M3PH1ST0 · 26-Май-16 01:21(8 лет 6 месяцев назад, ред. 25-Июн-23 20:36)
Yanagawa Horiwari Monogatari / 柳川掘割物語 / The Story of Yanagawa's CanalsСтрана: Япония Год выпуска: 1987 Жанр: документальный фильм Продолжительность: 167 мин. Режиссер: Isao Takahata Продюсер: Hayao Miyazaki Студия: Nibariki, Studio Ghibli Перевод: субтитры Русские субтитры: есть Тип релиза: Blu-ray disc Контейнер: BDMV Видео: MPEG-4 AVC Video / 1920x1080 / 30854 kbps / 23,976 fps / 16:9 / High Profile 4.1 Аудио 1: Японский LPCM Audio 2.0 / 48 kHz / 1536 kbps / 16-bit Аудио 2: Японский DTS-HD Master Audio / 1.0 / 48 kHz / 885 kbps / 16-bit (DTS Core: 1.0 / 48 kHz / 768 kbps / 16-bit) Аудио 3: Английский Dolby Digital Audio / 2.0 / 48 kHz / 192 kbps Аудио 4: Английский Dolby Digital Audio / 1.0 / 48 kHz / 192 kbps Субтитры 1: встроенные, японские Субтитры 2: встроенные, английские Субтитры 3: встроенные, русские [TFloater] Субтитры 4: встроенные, английские [форсированные на надписи] Формат субтитров: prerendered (Blu-ray/PGS/SUP) Меню: русскоязычное, статичное"Стоит лишь отказаться от воды, и мы никогда её не вернём"
"История каналов Янагавы" – это взгляд на знаменитые водные каналы города Янагава, многовековые сооружения, сформировавшие ландшафт и многие годы служащие местным жителям животворящими артериями, протянувшимися меж домов. Японский экономический бум 60-х привёл к тому, что местное население отказалось от традиционного образа жизни, обратившись к потребительским товарам и бездумной утилизации отходов, и каналы оказались забиты илом, превратившись в отстойники, ставшие рассадниками комаров. На смену каналам медленно приходили бетонные и пластиковые трубы. Подобное происходило и в других японских городах, но под руководством организатора кампании по восстановлению каналов Хиромацу жители Янагавы боролись, стремясь вернуть каналам их прекрасный первозданный вид. Этот фильм рассказывает об истории каналов, возрождении Янагавы, научном подходе и влиянии восстановленных каналов на новое поколение.
Взволнованный успехом "Наусики", подыскивая тему для нового фильма, Миязаки посетил Янагаву. Он решил, что её пейзажи послужат умиротворяющим фоном новому анимационному сюжету. Возникло предположение, что этим проектом может заинтересоваться Такахата, однако, посетив город, он был очарован подлинной историей системы каналов и трудом местных жителей, направленным на их сохранение. Проект анимационной адаптации был брошен − хотя в фильме нашлось место анимационным вставкам, созданным под руководством Миязаки и демонстрирующим работу каналов в прошлом − вместо этого Такахата провёл несколько лет, то и дело снимая документальный фильм. Определённо, такой проект не представлял никакой коммерческой выгоды, поэтому его финансировал сам Миязаки, ставший исполнительным продюсером фильма. Так что несмотря на то, что фильм был снят после основания "Гибли" и вышел в свет под знаменем "Гибли", его нельзя в полной мере назвать фильмом студии "Гибли", скорее это проект, профинансированный частным источником. Тем не менее он поднимает множество тем, знакомых по анимационным фильмам Такахаты.
"История каналов Янагавы" – это увлекательный документальный фильм о нашей взаимосвязи с природой, последствиях экономического бума в послевоенной Японии и силе подлинного командного духа. Он в подробностях освещает историю создания и обслуживания каналов и рассказывает о людях, ответственных за эту работу – исчерпывающее, временами изнурительное, почти трёхчасовое исследование города и его жителей. Во многом это один из самых жизнеутверждающих и положительных фильмов Такахаты, схожий с социальным настроем его дебютной работы, "Принц севера", в том, что результат даётся героям не только тяжким трудом, но достаётся им по праву и стоит затраченных усилий. Кроме того, "История каналов Янагавы" являет нам диковинку в лице достойного политика. Тот факт, что Хиромацу удалось постичь нужды родного города, устраивая общественные встречи и убеждая мэра принять его радикальные традиционные идеи, сделал его героем произведения. Но в конечном счёте само сообщество, сплотившееся ради спасения своих домов независимо от социального положения, тяжким трудом вернуло каналам их былое величие. Подобно сценам из прошлого в "Помпоко", Такахата без прикрас отражает тот факт, что человечество влияет на окружающую среду, но также он демонстрирует, что может быть найден и устойчивый компромисс. Приятно видеть, что идеология "Живи с природой, утилизируй отходы путём переработки" может быть успешно внедрена. Горожане хорошо потрудились, и наградой им стала чистая среда обитания, сокращение популяции комаров и избавление от зловоний от сточных и стоячих вод.
Традиционный способ стирки, переработка и обслуживание выглядят как возвращение к скромной деревенской идиллии и сродни луддизму, но Такахата демонстрирует, как эти традиции находят место среди современных удобств, когда всё грамотно продумано. Связь с историей Японии прослеживается в обычаях чистки рвов на украшенных плотах, в аппетитном суши из карпа и через легенды о каппе (японском водяном, которым пугают детей: мол, если они справят нужду в реку, то он утащит их под воду). Эта связь с прошлым также нашла отражение в фестивале Окинохаты, в рамках которого проходит лодочный парад, который устраивается для здешнего населения силами местных же артистов, организаторов и владельцев закусочных. Увлечение Такахаты японской поэзией также стало важной частью фильма, ведь он связывает местность с плодовитым и известнейшим поэтом Хакусю Китахарой, одним из виднейших японских писателей XX века.
Вряд ли "История каналов Янагавы" покажется привлекательной широкой аудитории анимационных фильмов "Гибли", но всё-таки это интересная работа, вобравшая множество тем, которыми полнится аниме Такахаты. Визуально использованный им идеологический монтаж (монтаж по мысли) и долгие кадры сопровождающей камерой напоминают схожий стиль других работ, созданных в большей степени под его контролем, но, будучи очень сдержанной и личной работой, этот фильм громче воспевает дух единства. Из книги "Студия «Гибли»: Фильмы Хаяо Миязаки и Исао Такахаты"
Авторы Мишель Леблан и Колин ОделлДополнительные материалы на диске:Норио Асака беседует с Исао Такахатой о "Каналах Янагавы"
Эпилог. Воспитание солидарности: фестиваль храма Окинохаты (полная версия последней части фильма)
Рекламные ролики
Все ролики без перевода.
Доп. информация:
В этой раздаче фильм впервые представляется в переводе на русский язык.
Помимо главного меню во время просмотра доступно PopUp-меню с доступом к главам и основным настройкам.
Облегчённый рип mkv AVC 1080p с сходного диска здесь. Авторский коллектив раздачи: TFloater - русский текст к субтитрам, тестирование BurniN∙SnikerS - оформление, меню, авторинг, тестирование Полиграфия
Дополнительная информация о релизе
Диск собран из материалов оригинального Blu-ray из "Коллекции Исао Такахаты", дополнительные материалы и английская двухканальная дорожка взяты из издания на DVD.
Реавторинг выполнен в Sonic Scenarist 5.7.2. Меню русифицировано и исправлено согласно добавленным материалам.
Воспроизведение проверено на Sony PS3, PowerDVD 15 и Toshiba BDX1200.
Подробные тех. данные
Disc Title: 1987 The Story of Yanagawa's Canals Disc Size: 46 493 632 678 bytes Protection: AACS BD-Java: No BDInfo: 0.5.8 Notes: BDINFO HOME: Cinema Squid http://www.cinemasquid.com/blu-ray/tools/bdinfo INCLUDES FORUMS REPORT FOR: AVS Forum Blu-ray Audio and Video Specifications Thread http://www.avsforum.com/avs-vb/showthread.php?t=1155731 ******************** PLAYLIST: 00000.MPLS ******************** <--- BEGIN FORUMS PASTE --->
Код:
Total Video
Title Codec Length Movie Size Disc Size Bitrate Bitrate Main Audio Track Secondary Audio Track
----- ------ ------- -------------- -------------- ------- ------- ------------------ ---------------------
00000.MPLS AVC 2:46:43 44 665 362 432 46 493 632 678 35.72 30.85 LPCM 2.0 1536Kbps (48kHz/16-bit) DTS-HD Master 1.0 885Kbps (48kHz/16-bit)
TFloater
Тут даже не в этом дело...
Хотя анимация с элементами веселья там великолепна! Люди - везде люди с одной и той же природой, но меня эта история последствий человеческого поведения, пущенного на самотёк, и последующего приведения в порядок среды обитания с помощью тех же самых людей и изложение этой истории реально восхитила... И получал особое удовольствия от фразеологической стилистики... P.S.
А вот режиссуру Такахаты точно ни с чем не спутаешь
Люди - везде люди с одной и той же природой, но меня эта история последствий человеческого поведения, пущенного на самотёк, и последующего приведения в порядок среды обитания с помощью тех же самых людей и изложение этой истории реально восхитила...
А меня не очень
Очень аккуратно замазана причина, приведшая каналы на грань гибели: те самые люди, которые потом с энтузиазмом начали их спасать. Всё подано в безличной форме: "распространился новый подход", "стал сбрасываться плохой мусор" и тому подобное. Кажется, в фильме "Остановился поезд" герой Олега Борисова произносит шикарную фразу: "В мирное время чей-то подвиг — это всегда чьё-то преступление". Так и здесь.
Подобное я испытал, когда смотрел фильм про Кадзуо Огу: всё хорошо, все его хвалят, все им восхищаются, все им довольны… Так почему он ушёл из "Гибли"?..
E320 Sportline писал(а):
И получал особое удовольствия от фразеологической стилистики...
Самая-самая фразеология осталась без перевода
Цитата:
Dialogue: 0,2:29:36.29,2:29:40.84,Default,Диктор Ж,0,0,0,,{\i1}Траты огромных бюджетных средств на бетон и машины…{В японских субтитрах про "вытирание задницы за огромные деньги"}
последствий человеческого поведения...последующего приведения в порядок...помощью тех же самых людей
Мне наоборот понравилось, как аккуратно об этом сказано и сказано ведь.. Но основная суть восхищения - то, что восстановление сделано не приказными мерами, а устранением реальной причины загрязнения... Ну, и конечно, история строительства многочисленных каналов, в т.ч. и наперегонки, это что-то особенное...
Сама система задвижек и V-образных сужений и дамб...
Я восхищён...
Был в Венеции, там, простите, жопа с мусором и застоем воды, их только приливы и отливы спасают. Но там рек нет, это да...
E320 Sportline
Строительство каналов наперегонки — это круто, да. Ещё мне понравился мультипликационный кусочек про народ яёй burnin-snikers
Не-а, там речь не о "протирании штанов". Это же канализация, следовательно, "бетонные трубы и канавы"="подгузники для города".
burnin-snikers
Конечно. Смысл остался верным, потерялась лишь фразеология E320 Sportline
Никогда того не знаешь, где найдёшь, где потеряешь.
Вот издательство "АСТ" самым тщательным образом вычищало из Саги про Майлза Форкосигана все упоминания о русской составляющей барраярской империи. В результате переводчики поменяли имя императора с "Юрий" на "Юри"
burnin-snikers
Именно в переводах. Сами-то переводчики Саги хорошие. Просто они были поставлены в такие условия и выкручивались иногда весьма даже талантливо. Кстати, возвращаясь к теме
Впервые узнал, что не только собственно фирма "Нибарики" финансировала фильм. Когда у неё деньги кончились, то Миядзаки заложил собственный дом, чтобы закончить фильм. Что характерно: дом заложил не Паку-сан, а Мия-сан…
70908756TFloater, просто это было задолго до "Соседей Ямада", после которых они вдрызг разругались
Это да, но я для себя отметил не отношение Миядзаки к Такахате, а отношение Такахаты к прозе жизни.
Как говорил Судзуки, "Такахата-сан всегда срывал или бюджет, или график, или и то и другое". Интересно, писал ли режиссёр Такахата во время работы над этим фильмом "извиняющиеся письма продюсеру" Миядзаки?..
Про письма не знаю, в отличие от сборников цитат Хаяо аналогичная книга Исао на всемирный язык не переводилось
Ну, вот ещё одно лыко в строку: в отличие от Хаяо, Исао не такой "всемирный". Это не значит, что он хуже, нет. Просто он как-то больше "для внутреннего употребления", сам не знаю почему.
Забавно, "Ещё вчера" из всех фильмов Такахаты мне нравится больше всех (если сказать аккуратнее: вызывает наименьшее отторжение). Ещё "Помпоко", но там финальная песня обалденная
А насчёт сюжета… Все они хороши
Завязка: 1) героиня покупает молоко; 2) героиня готовит завтрак; 3) героиня собирается в отпуск.
Развитие: 1) героиня знакомится/общается с героем и решает задачи внешкольного характера; 2) героиня знакомится/общается с героем и решает задачи внешкольного характера; 3) героиня знакомится/общается с героем и решает задачи сельскохозяйственного характера.
Развязка: 1) героиня обещает когда-нибудь выйти замуж за героя; 2) героиня убеждается, что ей ничто не мешает когда-нибудь выйти замуж за героя; 3) героиня решает выйти замуж за героя прямо сейчас.
В третьем случае решаемые задачи не такие захватывающие, как в первых двух, а богатый духовный мир героини не может этого скомпенсировать (обычному среднему зрителю — такому, как мы). Поэтому да, "кажется, что в фильме ничего не происходит и от этого он становится хуже".
burnin-snikers
слёзно умоляю залить 14-игиговую версию. ну никуда не влезает эта раздача=( или хотя бы подскажите где титры русские достать. нашёл только на английском.