7 месяцев назад, ред. 03-Дек-22 14:38)
Сатана, изыди! / Hors Satan Страна: Франция Жанр: мистическое богословие Год выпуска: 2011 Продолжительность: 01:45:14 Перевод: Одноголосый закадровый liosaa Субтитры: русские liosaa Оригинальная аудиодорожка: французский Режиссер: Брюно Дюмон / Bruno Dumont В ролях: Давид Девэль, Александра Лемэтр, Кристоф Бо, Жюльет Баке, Аврора Брютэн Описание: "Современный французский святой живет на помойке среди болот в Па-де-Кале и защищает от зла небольшую деревню: останавливает лесной пожар, выводит демонов у школьницы — иногда пускает в ход какую-то нехитрую бытовую магию, иногда просто берет палку или ружье и убивает плохих людей. За ним всюду ходит местная девица — как обычно у Дюмона, припухшая и короткостриженая, — которая как бы оруженосец и в перспективе должна его заменить, а поскольку самого героя ничем не возьмешь, зло в основном пытается вывести из строя ее..." (Р.В.) А если серьёзно, то фильм ещё и про трагическую несовместимость любви земной "женской" (по Дюмону — работающей вместилищем разного рода бесовства) и любви небесной "мужской" (немыслимой и неизъяснимой, но дарящей её носителю сверхчеловеческие способности). BDRip 1080p BDRip 720p BDRip-AVC DVDRip 1.36 DVDRip 700 DVD9 *Брюно Дюмон в переводе *liosaa: ХАДЕВЕЙХ (2009) BDRip 1080p ХАДЕВЕЙХ (2009) BDRip 720p ХАДЕВЕЙХ (2009) BDRip-AVC ХАДЕВЕЙХ (2009) DVDRip 1.46 ХАДЕВЕЙХ (2009) DVDRip 700 ХАДЕВЕЙХ (2009) DVD9 Качество видео: DVDRip Формат видео: AVI Видео: 720x288 (2.50:1), 25 fps, XviD MPEG-4 ~2398 kbps avg, 0.46 bit/pixel Аудио 1: 48 kHz, AC3 Dolby Digital, 1/0 (C) ch, ~192.00 kbps avg (рус) Аудио 2: 48 kHz, AC3 Dolby Digital, 1/0 (C) ch, ~192.00 kbps avg (fre) Формат субтитров: softsub (SRT)
...комариными шажочками.. **Хадевейх** *************************************************************************************** ....интересное внутреннее противостояние испытал по поводу кем-то придуманного речевого оборота "ВНЕ САТАНЫ"........то есть что же это получается -- можно быть ВНУТРИ Сатаны что ли?!!..... ну нет, простите, вот этого я ни понять, ни принять НЕ могу и НЕ умею...... в межконфессиональной иерархии, как я разумею, всё РОВНО НАОБОРОТ -- Сатана в образе бесов (и это принципиально, что суть его НЕ ЕДИНСТВО, а МНОЖЕСТВО, "легион"!!) проникает ВНУТРЬ наших душ как вирус, разъедающий и рвущий в клочья.......... в то время как МЫ сами -- НАПРОТИВ -- частицы Бога ЕДИНОГО, стремимся стать ЦЕЛЫМ и обретаем себя вот именно в ЕДИНСТВЕ друг с другом (пока бесы силятся нас рассорить и разделить)........ получается, что можно быть как бы "ВНЕ БОГА" и одновременно служить бесовским пристанищем (и тогда это БЕСЫ ВНУТРИ НАС, а не мы внутри бесов).... либо уж быть ВНУТРИ БОГА, и тем самым исцелять себя и вытеснять бесовской вирус ...... так что, с моей колокольни, понятие "ВНЕ САТАНЫ" -- это нонсенс, абсурд!!........................ а Дюмон, как режиссёр прямой и сермяжный, ни разу не именовал свои фильмы витиеватым, абсурдным образом (парадоксальным -- да!.. но не абсурдным) -- напротив, это самые что ни на есть простые названия -- "ЖИЗНЬ ИИСУСА", "ЧЕЛОВЕЧНОСТЬ", "ФЛАНДРИЯ" (местность), "ХАДЕВЕЙХ" (имя девушки)..... ......... и "САТАНА, ИЗЫДИ!" в этом ряду смотрится более чем естественно......
Дюмон как режиссёр предельно конкретен в названиях своих фильмов -- он ни разу не именовал их абсурдным образом
???
Цитата:
ЖИЗНЬ ИИСУСА
Фильм - про безработного по имени Фредди, живущего в маленьком городке и подверженного всевозможным психозам несамостоятельного, глубоко дремучего и безнадежно выродившегося «белого» пролетариата... вплоть до эпилепсии... вплоть до убийства...
Цитата:
ЧЕЛОВЕЧНОСТЬ
Фильм - про самые нечеловечные явления человечности (как ни крути - хоть так, как поняли фильм Вы, хоть так, как поняла его я)
Цитата:
ФЛАНДРИЯ (местность)
Есть Фландрия (графство), есть Фландрия (регион Бельгии), есть Фландрия (историческая область на северо-западе Европы), есть Французская Фландрия - исторический (не административный) регион на севере Франции, часть бывшего графства Фландрия, отошедшая к Франции. Вряд ли какая-нибудь из этих Фландрий имеет прямое отношение к адресу места проживания героев фильма. Разве что, последняя, - как "регион", отличающийся особо бурным историческим (героическим) прошлым, благодаря вольнолюбию его граждан.
Цитата:
ХАДЕВЕЙХ (имя девушки)
Фильм - по сюжету история о том, к чему привела фатальная устремленность к Иисусу (сами знаете, к чему) девушки Селин. Присутствие Хадевейх в названии фильма примерно такое же предельно НЕ конкретное, как и Иисуса в "Жизни Иисуса". ...Историю "Вне сатаны" и в чем петрушка порылась с речевым оборотом, вынесенным в название этой истории, я вряд ли скоро узнаю, судя по жест(О)кой лимитированности Вашего сидирования (имейте совесть, уже 28 личей собралось без полного источника!), а поведать ее (историю) я доверяю только Вашему закадровому переводу:-)
....)))....вот это верно -- совести у меня ну вовсе никакой))....(правда, разве смел я надеяться, что на емелину бессовестную наживку в виде скупой раздачи клюнет самА ВОЛШЕБНАЯ ЩУКА ГОВОРЯЩАЯ))).......... ..........кстати, это верно и в случае с ДЮМОНом (я про совесть, или про её отсутствие)........ конечно только будучи БЕСсовестным гением возможно так "нахально" проецировать библейские ценности на нашу "колхозную" действительность........ громовым и опять же БЕСсовестным голосом провозглашая в бесчеловечном мире ЧЕЛОВЕЧНОСТЬ или нарекая священным именем ПРОРОКА ХРИСТА провинциальных "пещерных" жителей................ но бессовестность и наглость -- это одно, а абсурд -- совсем другое.......... ВНЕ САТАНЫ (в отличие от знакомого и предельно конкретного САТАНА, ИЗЫДИ!) для меня звучит так же абсурдно, как СУПЕРКАЛИФРАДЖЕЛИСТИКЭКСПИАЛИДОШЕС в названии (и то пожалуй, последнее мне более близко и понятно))) ......да, и СПАСИБО за ёмкий рекламный ликбез по фильмам ДЮМОНа)))) **************************************************************************************
**************************************************************************************
Filmomaniac писал(а):
Вне Сатаны - что это за херь такая? Тупость наших переводов меня просто умиляет.
Изыди, Сатана - крайне оригинальная вариация на тему второго пришествия
....ну слава господи, не одному мне это очевидно!!........нам с вами явно по пути, заходите).. ............................взято отсюда ********************
liosaa
Спасибо за релиз! Фильм кажется пародией Дюмона на самого себя. Бесконечная ходьба, вглядывания героев вдаль, редкие всплески насилия, обязательная в программе Дюмона сцена "животного секса", односложные "круговые" диалоги ("ну ладно, пойду я", - "ладно") - все это уже как-то архаично смотрится для "новатора" Дюмона и даже чуть-чуть забавно. Мастер, кажется, затоптался на месте.
Хотя фильм понравился. Красивый. И идея "красивая". liosaa, спасибо за озвучку. Голос Ваш я очень люблю, и это "даже не обсуждается". Но перевод (начиная с перевода названия) не понравился совсем. "Расцвечивание" речи героев словами и оборотами из обихода "общительной" молодежи из бара типа "чего тут лазишь?", "дома - такая задница", "мать вся в соплях", "все чего-то ходит, ноет" (вообще-то она не "чего-то ноет" по сюжету), "и не вдолбишь", "дашь курнуть", "где шлялся", "на сторожа нарвалась", "подкатывал", "мутный какой-то" (это уже вообще воровской жаргон), "типа того", "слабО", "прикопался", "грохнусь", "дебил", "мурыжили", "накатал заяву" и т.п. вызывает ощущение когнитивного диссонанса. Говорят так мало, и так много беспечности в смысловой окраске того, что говорят. Теперь я даже уж и не знаю, кто "виноват" в том, что фильм показался пародией - Вы или Дюмон? Полиция получилась очень смешная: "Давай внутри пошарим... Авось чего найдем..."))
Похоже, Вам тоже приелись "дни живых мертвецов" а-ля Дюмон?
Похоже, Вам тоже приелись "дни живых мертвецов" а-ля Дюмон?
.....да, возможно............ но только в том смысле, что они в меня ВЪЕЛИСь настолько, что в этот раз мне не пришлось долго вникать в суть происходящего, расшифровывая корявое название (конечно, не Дюмоновское, а его перевод) ----- напротив, я сразу был там, был СОпричастен происходящему, слышал героев и легко передал их ЖИВУЮ речь (нет, лен, они не мёртвые -- и как бы медленно они ни двигались, речь их АБСОЛЮТНО жива и мне СОзвучна)........ а винить художника в том, что он не МОЖЕТ уйти от СВОЕГО единственного сюжета -- дело неблагодарное, так и Тарковский в Жертвоприношении вроде бы далеко не так свеж как в Зеркале -- и что??.... мы не будем ценить великие полотна только оттого, что где-то такое уже видели в более ЛИХОМ исполнении??.......... ну хорошо, объелся ван-гогом -- сходи глянь Рембрандта, насытился Блудным сыном, подойди к Рублёвской Троице....... зачем ругаться-то -- чего мол у ван-гога всё какое-то ЛОХМАТОЕ?..... а зато вот он ОДИН такой -- и долго ещё такого уровня "КОНЦЕНТРАТ духовности" миру видеть не предвидится....... потому что мир гениями не разбрасывается, МИР на ГЕНИЕВ скуп -- и мы будем глупы, пренебрегая их дарами.... .....п.с..... и вот гляжу я на ваше заковыченное "даже не обсуждается" -- и как-то недобро мне эти кавычки рОжки будто ставят))....... так и мерещится, что обернутся кавычки колючие ОСТРЫМИ вилами и заверчусь я безголосый на медленном костерке в безлюдном пригороде Фландрии))
...а я вот чудесную 1-апрельскую картинку встретил, довольно точно иллюстрирующую внутреннюю конструкцию этого фильма дюмона........(с учётом того, что БОГ един, а козням САТАНЫ имя есть "легион")......) ....и с ужасом взирая на дичайшую выходку Туттанды (раньше она утверждала, мол, к запятым в переводах придираются лишь бездари-буквалисты), я чувствую пророческую силу этого тайного рисунка, где зашифрованы ХАОТические истоки проявлений НЕчистого..................... и насколько я помню, я подобного обращения не заслужил, если когда и влезая в чужие тексты с критикой, то ТОЛЬКО при НАЛИЧИИ текста собственного....................да вдобавок во всех наших нескончаемых спорах вокруг фильмов ДЮМОНА -- я всегда был стороной ЗАЩИТЫ, а Туттанда, как правило, НАОБОРОТ ------ и вот те на!....... теперь именно ОНА мне ГРОЗНО тычет тем, что ЗНАЕТ, о чём на САМОМ ДЕЛЕ хочет поведать миру дюмон, а я оказываюсь его жалким пересмешником-пародистом (зато чудесная машинка ПРОПАГАНДЫ, выдирая из живого текста отдельные словечки, бойко лепит НТВ-сюжет по типу "АНАТОМИи протеста" так что послушная паства готова взвыть своё гулкое "ФИии!!" переводчику)................ САТАНА, изыди пожалуйста из ТУТТАнды!!...........
раньше она утверждала, мол, к запятым в переводах придираются лишь бездари-буквалисты
))) Нет, раньше я утверждала, что редко критикую переводы. Ну, то есть, только в тех случаях, когда перевод не верный в корне на протяжение всего фильма (я имею ввиду стилистику, а не неточности, ошибки и запятые), идет "вразрез" с его настроением, тем самым мешает, потому что удивляет.
Таких случаев было три: известный Вам с "Впусти меня"принципиальный случай, а еще вот и вот. Теперь таких случаев четыре. Мне правда не понравился Ваш перевод, изобилующий молодежным сленгом, хоть заобижайтесь на меня
......не берусь судить о возрасте дамы, но я, знаете, к молодёжи себя не очень-то отношу -- а вот фразы так вас возбудившие, для моей (и моих сверстников) речи ВПОЛНЕ естественны!!..... и сленгом ДАВНО не являются ----- да, это живая РАЗГОВОРНАЯ речь (но на то она и разговорная, чтобы ей говорили, а не писали заумные тексты), а то что ГЕРОИ фильма вам видятся НЕживыми амёбами, так это у вас с восприятием Дюмона ПО ЖИЗНИ такие проблемы -- в ХРОНИЧЕСКОЙ неизлечимой форме, уже тыщу раз об них головой бились -- и не надо теперь на мне за это отыгрываться.................................... а ваш НТВ-сюжетец я конечно долго ещё не забуду, тут уж как хотите.......).....
Герои фильма разговаривают другой разговорной речью. В данном случае хорошим аргументом в защиту этой "другой разговорной речи" являются оригинальные субтитры и сам фильм.
Извините, какая такая "полная задница" дома и какая такая "мать вся в соплях", которая "чего-то ноет", если речь идет об обстановке дома после убийства отчима? Это что, два отморозка разговаривают? И где такое есть хоть в одних субтитрах?
Что значит "на сторожа нарвалась"? Она что, не просто ходила по лесу в поисках своего парня? Она что, дрова рубила в заповеднике и нарвалась на егеря?
И так в переводе всё.
какая такая "полная задница" дома и какая такая "мать вся в соплях", которая "чего-то ноет", если речь идет об обстановке дома после убийства отчима?
....ну-ну, продолжайте, что блин за недомолвки -- ПОСЛЕ УБИЙСТВА ОТЧИМА, ПАВШЕГО ОТ РУК ЭТИХ САМЫХ "НЕОТМОРОЗКОВ", А ПРИ ЖИЗНИ ПО ВСЕЙ ВИДИМОСТИ ИМЕВШЕГО ПАДЧЕРИЦУ ВО ВСЕ ДЫРЫ!!.............и как же по вашему должна чтить "светлую память" о нём эта падчерица??!!.......... как бы вы его чтили, оказавшись на падчерицыном месте??!!......................... и так в вашей критике ВСЁ!!....... ....напрашивается вывод, что смотрели вы фильм дюмона НЕвнимательно, а всё ваше ревнивое бдение посвятили мне-драгоценному, цепляясь по бабски ко всему, к чему могли прицепиться ------- тут можно вас ПОЗДРАВИТЬ -- оказалось, что если захотите, вы можете прицепиться КО ВСЕМУ!!))...................... думаю, день 1 апреля сойдёт за оправдание нашей ВЗАИМО-резкости?)))
что блин за недомолвки...
.и как же по вашему должна чтить "светлую память" о нём эта падчерица??!!....
А что на этот счет говорят оригинальные французские субтитры (т.е. сам Дюмон)?
И так в моей критике ВСЁ!!
Дело-то не в "светлой памяти" мучителю, а в "соплях" и "нытье" матери. Почему она не может просто плакать? Это слово вышло из обихода в живой разговорной речи?
А что на этот счет говорят оригинальные французские субтитры (т.е. сам Дюмон)?
......а субтитры ВАЩЕ НИЧО не говорят и не значат, тем более французские русскому уху и глазу (да даже русскому человеку не пробиться к смыслу родных чеховских пьес БЕЗ ИНТОНАЦИЙ живых людей-актёров, а ведь всё ж вроде по-РУССКИ там написано)........ ........между тем люди говорят и действуют в схожих ситуациях схожим образом (только каждый раз на своём языке и в привычном контексте) ---- и каждый переводчик ищет отклик этой ситуации и людям в СВОЁМ ОПЫТЕ, в своей душе (не хотите, не верьте, что она у меня есть) и ИМЕННО блин ПОЭТОМУ переводы ШЕКСПИРА БЛИН РАЗНЫЕ ........ а-то блин ВЫ НЕ ЗНАЛИ!!!!..........не, вы точно издеваетесь, заставляя меня это ВАМ проговаривать!!!......... короче, либо переведите и озвучьте сами, найдя СВОЮ интонацию, свою СОЗВУЧНОСТЬ ДЮМОНУ и его героям, либо отцепитесь от моей -- ПОКА ЧТО ЭТАЛОННОЙ --АДАПТАЦИИ речи французской (мне изначально -- базово -- НЕВЕДОМоЙ) к речи русской (уж насколько я её понимаю, в ней живу и её чувствую).........
Tuttanda писал(а):
Почему она не может просто плакать? Это слово вышло из обихода в живой разговорной речи?
.....вот ИМЕННО, вышло из обихода!..... из моей речи -- да, вышло! (а вы думаете, я чей-то там сленг что ль изобретаю-выдумываю?.... да я бы САМ ТАК СКАЗАЛ в этой ситуации!!!..... КАК Я ЕЁ ЧУВСТВУЮ!!! ......ясно вам?!!..... или может вы хотите наложить запрет на использование в переводе синонимов??......но это невежество и абсурд!!...... а если вы утверждаете, что речь дюмоновских героев максимально блёклая и НЕокрашенная эмоцией, то возьмите сами и попробуйте наговорить это так безэмоционально, как считаете нужным (возможно, у вас получится)....... повторяю -- для меня ДЮмон -- режиссёр ГИПЕРэмоциональный, и все его герои ЖИВЕЕ ВСЕХ ЖИВЫХ!!..... ) ...короче, спасибо за розыгрыш, низкий поклон за то, что отвадили от моего перевода массу "спешащих" пользователей, которые не вдумываясь впитают вашу буквоедскую пропаганду и убегут от меня как чорт от ладана......... ну и бог с ними......... ВДУМЧИВЫЕ всё одно останутся
да даже русскому человеку не пробиться к смыслу родных чеховских пьес БЕЗ ИНТОНАЦИЙ живых людей-актёров
Это что еще за бред??
Цитата:
между тем люди говорят и действуют в схожих ситуациях схожим образом
Ну да, я еще по лихой студенческой юности в Одессе помню, в каких случаях употребляется слово "курнуть")). Как человек, которому все-таки удается пробиться к смыслу родных чеховских пьес через слово, я понимаю, что в воду не "грохаются" даже французские маргиналы)), "нарываются" на кого-то или на что-то тогда, когда делают что-то заведомо предосудительное. И уж поверьте мне, я знаю, что такое "подкатывает" и с чем это едят)) За "подкатывание" не бьют дубиной по голове, т.к. оно не бывает "еще серьезней", потому что это ироничный термин. И т.д. и т.п. - Я бил наудачу. - Ты бил наудачу? Да разве так можно?
На какую удачу он бил? И в чем он оправдывается, если удача удачно удалась? А между тем в дословности есть маленький смысл: - Я стрелял не глядя. - Ты застрелил не глядя... Да разве так можно?
Цитата:
....напрашивается вывод, что смотрели вы фильм дюмона НЕвнимательно, а всё ваше ревнивое бдение посвятили мне-драгоценному
А я о чем? О том, что Вы своим эклектичным "расцвечиванием" Дюмона, основным и характерным способом выражения которого является (и это не я придумала) претенциозная минималистичность формы повествования, скомпрометировали его героев красноречием подростков, которые хотят казаться взрослее, и свели мое "ревнивое бдение" к себе-драгоценному.
Tuttanda .....всё-всё-всё, я всё понял -- я ничтожество и меня надо в угол........ а можно я всё же не буду удалять свой безграмотный корявый релиз, хотя мне за него ну очень стыдно, поверьте....... я просто не буду высовываться, буду жить в уголке своём тихо-тихо, можно?...... люди добрые, не качайте этот фильм у меня, прошу вас, здесь очень плохой перевод -- не надо!......... я не виноват, бес попутал, я никогда так больше не буду!!......... простите меня, ладно?......... а БОГ добрый, я знаю, ОН не съест....... ******************************************************************************************
****************************************************************************************** ...ну всё, ребята, поныли и хватит)....... ерунда это всё и наговоры одной отдельно взятой особы)..... и главное дело, говорит так убедительно, что я уж было и сам в свою неполноценность уверовал)....... а потом дай, думаю, фильм-то гляну, и -- можете себе представить? -- тут же перевод мой и фильм сей великий меня своим естественным ходом успокоили и в силе ДОБРОГО СЛОВА утвердили!)....... всё не зря, значит, совсем не зря!)...... и нет там вовсе никакого шибко молодёжного отвязного сленга (в котором так убеждал "НТВ-сюжетик"), и всё так разумно и в меру ясно говорится, что дочка моя только плечами пожимала на все эти ничтожные (ну правда, совсем ведь НЕзначительные) придирки моей здешней (тутошней) визави)....... и героиня главная -- неформалка готической наружности -- ещё и не на такие "жёсткие" эпитеты как "дебил" (или "задница"), видать, способна.....).............. то есть БОГ и правда есть, и ОН ---------------- ЛЮБОвь))................ да вон, смотрите сами!!))
и героиня главная -- неформалка готической наружности -- ещё и не на такие "жёсткие" эпитеты как "дебил" (или "задница"), видать, способна.....).............. то есть БОГ и правда есть
Так вот откуда нужно черпать знания о том, что Бог есть))))
Извините, логику не поняла... Если серьезно.
Если в одном из двух приведенных ниже фрагментов субтитров Вы укажете мне, откуда вам "видать", т.е. укажете мне хоть одно сленговое словечко или конкретно - слово "задница" (на худой конец - "сопли"), и вообще найдете хоть что-нибудь общее по стилистике с Вашим вариантом, я перед Вами извинюсь за критику перевода.
французские субтитры
41
00:30:32,399 --> 00:30:35,399
Tiens, qu'est-ce que tu fais ? 42
00:30:47,647 --> 00:30:50,040
En ce moment,
c'est dur à la maison. 43
00:30:51,366 --> 00:30:53,600
J'en ai marre. 44
00:30:53,799 --> 00:30:56,387
Ma mère arrête pas de pleurer. 45
00:30:57,479 --> 00:30:59,480
Elle est toujours derrière moi.
Elle se plaint. 46
00:31:00,604 --> 00:31:03,354
Elle se rend pas compte
de ce que j'ai vécu.
английские субтитры
41
00:30:32,399 --> 00:30:35,399
Hey, what are you doing? 42
00:30:47,628 --> 00:30:50,040
It is hard at home
at the moment. 43
00:30:51,342 --> 00:30:53,600
I've had enough. 44
00:30:53,760 --> 00:30:56,385
My mother won't stop crying. 45
00:30:57,479 --> 00:30:59,480
She's always after me.
She's complaining. 46
00:31:00,680 --> 00:31:04,695
She doesn't realise
what I've gone through.
Ваши субтитры
43
00:30:32,399 --> 00:30:35,399
Салют.
Чего тут лазишь? 44
00:30:47,628 --> 00:30:50,040
Дома - такая задница... 45
00:30:51,342 --> 00:30:53,600
Достало уже. 46
00:30:53,760 --> 00:30:56,385
Мать вся в соплях... 47
00:30:57,479 --> 00:30:59,480
Всё чего-то ходит, ноет... 48
00:31:00,680 --> 00:31:04,695
...и не вдолбишь,
каково мне было.
Кстати, слово "лазишь" в нейтральном смысле "ходишь" (а не в негативном "рыщешь") - чисто городское слово.
...И даже если б Вы нашли у французов оборот "полная задница", я бы порекомендовала это выражение адаптировать для русского уха, потому что тогда бы выяснилось, что французы употребляют этот оборот тогда, когда русские его не употребляют. У нас, у русских, "полная задница", это 1) когда неизвестно что, но известно, что ничего хорошего (пример: "Если папа узнает, что я курю, будет полная задница" - в угол поставит? на дискотеку не пустит? сапоги новые не купит? или все вместе взятое?); 2) когда слишком долго объяснять, что же именно плохо, или нет желания объяснять, что именно плохо (пример: "Как дела?" - "Да полная задница" - налоговая нагрянула? премии лишили? соседи затопили? - попробуй это пояснить, и твои дела тут же перестанут быть "полной задницей", твой собеседник заподозрит тебя просто в особом пристрастии к слову "задница", что мне и пришлось невольно сделать в отношение героини фильма, подробно, в таких же "отвязных" в отношение матери выражениях разъясняющей свою "полную задницу"))) В приведенном же эпизоде с 30 по 31 минуту девочка говорит своему другу о том, почему она здесь, на природе (и не одна, вроде как, он мог это видеть): дома плохо, мать все плачет и плачет, все время хочет поговорить о своем несчастье, не понимая, что девочке было еще тяжелее, и она не готова выслушивать жалобы и разделить с матерью ее горе...
Какая тут, в задницу, "полная задница"?))
ой, а может кто нибудь пояснить - почему убивал один, а в конце посадили другого и при чём вообще сатана, бог и богословие? его тёлке знаки внимания оказывают - он убивает. его тёлку отчим обижает - он убивает. а сажают другого. даже ведь архаусности нет в фильме, буквально бытовуха, две)) вернее три, ещё и туристку замочил, которая ему сама предложила секс.
....поясняю по-свойски......... бомж-святой бережёт свою тёлку, потому как узрел в ней продолжение своей святости, оттого ни сам её в очко не долбит, ни другим не велит (а кто на святое позарится, тех мочит).......... параллельно бомж-святой занимается секс-экзорцизмом, типа зацеловывает дьявола до болячек, так что тот из жертвы с воплем самоликвидируется....... жертва очищена, сатана изгнан......... а когда мутный детина-собаковод под покровом нощи творит недоброе с бомжовой тёлкой, то бомж творит с ней напротив ОЧЕНЬ ДОБРОЕ и ЧУДЕСНОЕ, а детину ловят умные менты......... правосудие торжествует -- бомж валит в дальние края (искать на жопу новых приключений)........
Фильм о человеках "вне Сатаны": если выберешь ты что-то как желаемое, то движение к нему есть добро, а от него - зло. Все прочее - от Лукавого. Так и живет тот бомж-человек, творя зло малое против зла бОльшего (и добро это), добро малое против добра бОльшего (и зло это), и молится каждое утро не Богу, но Солнцу.
Читайте Чехова (не смотрите, а читайте), смотрите Дюмона (не читайте, а смотрите)!))
Если кому интересно то вот субтитры к данному фильму http://multi-up.com/680699 (английские, французские, испанские) формат SRT 25 fps
Фильм в данной озвучке пока не видел, но т.к. мне его сейчас переслал по сетке друг - посмотрю и быть может отпишусь...
вы "поясняете" из головы своей? из книги, которая упомянута в титрах фильма? нет же в фильме сатаны, бога и богословия. я внимательно смотрел. это фантазирование ваше. если всё это есть в книжке, по мотивам которой фильм, то режиссёр положил на книжку.
....мы поясняем из головы своей..... мы внимательно смотрели -- и это фантазирование НАШЕ..... а режиссёр положил на книжку....... поэтому есть в фильме сатана, БОг и богословие (и всё это он для нас сфантазировал -- и это стало фантазирование наше).... ...и вопросы ваши все нарочно вами сфантазированы..... и всё вы прекрасно видите и чувствуете......и знаете ВООБЧЕ ВСЁ............... потому что вы святой...........святой-недотыкомка...............))
Вы от своей важности жирным наклонным шрифтом вещаете, называя себя на вы? вопросов больше не имею.
это всеравно как смотришь тему мультфильма ёжик в тумане, а там утверждают, что мультфильм и про богословие и про сатану, спрашиваешь у автора - вы что? а он жирным тебе - мы ***нулись :/
.....а он жирным тебе - мы ***нулись..... *************************************************************************************
************************************************************************************* .....и для палитры (поЛлитры) мнений -- чтобы не казалось, что я тут один такой (спасибо Алексею.... не один))........
AlekceyR76 писал(а):
...... Фильм мне весьма понравился. Упадок сил у Дюмона не наблюдается. И это радует.
Ваша озвучка как всегда радует слух и создает неповторимую атмосферу при просмотре.
Хотя тут количество разговоров сведено к минимуму. Что впрочем для данного фильма благо.
...................................................................................................
Я бы не сказал, что у Дюмона главная героиня ..... такая (как в большинстве французских фильмов -- похотливая сучка). Что-что, а деффки у Дюмона дивные.
И никакого "бесовства" тут не наблюдаем. Героиня - квинтэссенция этого маленького мирка, природы, закатов и рассветов, полей и лесов............................................ А идея фильма - если Хадевейх был о том, как этот мир разрушить, тем более, что он (мир) этого достоин, то Сатана, изыди! - о том, как мир сохранить..................
-- чтобы не казалось, что я тут один такой (спасибо Алексею.... не один))........
Ню-ню...
AlekceyR76 о «Фландрии» писал(а):
Наконец-то удалось посмотреть вменяемый французский артхаузный фильм.
А то я уж думал, что таких не бывает.
Фильм правдивый. Очень хорошо коррелируется с нашей (теперешней) русской жизнью.
Люди как выяснилось одинаковы везде.
Вот такие бравые парни лезут в чужую жизнь в Чечне, Ираке, Сомали и т.д.
А их (бравых парней) туда не звали. И что им не сидится в своих четырех стенах с милыми мещанскими радостями в виде пива и тупого секса?
И как приятно посмотреть, как этим милым парням за их милые шалости отстреливают их
детородные органы, ну и самих парней....
............................взято отсюда********************
Эксперты по Дюмону, блин))) (извинения Алексею....))
....ну вот и архивчиками трясти уже не брезгуют -- скоро матерок мой к делу прикреплять начнут....... даа уж, верным путём идут "товарищи".........)).......
)) Да не, своим очень личным архивчиком трясут выше, за 8 часов до меня))
Я-то не перестаю говорить о Дюмоне... И "моя" цитата - это, скорее, - дань коллекции курьезов с Дюмоном, которую тут затеял создавать автор вольной интерпретации нового фильма Дюмона, начиная с прикола над его (фильма) названием.