Mediaking · 05-Июн-09 19:46(15 лет 5 месяцев назад, ред. 04-Дек-16 10:13)
МИХАИЛ СТРОГОВГод выпуска: 1956Страна: Франция-ИталияЖанр: ПриключенияПродолжительность: 1 ч 48 мин 6 секПеревод с французского: профессиональный: Алексей КоролёвСубтитры: русские и французские (100 процентное совпадение со звуком), srtОзвучено: на студии "BBC Saint-Petersburg"; озвучка профессиональная (одноголосая)Режиссер:Кармин Галлон (Carmine Gallone)В ролях:Курд Юргенс (Curd Jürgens) - Михаил Строгов Женевьев Паж (Geneviève Page ) - Надя
Жак Дакмин (Jacques Dacqmine) - Великий князь
Сильва Косина (Sylva Koscina) - Сангарина
Жерар Бюр (Gérard Buhr) - Гарри Блунт
Жан Пареде (Jean Parédès) - Алсид Жоливе
Валерий Инкижинов (Valery Inkijinoff) - Феофар-Хан
Франсуаза Фабьян (Françoise Fabian) - Натко.
Анри Насье (Henri Nassiet) - Иван Огарев.
Сильви (Sylvie) - Марфа Строгова
Луи Арбесье (Louis Arbessier) - Император.
Мишель Этшевери (Michel Etcheverry) - генерал Крылов.Описание: Михаил Строгов — курьер на службе у императора Александра II. Когда татарский хан Феофар вторгается в Россию, Строгов отправляется в Иркутск под подставным именем Николая Корпанова, чтобы предупредить губернатора, родного брата царя, о государственной измене Ивана Огарева. Генерал Крылов дает ему в спутницы Надю Федорову, которая должна разыгрывать роль его супруги. По пути он встречает Гарри Блунта, репортёра английской газеты, и Алсида Жоливе, корреспондента французской газеты. Блунт и Жоливе едут почти той же дорогой, что и Михаил, постоянно разъезжаясь и встречаясь по пути. Вскоре Михаил и Надя попадают в плен к татарам, по обвинению в шпионстве от Ивана Огарева. Феофар решил, что Михаила надо ослепить горячим мечом по татарским законам...Качество: DVDRipФормат: aviВидеокодек: DivX5Аудеокодек: MPEG-1 Layer3Видео: 672 x 288 (7:3), 25 000 ГцАудео: 48000 Гц, Стерео, 192 Кбит/сек (обе дорожки: русская и французская)Доп. информация:
Курд Юргенс - исполнитель главной роли (Михаил Строгов)
Курд Юргенс (Настоящее имя - Курд Густав Андреас Готтлиб Франц), австрийский актёр немецко-французского происхождения, родился 13 декабря 1915 года в Мюнхене. В молодости Курд работал репортером. Окончил актерскую школу В. Фроста при студии УФА. С 1934 года - актер австрийских и немецких театров. Дебют в кино - кайзер Франц Иосиф Австрийский в фильме Герберта Мэйча "Императорский вальс" (1935). В послевоенные годы снимался в австрийском и немецком кино. Для Курда Юргенса характерна высокая актерская техника, точный внешний рисунок роли, тонкая нюансировка характеров. Курд Юргенс входит в число крупнейших кинодеятелей немецкого кино. Значительные актерские работы: авиатор Удете в фильме "Генерал дьявола" (1955, Кубок Volpi на МКФ в Венеции, 1955), Бруно Мечелке в фильме "Крысы" (1955, реж. Роберт Сёдмак), полковник Прокозни в военной комедии Гленвилла "Я и полковник" (1958), Бон Столберг в триллере Дика Пауэлла "Враг ниже" (1957, номинация на Премию Британской киноакадемии, 1957),Мэгги в "Трехгрошевой опере" (1962, реж. Вольфганг Штаудте), царь Александр I в комедии Гезы фон Радвани "Конгресс развлекается" (1962), Ханс Коллин в фильме Петера Шульце-Рора "Коллин" (1981, "Золотая камера", 1981). Известность Юргенсу принесла главная роль в фильме Хельмута Койтнера «Генерал дьявола» (1954), за который в 1955 г. Юргенс был признан лучшим актёром на Венецианском кинофестивале. С начала 70-х годов играл преимущественно в развлекательном и коммерческом кино США и Европы. Снимался в телесериалах. Отечественномсу зрителю известен по роли мэтра Легрэна в фильме А.Алова и В.Наумова "Тегеран 43" (1981). В 1950 году снял свой первый игровой фильм "Премии для смерти". Поставил 5 фильмов, к некоторым написал сценарии. В 1976 году опубликовал мемуары "... и немного мудрости". Призы и награды: "Золотая лента", 1981 - за многолетнюю творческую деятельность.
Огромное СПАСИБО witchygirl за помощь в создании французских субтитров. . Выражаю огромную благодарность французскому поклоннику творчества Жюля Верна добровольцу-энтузиасту Жан-Пьеру (Jean-Pierre), который проделал работу по набору солидного объема французского текста на слух Огромное СПАСИБО ru.slame за великолепную озвучку фильма. . Приятного просмотра!
Скриншоты
Специальный бесплатный плеер для изучающих иностранные языки!
Сайт плеера: http://mpffll.narod.ru/ Нужно чтобы файл субтитров srt назывался точно также как видеофайл avi. Открываете файл с субтитрами плеером и автоматически загружается видео. Только для использования файла "Михаил Строгов" нужно сначала удалить русскую дорожку с помощью программы virtualDub , например; или сделать приоритетной французскую дорожку с помощью той же программы.
Добро пожаловать в увлекательный мир Жюль Верна! Анонс : "Таинственный остров" по одноименному роману Жюля Верна (6 серий, раздавать будет коллега) Релиз группы: об обнаруженных вами опечатках и недочетах просьба сообщить в личку ТОРРЕНТ ПЕРЕЗАЛИТ 17.03.2010 в 11:33 по причине озвучки фильма
Прошу прощения, была произведена перезаливка торрента. \Если у вас остановилась закачка, загрузите заново торрент и укажите на ту папку на вашем диске (...\"Михаил Строгов") куда качали.
Из Википедии: «Михаил Строгов: курьер царя» (фр. Michel Strogoff, также название переводилось, как «Михаил Строгов: Москва — Иркутск») — роман Жюля Верна, написанный в 1874—1875 годах. В отличие от других знаменитых работ Верна, не относится к жанру научной фантастики, а является приключенческим романом. Хотя в романе описываются события, современные его написанию, какого-либо явного исторического подтекста книга не имеет. По настоянию И.С. Тургенева, роман был переведён на русский язык. Переводчик Этцель, находившийся в переписке с Жюлем Верном, прислал ему ряд замечаний по тексту романа. Отвечая на эти замечания, Жюль Верн писал: «В Ваших пометках есть много ценного. Я все приведу в порядок, но после того, как получу замечания от Тургенева». Этцель показал набранный текст Тургеневу. Тургенев сделал ряд замечаний и поправок, в частности, в описании татарского нашествия, которое Жюль Верн впоследствии переработал.[1] Роман был издан в Санкт-Петербурге.
Ну тут одно из двух - или Александр II, или татарский хан. Вместе они как-то плохо сочетаются
Даже, если во времена Александра официального титула Хана не было, главаря татарского бунта могли так именовать бандиты-повстанцы и тот же император, прозвище P. S. Не стоит искать в фильме и в книге (которую вы вряд ли найдете ныне в переводе; версию на альдебаране не рекомендую: сокращения большие и отсебятины хватает; хотя может и лучше, чем ничего) строгих исторических соответствий. Главное - дружба, доблесть, любовь
Может оно и к лучшему, ибо таааакая клюква...
Как, впрочем, и сам роман
Но всё равно - для комплекта надо. Да, он действительно немецкий. http://www.imdb.com/title/tt0074024/
Может оно и к лучшему, ибо таааакая клюква...
Как, впрочем, и сам роман
Но всё равно - для комплекта надо. Да, он действительно немецкий. http://www.imdb.com/title/tt0074024/
Да этот тоже мог быть по ТВ, кто ж спорит...
Но речь о сериале, который показывался не позднее 1991 года.
Сам понимаешь, этот - не катит А единственный подходящий - 1975 года. 7-серийный.
Который действительно не совсем немецкий...
А немецкий-австрийский-швейцарский-французский.
Отличная работа! Спасибо, Mediaking за редкий релиз!
Вариант с сабами полностью приемлем для просмотра редкого, тем более никогда не переводившегося фильма.
Нет ли в планах других фильмов по Жюлю Верну?
Отличная работа! Спасибо, Mediaking за редкий релиз!
Вариант с сабами полностью приемлем для просмотра редкого, тем более никогда не переводившегося фильма.
Нет ли в планах других фильмов по Жюлю Верну?
Таинственный остров в 6ти сериях хорошо бы перевести с французского (есть перевод с перевода на трекере местами чересчур вральный). а также " Два года каникул" 6 серий по 50 мин.