К жизни пригоден / Лицензия жить / Ningen Gôkaku / License to Live (Киёси Куросава / Kiyoshi Kurosawa) [1998, Япония, притча, драма, трагикомедия WEB-DL 1080p] VO (liosaa) + Sub Rus, Eng + Original Jpn

Страницы:  1
Ответить
 

liosaa

Стаж: 16 лет 6 месяцев

Сообщений: 2979

liosaa · 30-Янв-21 17:37 (3 года 9 месяцев назад, ред. 30-Апр-24 18:03)

К жизни пригоден / Ningen Gôkaku / License to Live
Страна: Япония
Жанр: притча, драма, трагикомедия
Год выпуска: 1998
Продолжительность: 01:49:32
Перевод: Одноголосый закадровый liosaa
Субтитры: русские liosaa, английские
Оригинальная аудиодорожка: японский
Режиссер: Киёси Куросава / Kiyoshi Kurosawa
В ролях: Хидэтоси Нисидзима, Кодзи Якусё, Ёрико Доугути, Рири, Сюн Сюгата, Рен Осуги, Сё Аикава, Кумико Асо
Описание: Возможно, это самый лирический и проникновенный фильм К.Куросавы - аскетичная история про пацана, который вышел из 10-летней комы и теперь мучим фантомными болями непрожитого. Как будто после чудесного воскрешения, он силится запустить жизнь заново, но механизм бытия пробуксовывает - линии судеб его друзей и близких, пока он спал, ручейками разбежались в разные стороны, и детское ощущение гармонии хрен вернёшь... Куросава рисует жизнь и смерть, как нечто единое, что пришло ниоткуда и уйдёт в никуда. Ты словно просыпаешься однажды после векового сна - и потихоньку до тебя доходит, что наука жизни сводится не более чем к сбору и перекладыванию не очень-то нужных вещей, для мало-мальской имитации хоть какого-то миропорядка. И, как ни крути, хламья в результате скопится так много, что одно неловкое движение - и оно обрушится на тебя и придавит, подобно надгробию...
Доп. информация: видео из сети, перевод+звук+сабы взяты с моих старых раздач, тайминг скорректирован (форсированные субтитры на песню включаются по умолчанию)... кто уже видел, пересмотрите - один из глубочайших японских фильмов (да и не только японских, чо уж там)
из комы и далее, по Беккету...
Призрачный и как будто робкий юмор Сэмюэля Беккета сквозит в чудаковатой фантазии Киёси Куросавы ''К жизни пригоден'', сюрной сказке о 24-летнем дитяте, который вдруг вышел из долгосрочной комы и теперь недоуменно пытается вникнуть в ГАРМОНИЮ МИРА, которая НЕ ЗНАЛА ГРАНИЦ все 10 лет его отключки... Нам не увидеть здесь сияющих огнями небоскрёбов современного Токио, их мираж возникнет лишь в финале на открытке. Город-гигант словно сдулся до размеров глухой провинции.** (Надо заметить, что на открытке в финале изображён не Токио, а Нью-Йорк, как шуточный парафраз японской мечты "свалить в США и там озолотиться" - в фильме вообще много сатиры по поводу преклонения японцев перед западом и имитации всяческих заокеанских штуковин, типа "ковбойского ранчо", "милк-бара", "замка Дракулы" и т.п. - эти детали работают на общий замысел, раскрывая тщету любых имитаций, которыми человек пытается заполнить свою жизнь... прим. ред.).
Пока наш Ютака Ёшии - обнаружив, что воскрес - отчаянно силится возродить знакомый ему мир подростковых переживаний, фильм излучает мягкий свет беккетовской (а для кого-то чеховской - прим.ред.) иронии в адрес человеческой беспомощности. Смешно искать смысл жизни и страстно пытаться разложить всё по полочкам, когда мир - это постоянно меняющийся организм, без конца распадающийся на обломки и оставляющий в процессе жизнедеятельности груды мусора, неуклонно растущие. По паспорту Ютаке может и есть 24 года, но эмоционально он застрял в неуклюжем, импульсивном детстве, когда тебя то и дело кидает в крайности. Эти почти рефлекторные всплески агрессии похожи на спонтанные судороги, как будто сдерживаемая 10 лет энергия наконец ожила и рвётся наружу...
Ютака видит, что дом его детства, который при отце был мини-отелем, стараниями отцовского кореша Фудзимори (Кодзи Якусё) превращён в ферму по разведению карпов. А ещё у Фудзимори нелегальный бизнес по захоронению токсичных отходов. Возможно, сперва надо пожить в стране, такой же перенаселенной как Япония, чтобы в полной мере оценить индустриальный пейзаж спальных районов, где уровень отходов так велик, что для самих людей уже не остаётся места...
За годы, прошедшие с автокатастрофы, что отключила Ютаку от ритма жизни, его семья распалась. Родители давно в разводе и живут порознь. Сестра, приехав с учёбы из Штатов, сошлась с лабухом, единственное достоинство которого - ярко-красный автомобиль...
Самые трогательные моменты в этом не богатом на эмоции (ой-ли? - прим.ред.) фильме связаны с попытками Ютаки собрать семью воедино. Ему это отчасти удается, когда сестра с матерью возвращаются в семейное гнёздышко. Однако довольно скоро их пристанище превращается в нелепый альянс конюшни и молочного бара... И вот мало-помалу до Ютаки доходит, что прошлого, которое он ищет, не существует - это лишь плод детских иллюзий, мираж, который не воскресишь...
Самый нежный из фильмов Куросавы , "Лицензия жить" словно о чём-то не договаривает (хоть и прикрывается нежданным уходом в комедию), окружая героев магической атмосферой предчуствия невосполнимой утраты... (Стивен Холден, "Нью-Йорк Таймс", 25.09.1999 - перевод*liosaa)
HDTV 720p
DVDRip
*Куросава Киёси в переводе *liosaa:
(1983) БИТВЫ ЗА МОРАЛЬ НА РЕКЕ КАНДА
(1985) МАЛЫШКА ДО-РЕ-МИ ЕЩЁ ВАМ ПОКАЖЕТ!
(1989) РОДНАЯ ОБИТЕЛЬ
(1992) СТРАЖ ПРЕИСПОДНЕЙ
(1996) ДВЕРЬ III
(1997) СНАДОБЬЕ
(1998) КУДА ГЛЯДИТ ПАУК
(1998) К ЖИЗНИ ПРИГОДЕН
(1999) ПУСТЫЕ МИРАЖИ
(1999) ХАРИЗМА
(2000) СЕАНС NEW!!
(2003) СВЕТЛОЕ ЗАВТРА международная версия *Канны
(2003) СВЕТЛОЕ ЗАВТРА расширенная версия (иной финал)
(2005) ДОМ С ТАРАКАНАМИ театр ужасов Кадзуо Умэдзу
(2005) СКЛЕП NEW!! NEW!!
(2006) НАДРЫВ
(2015) К БЕРЕГУ И ОБРАТНО
(2017) ПОКА ЗЕМЛЯ ЕЩЁ ВЕРТИТСЯ

Тип релиза: WEB-DL 1080p
Контейнер: MKV
Видео: x264, 1920x1040 (1.85:1), 23.976 fps, 6939 Kbps
Аудио 1: 48 kHz, AC3 Dolby Digital, 2/0 (L,R) ch, 224 kbps (рус)
Аудио 2: 48 kHz, AC3 Dolby Digital, 2/0 (L,R) ch, 224 kbps (jap)
Формат субтитров: softsub (SSA/ASS, SRT)
MediaInfo

Формат : Matroska
Версия формата : Version 4
Размер файла : 5,65 Гбайт
Продолжительность : 1 ч. 49 м.
Режим общего битрейта : Переменный
Общий поток : 7389 Кбит/сек
Название фильма : Ningen gôkaku / License to Live (1998)
Дата кодирования : UTC 2021-01-30 13:30:37
Программа кодирования : mkvmerge v9.4.2 ('So High') 64bit
Библиотека кодирования : libebml v1.3.4 + libmatroska v1.4.5
Видео
Идентификатор : 1
Формат : AVC
Формат/Информация : Advanced Video Codec
Профиль формата : High@L4
Настройки формата : CABAC / 4 Ref Frames
Параметр CABAC формата : Да
Параметр RefFrames формата : 4 кадра
Идентификатор кодека : V_MPEG4/ISO/AVC
Продолжительность : 1 ч. 49 м.
Вид битрейта : Переменный
Битрейт : 6939 Кбит/сек
Максимальный битрейт : 15,0 Мбит/сек
Ширина : 1920 пикселей
Высота : 1040 пикселей
Соотношение сторон : 1,85:1
Режим частоты кадров : Постоянный
Частота кадров : 23,976 (24000/1001) кадра/сек
Цветовое пространство : YUV
Субдискретизация насыщенности : 4:2:0
Битовая глубина : 8 бит
Тип развёртки : Прогрессивная
Бит/(Пиксели*Кадры) : 0.145
Размер потока : 5,31 Гбайт (94%)
Библиотека кодирования : x264 core 148 r2623 d5b2374
Настройки программы : cabac=1 / ref=4 / deblock=1:-1:-1 / analyse=0x3:0x133 / me=umh / subme=9 / psy=1 / psy_rd=1.00:0.15 / mixed_ref=1 / me_range=24 / chroma_me=1 / trellis=2 / 8x8dct=1 / cqm=0 / deadzone=21,11 / fast_pskip=1 / chroma_qp_offset=-3 / threads=32 / lookahead_threads=5 / sliced_threads=0 / nr=150 / decimate=1 / interlaced=0 / bluray_compat=0 / constrained_intra=0 / bframes=8 / b_pyramid=2 / b_adapt=2 / b_bias=0 / direct=3 / weightb=1 / open_gop=0 / weightp=2 / keyint=120 / keyint_min=61 / scenecut=0 / intra_refresh=0 / rc_lookahead=120 / rc=crf / mbtree=1 / crf=18.0 / qcomp=0.60 / qpmin=0 / qpmax=69 / qpstep=4 / vbv_maxrate=15000 / vbv_bufsize=31250 / crf_max=0.0 / nal_hrd=vbr / filler=0 / ip_ratio=1.40 / aq=3:1.00
Язык : Japanese
Default : Да
Forced : Нет
Цветовой диапазон : Limited
Основные цвета : BT.709
Характеристики трансфера : BT.709
Коэффициенты матрицы : BT.709
Аудио #1
Идентификатор : 2
Формат : AC-3
Формат/Информация : Audio Coding 3
Коммерческое название : Dolby Digital
Идентификатор кодека : A_AC3
Продолжительность : 1 ч. 49 м.
Вид битрейта : Постоянный
Битрейт : 224 Кбит/сек
Каналы : 2 канала
ChannelLayout : L R
Частота : 48,0 КГц
Частота кадров : 31,250 кадров/сек (1536 SPF)
Битовая глубина : 16 бит
Метод сжатия : С потерями
Размер потока : 175 Мбайт (3%)
Заголовок : VO*liosaa*DD 2/0
Язык : Russian
ServiceKind/String : Complete Main
Default : Да
Forced : Нет
Аудио #2
Идентификатор : 3
Формат : AC-3
Формат/Информация : Audio Coding 3
Коммерческое название : Dolby Digital
Идентификатор кодека : A_AC3
Продолжительность : 1 ч. 49 м.
Вид битрейта : Постоянный
Битрейт : 224 Кбит/сек
Каналы : 2 канала
ChannelLayout : L R
Частота : 48,0 КГц
Частота кадров : 31,250 кадров/сек (1536 SPF)
Битовая глубина : 16 бит
Метод сжатия : С потерями
Размер потока : 175 Мбайт (3%)
Заголовок : Original DD 2/0
Язык : Japanese
ServiceKind/String : Complete Main
Default : Нет
Forced : Нет
Текст #1
Идентификатор : 4
Формат : ASS
Идентификатор кодека : S_TEXT/ASS
Идентификатор кодека/Информация : Advanced Sub Station Alpha
Продолжительность : 1 ч. 47 м.
Битрейт : 2 бит/сек
ElementCount : 22
Метод сжатия : Без потерь
Размер потока : 1,84 Кбайт (0%)
Заголовок : *liosaa*SONG
Язык : Russian
Default : Да
Forced : Нет
Текст #2
Идентификатор : 5
Формат : UTF-8
Идентификатор кодека : S_TEXT/UTF8
Идентификатор кодека/Информация : UTF-8 Plain Text
Продолжительность : 1 ч. 47 м.
Битрейт : 42 бит/сек
ElementCount : 821
Размер потока : 33,1 Кбайт (0%)
Заголовок : *liosaa*FULL
Язык : Russian
Default : Нет
Forced : Нет
Текст #3
Идентификатор : 6
Формат : UTF-8
Идентификатор кодека : S_TEXT/UTF8
Идентификатор кодека/Информация : UTF-8 Plain Text
Продолжительность : 1 ч. 43 м.
Битрейт : 24 бит/сек
ElementCount : 786
Размер потока : 18,4 Кбайт (0%)
Язык : English
Default : Нет
Forced : Нет
Меню
00:00:00.000 : en:Chapter 1
00:00:19.848 : en:Chapter 2
00:05:21.274 : en:Chapter 3
00:10:13.900 : en:Chapter 4
00:14:13.973 : en:Chapter 5
00:20:28.514 : en:Chapter 6
00:23:09.174 : en:Chapter 7
00:26:33.087 : en:Chapter 8
00:33:28.669 : en:Chapter 9
00:37:16.063 : en:Chapter 10
00:41:26.146 : en:Chapter 11
00:45:01.069 : en:Chapter 12
00:48:43.834 : en:Chapter 13
00:53:16.940 : en:Chapter 14
00:57:22.852 : en:Chapter 15
01:02:32.828 : en:Chapter 16
01:08:18.632 : en:Chapter 17
01:10:49.491 : en:Chapter 18
01:15:00.367 : en:Chapter 19
01:21:01.561 : en:Chapter 20
01:25:28.203 : en:Chapter 21
01:30:23.289 : en:Chapter 22
01:37:31.550 : en:Chapter 23
01:44:05.110 : en:Chapter 24
Скриншоты
Download
Rutracker.org не распространяет и не хранит электронные версии произведений, а лишь предоставляет доступ к создаваемому пользователями каталогу ссылок на торрент-файлы, которые содержат только списки хеш-сумм
Как скачивать? (для скачивания .torrent файлов необходима регистрация)
[Профиль]  [ЛС] 

cr24

Top Bonus 07* 100TB

Стаж: 14 лет 8 месяцев

Сообщений: 7217

cr24 · 30-Янв-21 23:36 (спустя 5 часов)

liosaa Спасибо за лирический и проникновенный фильм К.Куросавы в WEB-DL (1080p) )))
[Профиль]  [ЛС] 

liosaa

Стаж: 16 лет 6 месяцев

Сообщений: 2979

liosaa · 30-Янв-21 23:51 (спустя 14 мин., ред. 30-Янв-21 23:51)

cr24
..на здоровье - берите на хранение (я вам доверяю)..
[Профиль]  [ЛС] 

liosaa

Стаж: 16 лет 6 месяцев

Сообщений: 2979

liosaa · 31-Янв-21 14:50 (спустя 14 часов, ред. 31-Янв-21 14:50)

..стоп, а как же форум *Азиатское кино (HD Video)* - нам разве не туда прямая дорога?
[Профиль]  [ЛС] 

DonSerjio

Top Bonus 04* 3TB

Стаж: 15 лет 10 месяцев

Сообщений: 7308

DonSerjio · 05-Фев-21 23:08 (спустя 5 дней)

Спасибо за еще один фильм Киёси Куросавы в 1080р!
[Профиль]  [ЛС] 

cr24

Top Bonus 07* 100TB

Стаж: 14 лет 8 месяцев

Сообщений: 7217

cr24 · 16-Фев-21 01:12 (спустя 10 дней)

liosaa писал(а):
80848676cr24
..на здоровье - берите на хранение (я вам доверяю)..
пока внешник не наполнится или сидоFF много, по раздам потом как обычно все просьбы в ЛС со ссылкой на релиз если что
[Профиль]  [ЛС] 

Kawada_Shougo

Стаж: 16 лет 9 месяцев

Сообщений: 460

Kawada_Shougo · 28-Апр-21 18:42 (спустя 2 месяца 12 дней)

"Лицензия жить"? Как-то не по-русски. Может все-таки лучше "Право на жизнь"?
Также предлагаю исправить международное название фильма. Должно быть: License to Live. В нем используется именно американское написание через S, а не британское через C. Из-за этого фильм могут не найти те, кто будет искать его именно по этому названию.
[Профиль]  [ЛС] 

liosaa

Стаж: 16 лет 6 месяцев

Сообщений: 2979

liosaa · 29-Апр-21 02:24 (спустя 7 часов, ред. 29-Апр-21 02:24)

Kawada_Shougo писал(а):
81343901Должно быть: License to Live
..спасибо огромное - с ума сойти, столько лет никто не замечал досадной опечатки на всех релизах фильма - исправил ВСЁ!
..а что касается "не по-русски" - я уже отвечал на подобный вопрос *здесь* - позволю себе тот ответ скопировать:
Lion0608 писал(а):
74807696Название переведено ..... как подстрочник..
..и да, и нет.... нарочно на это пошёл -- понимаю, что звучит странно, но русский довольно гибкий язык -- с одной стороны, лицензия это, по сути, право, "право жить" звучит уже гораздо привычней... с другой стороны, в разговорной речи мы часто "глотаем" союзы, то есть как сокращенный вариант "лицензии, чтобы жить" ЛИЦЕНЗИЯ ЖИТЬ тоже потянет..... я согласен, это несколько вызывающе, как и сам фильм, но в то же время в пределах допустимых языковых мутаций..... а вариант "лицензия НА жизнь" мне всегда казался дико вялым (когда одно существительное лезет на другое, получается как-то пресно, не то что в мире людей!).............. и не забываем главное -- таких "лицензий" никто никому не выдаёт, их просто не существует, то есть это абсурд, правильно?.. а значит некоторое возмущение, которое вызывает неудобный инфинитив, обосновано самой проблематикой фильма (то есть перевод названия не просто точный, а супер-точный, с более чем уместным грамматическим сдвигом)
..а вообще текст перевода озаглавлен "К ЖИЗНИ ПРИГОДЕН" -- и "лицензию" можно было вовсе выкинуть, сперва я даже так и сделал... а она, вишь ты, назад просится, ну что ты будешь делать!
(п.с... ну, а если прислушаться к японскому названию фильма, в переводе на русский получится примерно такая конструкция: ЭКЗАМЕН НА ПРАВО БЫТЬ ЧЕЛОВЕКОМ УСПЕШНО СДАН!)
[Профиль]  [ЛС] 

SpiderJes

Стаж: 12 лет

Сообщений: 49

SpiderJes · 29-Апр-21 09:16 (спустя 6 часов)

фильм мне запомнился грустным, но не депрессивным, а местами даже смешным. душа просит пересмотреть, интересно, какие эмоции вызовет на повторном просмотре. спасибо liosaa за ваши раздачи Куросавы, проделан большой труд и комментарии всегда приятно почитать.
[Профиль]  [ЛС] 

liosaa

Стаж: 16 лет 6 месяцев

Сообщений: 2979

liosaa · 29-Апр-21 16:55 (спустя 7 часов)

SpiderJes писал(а):
81346238фильм мне запомнился грустным, но не депрессивным, а местами даже смешным. душа просит пересмотреть, интересно, какие эмоции вызовет на повторном просмотре. спасибо liosaa за ваши раздачи Куросавы, проделан большой труд и комментарии всегда приятно почитать.
..спасибо - ваш коммент просто подарок и образец спокойного человеческого общения на трекере (и боже, как разительно он отличается от псевдо-вежливой атаки тролля на другой ветке).. такое не только приятно, но даже необходимо время от времени читать для подпитки - чтобы сохранять в себе стойкость и силы на позитив и творчество!
[Профиль]  [ЛС] 

SpiderJes

Стаж: 12 лет

Сообщений: 49

SpiderJes · 29-Апр-21 19:19 (спустя 2 часа 23 мин.)

liosaa
не за что! на повторном просмотре фильм показался еще более смешным, он практически романтический, светлый и жизнеутверждающий. концовка с фотокарточкой теперь одна из моих любимых концовок, такое облегчение, после трагического события! показательно, насколько Куросава несклонен к нарциссизму, как большинство творцов, фильм полностью о том, что человек это то, что он делает и главный герой уйдя в кому в 14 лет, проснулся самым настоящим взрослым, намного взрослее, чем некоторые члены его семьи. интересный момент: если бы
скрытый текст
не инцидент с холодильником
, то он бы вполне мог найти счастье вместе с Дядей, их не зря притянуло к друг другу. родилась бы новая мечта/цель после того, как не получилось восстановить семью. а может в нем заговорил подросток, он сдался и случилось то, что случилось? кто знает? в Cure тема одержимостью собственным Я и невозможностью найти контакт с другим оборачивается тем, что жертвы гипноза окончательно превращаются в маньяков убийц в следствии того, что они не могут/не хотят найти контакт с другими людьми, а в Pulse (который я недосмотрел до конца (и это надо исправить)) герои очень хотят найти связь с друг другом, но им не удается из-за демонов/призраков, а что они олицетворяют, каждый решает сам.
о моем использовании понятия нарциссизм: мои знания в психиатрии поверхностные, свои познания о нарциссизме я подчерпнул у блогера The Last Psychiatrist. советую всем ознакомиться с его постами, он очень много и развернуто писал об этой теме. Рекомендую начать с The Second Story Of Narcissus.
[Профиль]  [ЛС] 

liosaa

Стаж: 16 лет 6 месяцев

Сообщений: 2979

liosaa · 30-Апр-21 01:15 (спустя 5 часов, ред. 09-Май-21 12:58)

SpiderJes писал(а):
81348795концовка с фотокарточкой теперь одна из моих любимых концовок, такое облегчение, после трагического события!
..интересно, а как вы эту открытку с видом Нью-Йорка трактуете - в чём секрет её легкости?.. (мне чудится, что это лукавая усмешка режиссёра по отношению к иллюзорности мира - герои фильма как-будто вместо проживания своих личных историй всё время пытаются скопировать чужую, им неведомую, заморскую жизнь - а тем временем образ сияющих небоскрёбов лишь недостижимый мираж с забытой открытки из фотоархива, ваша жизнь пропадёт вместе с ним в бесконечной картотеке истории - и вспомнят об этом едва ли, разве что откопают карточку со дна никому не нужной коробки, повертят в ладонях, усмехнутся и забросят обратно)
[Профиль]  [ЛС] 

SpiderJes

Стаж: 12 лет

Сообщений: 49

SpiderJes · 30-Апр-21 11:41 (спустя 10 часов)

liosaa
Все зависит от того, какую жизнь ведет эта девушка в Нью-Йорке, мне хочется верить, что у нее все хорошо и, вероятно, она повлияла на главного героя в его собственных начинаниях. Если у него не получилось - не значит, что у нее все плохо. Не зря ведь эту карточку находит Дядя, который собирается начинать новую жизнь, а фотокарточки его уже никак не трогают. Я тут вижу антинигилистический посыл, хотя все, что вы сказали имеет место быть, мираж вполне может материализироваться, а ради этого нужно действовать. Проблема в том, какими миражами ты зачаровуешься. У главного героя была вполне благородная мечта, которая оказалась никому не нужна, но появилась бы новая. Кстати, я снова не обратил внимание на количество американизмов в фильме, это добавляет фильму еще большую глубину, особенно во времена победившего, в основном как раз таки американского глобализма. И не даром под этот гипноз попадает, помимо певицы, главный герой, в какой-то степени его отец и сестра с парнем. Молодым это дозволено, в этом нет большой трагедии. Если бы Киеси верил в то, что вся жизнь это пыль, он бы не снимал кино.
[Профиль]  [ЛС] 

liosaa

Стаж: 16 лет 6 месяцев

Сообщений: 2979

liosaa · 30-Апр-21 12:05 (спустя 23 мин., ред. 09-Май-21 12:54)

SpiderJes писал(а):
81352027Если бы Киеси верил в то, что вся жизнь это пыль, он бы не снимал кино.
..всякая вера это волна - ты либо на её гребне либо на спаде... так же из всякого пепла и пыли рождается птица феникс - и это вполне себе задача для творца: переплавить одно в другое... из смерти рождать Естество - ведь Киёси на подъёме именно этим успешно занимался
[Профиль]  [ЛС] 

Красавчик Ронни

Стаж: 9 лет 6 месяцев

Сообщений: 470


Красавчик Ронни · 05-Авг-21 17:20 (спустя 3 месяца 5 дней, ред. 05-Авг-21 17:20)

liosaa писал(а):
Вариант "лицензия НА жизнь" мне всегда казался дико вялым (когда одно существительное лезет на другое, получается как-то пресно, не то что в мире людей!)
Да ладно, для русского языка с его падежами это вполне нормально. Полно русских фильмов с такими названиями: "Гостья из будущего", "Джентльмены удачи", "Девушка без адреса", "Зигзаг удачи", "Ирония судьбы, или С легким паром!", "Место встречи изменить нельзя", "Москва слезам не верит" и т.д. и т.п. Ни разу не слышал, чтобы эти названия звучали "вяло" или "пресно". Вы выдумали несуществующий запрет и оправдываете им явную ошибку ("лицензия жить"). Нехорошо.
Это как в английском. Кто-то когда-то почему-то решил, что нельзя расщеплять инфинитив и заканчивать предложение предлогом. Дикость, но многие реально считают это святотатством.
"Лицензия на что-то" - совершенно нормальный оборот, который используется на каждом шагу.
[Профиль]  [ЛС] 

liosaa

Стаж: 16 лет 6 месяцев

Сообщений: 2979

liosaa · 05-Авг-21 18:37 (спустя 1 час 16 мин., ред. 05-Авг-21 18:37)

Красавчик Ронни писал(а):
81797468"Лицензия на что-то" - совершенно нормальный оборот, который используется на каждом шагу.
..совершенно с вами согласен, кто же спорит... теперь мой черёд написать очевидную вещь: встречаются в мире и не очень нормальные люди, которые снимают не очень нормальные фильмы, которые - если повезёт - переводят на другие языки не очень нормальные переводчики, которые - чтобы соответствовать оригиналу - придумывают не очень нормальные варианты заглавий, используя не самые очевидные формы родных, живых и могучих языков - которые вдобавок имеют свойство постоянно мутировать и меняться в самых непредсказуемых направлениях................ (и кстати, Ирония судьбы или с лёгким паром!, к которому все так привыкли, впитав с молоком матери - совершенно мутантское словообразование, придуманное весьма ненормальными лоботрясами от искусства - примерно такое же как Лицензия жить)
[Профиль]  [ЛС] 

Красавчик Ронни

Стаж: 9 лет 6 месяцев

Сообщений: 470


Красавчик Ронни · 05-Авг-21 19:02 (спустя 25 мин., ред. 05-Авг-21 19:02)

liosaa
Имхо, никакой смысловой разницы между названиями "Лицензия жить" и "Лицензия на жизнь" нет. Другое дело, что первый вариант звучит безграмотно, и я как как минимум уже третий человек, который вам об этом говорит. Ну да ладно, хозяин - барин.
А что не так с выражением "ирония судьбы"? И о каких лоботрясах вы говорите?
Прямо сейчас загуглил, и этот оборот вроде бы восходит к Ушакову (словарь 1935-1940 гг.):
Цитата:
Ирония судьбы (книжн.) - насмешка судьбы, странная, непонятная случайность.
[Профиль]  [ЛС] 

Anna Korovushkina

Стаж: 4 года 9 месяцев

Сообщений: 55


Anna Korovushkina · 14-Авг-21 13:07 (спустя 8 дней)

Красавчик Ронни писал(а):
А что не так с выражением "ирония судьбы"?
то, что это "неправильный" подстрочный перевод французского выражения
[Профиль]  [ЛС] 

Красавчик Ронни

Стаж: 9 лет 6 месяцев

Сообщений: 470


Красавчик Ронни · 14-Авг-21 14:06 (спустя 58 мин.)

Anna Korovushkina
Можно поподробнее?
[Профиль]  [ЛС] 

Anna Korovushkina

Стаж: 4 года 9 месяцев

Сообщений: 55


Anna Korovushkina · 14-Авг-21 16:19 (спустя 2 часа 12 мин.)

Красавчик Ронни писал(а):
81837682Anna Korovushkina
Можно поподробнее?
"ironie du sort"
появилась у достоевского вроде, который занимался переложением французского романа на местную почву и из какого-нибудь бальзака выдрал эту кальку, как и многое другое выдранное
зачем он это сделал? просто чтобы сохранить упругость и живость своей речи и в процессе чтения немного сбивать с толку сознание читателя, не давая ему впасть в механистичный ритм
а само выражение очевидно "неправильное" с точки зрения "норм русского языка", просто вы к нему привыкли
то есть, судьба еще может быть "злой" или "несправедливой"(с точки зрения человека), но что она может обладать остроумием, это уже конечно вряд ли
в 20-ом веке после фильма рязанова оно пошло в широкий оборот
за год до рязанова вышел во франции фильм с угадайте каким названием, скорее всего рязанов там его и подсмотрел
[Профиль]  [ЛС] 

Красавчик Ронни

Стаж: 9 лет 6 месяцев

Сообщений: 470


Красавчик Ронни · 14-Авг-21 16:39 (спустя 20 мин.)

Anna Korovushkina
Спасибо за развернутый ответ! Имхо, ничего такого странного в этом выражении нет. Понятно, что это аллегория. Да и как иначе перевести "ironie du sort"? Слово "ironie" во французском вроде бы имеет тот же смысл, что и русское "ирония".
В любом случае в русском языке можно найти кучу выражений и слов, которые кажутся нелогичными. У языка своя логика.
Да, действительно, вышел такой фильм в 1974 году. Забавно. Еще есть фильм "L'ironie du destin" (1923); режиссер - Dimitri Kirsanoff, он же Дмитрий Кирсанов.
[Профиль]  [ЛС] 

Anna Korovushkina

Стаж: 4 года 9 месяцев

Сообщений: 55


Anna Korovushkina · 14-Авг-21 17:03 (спустя 24 мин.)

Красавчик Ронни писал(а):
В любом случае в русском языке можно найти кучу выражений и слов, которые кажутся нелогичными. У языка своя логика.
ну и в "Лицензии жить" имхо, не проблема увидеть собственную логику
все дело в весе авторитета
там вам достоевские и рязановы, а тут какой-то переводчик с рутрекера, которого можно пынять (выражение, не имеющее отношения к в.в. путину aka "пыня")
[Профиль]  [ЛС] 

Lesha71

Хранитель

Стаж: 17 лет 7 месяцев

Сообщений: 364

Lesha71 · 28-Май-23 03:09 (спустя 1 год 9 месяцев, ред. 28-Май-23 03:09)

Зритель почему-то не оценил данный фильм. Кому-то нравится исключительно "Токийская соната" или не менее знаменитое "Cure", уже реже "К берегу и обратно" или "Пульс". Возможно просто не все видели. А у мастера были свои взлёты и падения, к тому же фильмография у него длинная своё начало берёт аж в 70ых. Вместе с тем, не могу гарантировать что понравится каждому. В жанрах значится комедия. Есть яркие персонажи вроде дяди пацана в исполнении Кодзи Якусё или задрот очкарик. Фильму есть что предложить. Однако продолжительность + некая безэмоциональность, неэффектность даже в состоянии остановить привыкшего к американским гонкам зрителя, где бум бум бум, шутка на шутке, темп, энергия ключём. Здесь всего этого нет. Пацан ещё кажется ничего не хочет, ходит себе как буд-то из него ушла жизнь.
Несмотря на всё перечисленное мне понравилось. Иногда и не нужно каких-то крышесносных приключений или адреналиновых переживаний. Жизнь она не всегда похожа на захватывающий фильм, а чтобы быть счастливым достаточно лишь как в той песне у Цоя: "Я хотел бы остаться с тобой. Просто остаться с тобой. Но...". Моя оценка 7 из 10.
[Профиль]  [ЛС] 
 
Ответить
Loading...
Error