M3PH1ST0 · 19-Апр-15 12:52(9 лет 7 месяцев назад, ред. 11-Окт-23 23:26)
Kaguya-hime no Monogatari / かぐや姫の物語 / The Tale of the Princess KaguyaСтрана: Япония Год выпуска: 2013 г. Жанр: сказка, драма Тип: Movie Продолжительность: 137 мин. Режиссер: Исао Такахата Студия: Ghibli Качество: Blu-ray Тип релиза: Без хардсаба Формат видео: M2TS Видео: MPEG-4 AVC Video / 1920x1080 / 28515 kbps / 23.976 fps / 16:9 / High Profile 4.1 Аудио 1: Японский DTS-HD Master Audio / 5.1 / 48 kHz / 3807 kbps / 24-bit (DTS Core: 5.1 / 48 kHz / 1509 kbps / 24-bit) Аудио 2: Английский DTS Audio / 5.1 / 48 kHz / 768 kbps / 24-bit Аудио 3: Русский [Омикрон (многоголосая)] DTS-HD Master Audio / 5.1 / 48 kHz / 3836 kbps / 24-bit (DTS Core: 5.1 / 48 kHz / 1509 kbps / 24-bit) Субтитры 1: встроенные, японские Субтитры 2: встроенные, английские Субтитры 3: встроенные, русские [BurniN∙SnikerS] Субтитры 4: встроенные, русские [Алиса Томина при участии Масатаки Хикиты, Алисы Ку, Валентины Самсонович, Игоря Кириллина, Александры Вебер, Дины Валиевой, Виктории Васильевой, April O.] Субтитры 5: встроенные, русские [YakuSub Studio: перевод SeshaRim, редакция Little Devil, лирика Nika_Elrik, оформление Helge] Субтитры 6: встроенные, русские [форсированные на стихи и песни, BurniN∙SnikerS] Описание:
В стародавние времена жил один резчик бамбука. Бродил он по горам, рубил бамбук и мастерил из него всякую всячину. Имя его было Сануки-но Мияцуко. Однажды в глубине чащи увидел он, как из стебля бамбука сияние льётся. Изумился старик, подошёл поближе. А там сияет ярким светом дитя – прекрасная девочка, лунная принцесса. Взял он её бережно и отнёс домой. А как подросла она чуть, нарекли её именем Кагуя...Фрагмент интервью с режиссёром Исао Такахатой о фильме: Для "Принцессы Кагуя" вы выбрали особый стиль анимации, чтобы вернуться к чистоте простых мазков кистью, словно вы набросали момент по мере его развития?
Всё в точности, как вы говорите. С развитием 3D анимационные фильмы всё больше движутся в направлении стилизации игры актёров. Однако же рисунки, вместо того чтобы детально отразить сущее, неотъемлемо обладают мощью возбуждать яркое воображение зрителя и воспоминания о временах, когда кисть использовалась скупо, чтобы передать лишь общее представление о реальности.
Я выбрал этот стиль, потому что хотел, чтобы люди не забывали об этом. Линии в нём – не просто контуры вещей, но способ мгновенно зафиксировать их выразительность. Раз есть движение, есть и рисунки, которые пылко фиксируют это движение.
Эта техника передачи выразительности линии с сохранением пустых участков, когда не закрашивается всё пространство картины, заставляя работать воображение зрителя, занимает важнейшее место среди традиционных рисунков Китая и Японии, также она нашла выражение в эскизах западного мира. Я стремился привнести эту технику в анимацию. Вы выбрали эту историю, потому что чистота анимации проникает в темы сюжета? Принцесса куда счастливее в детские годы, покуда люди не начинают навязывать ей свои представления о красоте. Похоже, фильм стремится вернуться к истокам невинности и чистоты.
Да, верно, но я намеревался создать изображение в этом стиле независимо от того, о чём будет этот фильм. Я стремился изобразить в этом энергичном стиле всё, присутствующее на экране – персонажей, природу – в оживлённом движении. После встречи с Осаму Танабэ, который был ведущим аниматором этого фильма, я уже не мог рассматривать иные стили.
Полные прозрачности фоны созданы художником-постановщиком Казуо Огой, с которым мы работали над "Ещё вчера" и "Помпоко". Все наши сотрудники вложили много усилий в создание этого фильма, но без этих двоих в качестве центральных фигур было бы невозможно добиться такого изображения. Фильм получился благодаря гениальным способностям их двоих. Адаптация народной сказки "Сказание о резчике бамбука" позволила вам вложить свои личные идеи? Мне кажется, "Сказание о принцессе Кагуя" посвящено цикличности жизни и мимолётности счастья, мотивам, которые не встречаются в первоисточнике.
Я согласен с вашим мнением. Песни, которые звучат в фильме, призваны восхвалять землю, этот сияющий шар, на котором мы живём, за её удивительный цикл жизни. И я старался показать, как принцесса Кагуя наслаждается яркостью жизни на земле, полной разных оттенков и населённой множеством созданий, а также радостью жизни и развитием отношений с окружающими. Важно ли было изобразить принцессу Кагуя современной, но при этом вызывающей симпатию? Она упорная и независимая – настоящая героиня фильмов "Гибли".
Я всегда снимал фильмы, сочувствующие женским персонажам. Мне было неинтересно представлять историю, сочинённую в десятом веке, в виде разворачивающегося свитка. Скорее я стремился верно следовать исходному сюжету, при этом возродив его в новой яркой форме, чтобы он оставлял впечатление, полностью отличное от первоисточника. То есть изложить "правдивую историю" принцессы Кагуя, которую смогут принять современные зрители. Основа такого подхода заключается в моей идее того, почему принцесса Кагуя снизошла с луны на землю.
В результате японские зрители могут понять чувства принцессы на разных этапах истории, они удивлены или тронуты и не остаются в недоумении, потому что она стала персонажем, которому можно сопереживать. Я верю, что в "Сказании о принцессе Кагуя" чутко отражены современные подходы.
Ещё до основания студии "Гибли" я создал много анимационных фильмов с юными девушками в качестве героинь, и этот фильм – часть общей массы, но я не стремился специально создать для него героиню в каком-то особом "стиле Гибли". Я читал, что, вероятно, это ваш последний полнометражный фильм. В таком случае вы не рассматриваете возможность поработать над небольшими проектами, вроде короткометражек для музея "Гибли" или, например, для ТВ?
Есть планы относительно фильма, который хотелось бы снять, но мне уже 79. Будь я всё ещё полон энергии, желания и здравомыслия, и нашлись бы люди, готовые вложить в это деньги, продюсер, который справится с этим, и прекрасные сотрудники вроде тех, с которыми мне довелось поработать над этим проектом, я был бы рад снять ещё один фильм. Но должно свершиться чудо, чтобы это сбылось, поэтому, когда я рассматриваю эту возможность, я склоняюсь к тому, что всё это невозможно.Март 2015. Источник Дополнительная информация:
Фильм основан на "Повести о старике Такэтори".
Фильм был в разработке около 10 лет, первоначально он был анонсирован ещё в 2006 году, но впоследствии отменён. Работа над экранизацией возобновилась примерно в 2010 году.
Т.к. основной этап производства совпал с работой Хаяо Миязаки над фильмом "Ветер крепчает" и основной штат студии был занят на этом проекте, а также учитывая нестандартную для студии манеру анимации, которую Такахата планировал использовать для "Принцессы Кагуя", для реализации этого проекта специально был создан "филиал" под названием студия "Гибли 7".
Это первый фильм Исао Такахаты, музыку для которого написал Дзё Хисайси.
Изначально фильм должен был выйти раньше, чем "Ветер крепчает", но производство запаздывало, поэтому было принято решение о более позднем одновременном релизе двух картин, но в итоге он вышел почти на год позднее первоначально намеченной даты премьеры уже после выхода в прокат фильма Миязаки.
Подробнее обо всём этом рассказано в документальном фильме "Исао Такахата и его «Сказание о принцессе Кагуя»". Дополнительные материалы на диске:
Пресс-конференция по случаю завершения работы над фильмом
Фильм о фильме: "Исао Такахата и его «Сказание о принцессе Кагуя»"
Рекламные ролики "Принцессы Кагуя"
Раскадровка (слайд-шоу)
Сценарий (слайд-шоу)
Анонсы
Так отмечены дополнительные материалы с русскими субтитрами (перевод BurniN∙SnikerS).
Персональное спасибо:
За организацию записи русской дорожки студии "Омикрон" и перезаписи диалогов спасибо 8bitman и serin
За русские субтитры группы VK "Студия GHIBLI: Хаяо Миядзаки, Исао Такахата" спасибо Алисе Томиной
За терпение спасибо Reigar. и всем, кому наши раздачи интересны
За информацию о DRM и iTunes спасибо jhonny2
Отдельное спасибо TFloater'у за неоценимую помощь во всём Полиграфия
Дополнительная информация о релизе и использованный софт
В основе релиза оригинальное MGVC-издание "Принцессы Кагуя". Ввиду невозможности корректной пересборки и воспроизведения софтовыми плеерами 36-битного BD-исходника папка KDM (содержащая дополнительный видеопоток) была удалена.
Качество аудио- и видеоматериалов с исходного японского диска сохранено без изменений (ничего не конвертировалось/не пережималось). Удалена японская дорожка PCM 2.0 вследствие превышения допустимого максимального битрейта для файла фильма (тут уж либо русский добавлять либо японский оставлять, выбор был невелик). Также удалены китайские, корейские и французские субтитры и китайская и французская озвучки.
Русскоязычная дорожка DTS-HD MA подготовлена студией "Омикрон".
Английская дорожка извлечена из американского издания Universal Studios Home Entertainment c помощью eac3to и пережата из DTS-HD MA в DTS 768 kbps с помощью DTS-HD Master Audio Suite.
Исходником для документалки "Исао Такахата и его «Сказание о принцессе Кагуя»" послужила HD-версия из iTunes, присутствует английский хардсаб. Исходное видео документалки, не совместимое со стандартами Blu-ray, пережато в MeGUI, звук AAC пережат в AC3 с помощью Sonic Foundry Soft Encode. Отличие от японского оригинала в продолжительности (японская документалка длится 3 часа, западная версия – полтора) и монтаже. Тем не менее суть и основные моменты мучительной истории создания фильма сохранены.
Извлечение исходных данных с оригинальных дисков: BDReauthor и BDFix.
Меню: конвертация исходного меню в формат psd: IGeditor, подготовка новых меню: Photoshop CS5 + плагин Scenarist Designer PS. Все меню русифицированы согласно содержимому проекта.
Субтитры: русские субтитры набраны и стилизованы в AegiSub, конвертация в png – avs2bdnxml. Использованы нестандартные шрифты.
Проект собран в Sonic Scenarist 5.7.2. Корректность воспроизведения проверена на Sony PS3, PowerDVD 12 и Toshiba BDX1200.
Подробные тех. данные
Disc Title: PRINCESS_KAGUYA Disc Size: 49 926 975 703 bytes Protection: AACS BD-Java: No BDInfo: 0.5.8 Notes: BDINFO HOME: Cinema Squid http://www.cinemasquid.com/blu-ray/tools/bdinfo INCLUDES FORUMS REPORT FOR: AVS Forum Blu-ray Audio and Video Specifications Thread http://www.avsforum.com/avs-vb/showthread.php?t=1155731 ******************** PLAYLIST: 00000.MPLS ******************** <--- BEGIN FORUMS PASTE --->
Код:
Total Video
Title Codec Length Movie Size Disc Size Bitrate Bitrate Main Audio Track Secondary Audio Track
----- ------ ------- -------------- -------------- ------- ------- ------------------ ---------------------
00000.MPLS AVC 2:17:13 40 421 013 504 49 926 975 703 39.28 28.52 DTS-HD Master 5.1 3807Kbps (48kHz/24-bit)
31.12.16 раздача обновлена. Перекачайте торрент
Обновлена звуковая дорожка студии "Омикрон", исправлены субтитры к фильму и дополнительным материалам, добавлены русские субтитры YakuSub Studio, частично переработаны меню, исправлена ошибка со списком воспроизведения трейлеров в дополнениях, обновлена полиграфия
burnin-snikers, большое спасибо за релиз.
Подскажите, пожалуйста, в каких файлах следующие доп. материалы:
Пресс-конференция по случаю завершения работы над фильмом
Фильм о фильме: "Исао Такахата и его «Сказание о принцессе Кагуя»"
Заранее благодарен
Раздача обновлена, подробности в шапке.Напоминаю о том, что на очереди "Здесь слышен океан". К этому фильму нет ни одной русской многоголосой озвучки, поэтому в данный момент решается вопрос о записи на студии "Омикрон". ***
Озвучка омикрона блевота. "сготовим", "эка невидаль", "дозволь", "сударь" и другое уместно в России века так 18. Когда так говорят японскиеДЕТИ это трешняк.
Почему принцесса "пробудилась", "возжелает"? Какой в этом смысл? Это какая-то убогая стилизация непонятно под что.
0/10, у кактус и шизы тоже огрехи, но хотя бы терпимо. У шизы интонации лучше всего подобраны. Омикрон хуже всех.
LittleCrocodile, стилизация намеренная, потому что в оригинале произведение X века, и в то время уж точно не говорили, как сегодня, к тому же текст для озвучивания делался с оглядкой на русской перевод исходного произведения в переводе В. Марковой.
Что до подбора и игры актёров озвучивания, так мы на это никак не могли повлиять, потому что студия такие вопросы не согласовывала.
Прекрасная работа. Исао Такахата настоящий художник. Нет в его работах и капли коммерции, в отличии от того же Миядзаки.
И очень жаль, что его больше нет.
shartm, я уже устал в каждой раздаче отвечать, что у меня нет времени сиюминутно добавлять каждую новую озвучку — это не так просто и не всегда технически возможно, потому что не исключено, что ради этого придётся выкинуть или пережать с понижением качества какую-то другую. Образ диска — это не рип и не ремукс, тут есть ограничения.