vfvfybyf · 22-Окт-11 16:04(13 лет назад, ред. 22-Окт-11 16:46)
Дети капитана Гранта / In Search of the Castaways Страна: США Жанр: Приключения Год выпуска: 1962 Продолжительность: 01:38:30 Перевод: Одноголосый закадровый Субтитры: русские Оригинальная аудиодорожка: английский Режиссер: Роберт Стивенсон / Robert Stevenson В ролях: Морис Шевалье, Уилфрид Хайд-Уайт, Антонио Чифарьелло, Хэйли Миллс, Джордж Сандерс Описание: Землетрясение, наводнение, извержение вулкана, аллигаторы, ягуары и кровожадные людоеды-маори - все это могло стать непреодолимым препятствием для кого угодно, но только не для профессора Паганеля (70-летний блистательный Морис Шевалье), который вместе с двумя детьми капитана Гранта, лордом Гленарваном и его сыном бороздит просторы Южного полушария в поисках пропавшего без вести капитана Гранта и его судна.
Вольная экранизация романа Жюля Верна от студии Уолта Диснея в лучших диснеевских традициях. Доп. информация: ПереводАлексея Королева.
Озвучание dimadima для киноклуба В папке с фильмом 2 файла субтитров: форсированные на песню (запускаются по умолчанию, название идентично видеофайлу) и полные (все диалоги и песни) Сэмпл: http://multi-up.com/581199 Качество видео: DVDRip Формат видео: AVI Видео: DivX5, 656x480 (1,37:1), 23,976 fps, 2365 kbps Аудио: 1) русский - ac3, 48 kHz, 2 ch, 192 kbps Аудио 2: 2) оригинальный - ac3, 48 kHz, 2 ch, 192 kbps Формат субтитров: softsub (SRT)
vfvfybyf Вот порадовали ! Большое спасибо! Давно хотел посмотреть этот Фильм. Чаще всего фильмы Диснея высокого качества. Пора для фильмов Диснея сделать отдельный раздел.
Очень достойное диснеевское кино, правда, ну, по очень отдаленным мотивам первоисточника Раздающему поклон за труды!
Когда в титрах таких фильмов "ну, по очень отдаленным мотивам первоисточника" стоит все же имя писателя, меня посещают грустные мысли: дети и так уже перестали книги читать, а посмотрят - будут считать, что это действительно имеет прямое отношение к Жюлю Верну.
Кто не читал книгу - смотрите лучше говорухинский фильм https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=601235
Вот где действительно экранизация!
Фильм все же красочный и интересный, несмотря на то, что это вольная экранизация романа Ж. Верна. Поэтому, думаю, наоборот фильм заинтересует подростков творчеством Ж. Верна. Особенно резко расходится с оригиналом(книгой) образ лорда Гленарвана )) но он прикольный и в сам фильм вписывается отлично
Ага! Особенно Паганель вписывается, Да? Чуть ли не главный в экспедиции. Старый советский фильм лучше дух Жюля Верна передавал, хоть и там были отступления от текста. В первую очередь чисто технически - ведь снимали в Ялте)))
Это аксиома такая?
Вот просто не обязана и всё?
Главное что бы название совпадало.
vfvfybyf писал(а):
иначе получается безжизненная киноиллюстрация (Собачье сердце Бортко).
Принимается утверждение на правах бреда. Joan 1945 Frau_Irene
Чего то я с вами обоими не согласен.
Просто разные установки идеологические были и будут во веки веков .
Аминь.
Dazdragon, в искусстве всегда все неоднозначно, это не арифметика. Вот объясните мне, невежде, почему "Черный квадрат" Малевича стоит огромные деньги (миллионы, кажется) ?
Frau_Irene, фильм снят по роману "Дети капитана Гранта", поэтому такое название и взяли, не всегда целесообразно дословно переводит название оригинала, это так, кстати (хотя я понимаю, что вы на обратном не настаивали)
Кажется, этот фильм был в советском прокате. Странное кино, не зацепило ни тогда, ни сейчас. Разве что на Хэйли Миллс посмотреть) Автору раздачи спасибо.
Когда в титрах таких фильмов "ну, по очень отдаленным мотивам первоисточника" стоит все же имя писателя, меня посещают грустные мысли: дети и так уже перестали книги читать, а посмотрят - будут считать, что это действительно имеет прямое отношение к Жюлю Верну.
Кто не читал книгу - смотрите лучше говорухинский фильм https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=601235
Вот где действительно экранизация!
Наоборот, будет повод почитать книгу, если она не один в один как фильм.
Это аксиома такая?
Вот просто не обязана и всё?
Главное что бы название совпадало.
vfvfybyf писал(а):
иначе получается безжизненная киноиллюстрация (Собачье сердце Бортко).
Принимается утверждение на правах бреда. Joan 1945 Frau_Irene
Чего то я с вами обоими не согласен.
Просто разные установки идеологические были и будут во веки веков .
Аминь.
Насчёт Бортко, пожалуй, соглашусь. Рабское следование букве текста. Хорошо, что, кроме меня, хоть ещё кто-то нашёлся, кто не помешан на бортковском фильме, во многом того не заслуживающем.
Очень достойное диснеевское кино, правда, ну, по очень отдаленным мотивам первоисточника Раздающему поклон за труды!
Когда в титрах таких фильмов "ну, по очень отдаленным мотивам первоисточника" стоит все же имя писателя, меня посещают грустные мысли: дети и так уже перестали книги читать, а посмотрят - будут считать, что это действительно имеет прямое отношение к Жюлю Верну.
Кто не читал книгу - смотрите лучше говорухинский фильм https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=601235 Вот где действительно экранизация!
Ага, особенно сражения с бандитами в Южной Америке.
Ну вот прямо точно по тексту.