katusha77 · 10-Мар-11 20:48(13 лет 8 месяцев назад, ред. 26-Июл-11 18:05)
Атолл К / Утопия / Atoll K Страна: Франция, Италия Жанр: Комедия Год выпуска: 1951 Продолжительность: 01:34:13 Перевод: Профессиональный (многоголосый закадровый) Субтитры: русские Оригинальная аудиодорожка: французский Режиссер: Лео Жоаннон / Leo Joannon В ролях: Стэн Лорел, Оливер Харди, Сюзи Делер, Макс Эллуа, Адриано Римольди, Фелик Удар Описание: Стэн (и вместе с ним Олли) получают наследство, но из-за хитрых адвокатов им достается только остров в далеких морях, да яхта, чтобы до него доплыть. Вместе с ними на яхте, так или иначе, случайно или нет, оказываются Джованни, каменщик, не нашедший признания на родине и Антонио, человек без гражданства, высылаемый из любой страны, куда он прибывает. По пути яхта терпит крушение, и герои оказываются на необитаемом острове, атолле. Однажды к ним на остров попадает Шерри, которая решила спрятаться от своего жениха. Но после того, как на острове случайно обнаруживается уран... Доп. информация:Релиз КАК ВСЕГДА БОЛЬШОЕ СПАСИБО:
Рип: frolovdd, Diamed1975
Синхронизация звука: alex7691
Перевод: wayness, lucedelsol
Озвучивание: Stalk
Аранжировка: alex7691
Корректировка субтитров: bankolya
Информация о релизе
Несколько лет назад Фролов (frolovdd), начиная проект Лорел и Харди, открыл тему о поисках полного варианта их последнего фильма. Вот она. Не имея никакой надежды на получения британской версии, родилась мысль сделать ее монтаж самим, благо в выпущенной несколько лет назад книге "Последний фильм Лорела и Харди" содержалась подробная таблица сопоставления разных версий фильма. Начали поиски этих версий. Относительно быстро были найдены немецкий ДВД, спасибо товарищу xav, где содержались немецкая и американская версии, довольно высокого качества, и итальянский ДВД (из осла), качества гораздо хуже. Не было французской версии, по сути основной. Имеющуюся в продаже кассету купить не удалось. Но с полгода назад французская версия обнаружилась в осле в виде рипа, bankolya ее выкачал и немного отреставрировал.
Вооружившись терпением, Фролов принялся за дело, и сделал монтаж фильма на 94 минуты, соединив имеющиеся варианты фильма. В результате получилось логическое, очень красивое повествование, фильм довольно выиграл по сравнению с американской версией, которая ранее была известна русскому зрителю. Все имеющиеся в его распоряжении версии были разного качества.
alex7691 провел не менее титаническую работу со звуком. Во-первых, он собрал оригинальную дорогу.
Тут необходимо обратить внимание: Оригинальная дорога составлена на трех языках. Основной звук идет на французском, так как фильм снимал французский режиссер. Лорел и Харди говорят на английском, так как они американцы. Там, где невозможно ни то, ни другое, оставлен итальянский язык. Мы долго думали, имеет ли смысл оставлять такую дорогу, и решили все-таки это сделать.
Там, где Лорел и Харди говорят, а английского звука нет, мы оставили итальянскую дорогу.
Обратите внимание, Харди на итальянский дублирует Альберто Сорди!
Во-вторых, alex7691, взяв за основу изданный у нас русский перевод с американской версии, очистил ее от посторонних шумов, получив чистый русский голос, и смикшировал его с оригинальной дорогой.
По причине большой проведенной им работы, ему, кроме синхронизации звука, поставлено и аранжировка, ибо, нет такого пункта "микширование звуковой дороги".
Но, разумеется, было достаточно непереведенных фрагментов, французских и итальянских. bankolya нарезел клипчиков из них. wayness перевела французские диалоги, включая песни, а lucedelsol - итальянские.
Stalk озвучил эти фрагменты, а смикшировал снова alex7691.
Так же, мы думали, какие титры оставить - у нас были английские, французские, итальянские, немецкие, и все они были оформлены по-разному! Что интересно, в американском варианте титры начинаются "Хэл Роуч представляет", хотя вряд ли Хэл Роуч имел какое-либо отношение к этому фильму, ну разве, что именно он открыл в свое время Лорела и Харди.
В общем, так ни на чем не остановившись, мы решили изготовить русские титры, взяв за основу французские. Транслитеровали их сначала ЦарьПушка, а потом его корректировал Фролов. Сами русские титры изготовил Diamed1975. Необходимо также отметить, в один из этапов подготовки титров нам оказала помощь mortishia.
Всем участникам проекта - огромное спасибо!!! Поскольку в фильме звучат две песни, рядышком с рипом лежат маленькие субтитрики с их переводом.
Доп.информация
После фильма "Матадоры", снятого в 1945 году, Лорел и Харди пять лет не снимались. И вот, в 1950 году, они получили предложение из Европы, от французского режиссера Лео Жоаннона. Приглашения сняться в этом фильме были также отправлены Тото и Фернанделю, но те по причине загруженности оба отказались, и роли их персонажей были отданы Адриану Римольди и Максу Эллуа. Фильм, который мог бы стать вершиной творчества Великой парочки, получился не очень удачный. Стэн только что перенес тяжелую болезнь. В фильме, особенно в первой его половине, у него довольно болезненный вид. Кроме того, отрицательную роль сыграло то, что актеры в фильме все говорили каждый на своем родном языке, что отнюдь не способствовало взаимопониманию в актерской команде. Но мастера есть мастера, и великолепная игра Великого дуэта это демонстрирует. Кроме того, в картине снялась великолепная Сюзи Делер, чьи песни добавляют фильму особые краски.
Картина была выпущена в пяти разных редакциях, различающихся как монтажом, так и составом сцен.
В 1951 году вышли французская, итальянская, а также немецкая (с полным дубляжом) версии.
Спустя два года вышла британская версия, а еще спустя год - американская, по иронии судьбы позже изданная во многих странах, в том числе и в России; но при этом ее монтаж является самым неудачным из всех. Кроме того, там удалены обе великолепные песни в исполнении Делер, вероятно оттого, что она поет по-французски (хотя немцы, например, выпустив свою версию с полным дубляжом, перепели на немецком также и песни).
Самой полной, около 98 минут, была британская версия, ныне официально считающаяся утерянной. Правда, по некоторым данным, она имеется в единичных экземплярах у коллекционеров, но, в любом случае, пока она не была выпущена ни на ДВД, ни на кассетах и никогда не показывалась по телевизору, и, соответственно, недоступна.
Самой полной, около 98 минут, была британская версия, ныне официально считающаяся утерянной. Правда, по некоторым данным, она имеется в единичных экземплярах у коллекционеров, но, в любом случае, пока она не была выпущена ни на ДВД, ни на кассетах и никогда не показывалась по телевизору, и, соответственно, недоступна
Ребята! И снова повторюсь! Ну сколько можно дурить народ? Когда вы прекратите вешать людям лапшу на уши? Во Франции фильм издан на DVD (французская, полная, авторская версия) аж в 2002 году. Диск продаётся и по сей день. ГФФ России обладает этой полной французской версией уже минимум лет 30. Так что, откуда у вас "некоторые данные" я понять не могу. Кто вам нашептал такой бред? Ну не приписывайте вы себе несуществующие заслуги. Самовыражайтесь где-нибудь в другом месте. Например, выносите утки за больными в больнице или подметайте улицы вместо таджиков. Люди будут вам благодарны. Вы уже заколебали выпячиванием своего псевдомастерства
и псевдовсезнайства. http://www.amazon.fr/Laurel-Hardy-Utopia-Stan/dp/B00004D01R/ref=sr_1_1?ie=UTF8&am...91942&sr=1-1
Самой полной, около 98 минут, была британская версия, ныне официально считающаяся утерянной. Правда, по некоторым данным, она имеется в единичных экземплярах у коллекционеров, но, в любом случае, пока она не была выпущена ни на ДВД, ни на кассетах и никогда не показывалась по телевизору, и, соответственно, недоступна
Ребята! И снова повторюсь! Ну сколько можно дурить народ? Когда вы прекратите вешать людям лапшу на уши? Во Франции фильм издан на DVD (французская, полная, авторская версия) аж в 2002 году. Диск продаётся и по сей день. ГФФ России обладает этой полной французской версией уже минимум лет 30. Так что, откуда у вас "некоторые данные" я понять не могу. Кто вам нашептал такой бред? Ну не приписывайте вы себе несуществующие заслуги. Самовыражайтесь где-нибудь в другом месте. Например, выносите утки за больными в больнице или подметайте улицы вместо таджиков. Люди будут вам благодарны. Вы уже заколебали выпячиванием своего псевдомастерства
и псевдовсезнайства. http://www.amazon.fr/Laurel-Hardy-Utopia-Stan/dp/B00004D01R/ref=sr_1_1?ie=UTF8&am...91942&sr=1-1
да, я поражаюсь вежливости отдельных торентчан.
Теперь по поводу указанного ДВД.
Там стоит длительность 112 минут. Но это не лезет ни в какие рамки, потому что самая полная версия была 98 минут и еще 14 минутам просто взяться неоткуда. Но все становится ясным, если взглянуть на название. Утопия. Оригинальное французское название фильма - Атолл К. Но тут указано Утопия. Судя по всему в описание вкралась неточность, а именно пропушен знак между единицами, и длительность надо читать как 1:12. Это соответствует 72 минутам американской версии, изданной позже во многих странах, которая называется, кстати, именно "Утопия".
Кстати, в нашем ГФФ именно американская версия, и именно она была издана на ДВД (и тот перевод использован нами при монтаже этой версии).
Тем более, если читать не описание, а глянуть постер, то там написано: "Features: english soundtrаck". То есть и язык английский, что соответствует и названию и длительности 72 минуты. Эта версия, повторю, американская, монтаж - самый неудачный, и выкинуты песни.
Собственно, единственный имеющийся на той странице комментарий это подтверждает: Человек из Бельгии покупал ДВД для детей, думая, что там французский язык, а там только английский.
Впрочем, любой сомневающийся может опровергнуть меня, если купит ту версию на амазоне и выложит реальные "112 минут" на французском.
Самой полной, около 98 минут, была британская версия, ныне официально считающаяся утерянной. Правда, по некоторым данным, она имеется в единичных экземплярах у коллекционеров, но, в любом случае, пока она не была выпущена ни на ДВД, ни на кассетах и никогда не показывалась по телевизору, и, соответственно, недоступна
Ребята! И снова повторюсь! Ну сколько можно дурить народ? Когда вы прекратите вешать людям лапшу на уши? Во Франции фильм издан на DVD (французская, полная, авторская версия) аж в 2002 году. Диск продаётся и по сей день. ГФФ России обладает этой полной французской версией уже минимум лет 30. Так что, откуда у вас "некоторые данные" я понять не могу. Кто вам нашептал такой бред? Ну не приписывайте вы себе несуществующие заслуги. Самовыражайтесь где-нибудь в другом месте. Например, выносите утки за больными в больнице или подметайте улицы вместо таджиков. Люди будут вам благодарны. Вы уже заколебали выпячиванием своего псевдомастерства
и псевдовсезнайства. http://www.amazon.fr/Laurel-Hardy-Utopia-Stan/dp/B00004D01R/ref=sr_1_1?ie=UTF8&am...91942&sr=1-1
да, я поражаюсь вежливости отдельных торентчан.
Теперь по поводу указанного ДВД.
Там стоит длительность 112 минут. Но это не лезет ни в какие рамки, потому что самая полная версия была 98 минут и еще 14 минутам просто взяться неоткуда. Но все становится ясным, если взглянуть на название. Утопия. Оригинальное французское название фильма - Атолл К. Но тут указано Утопия. Судя по всему в описание вкралась неточность, а именно пропушен знак между единицами, и длительность надо читать как 1:12. Это соответствует 72 минутам американской версии, изданной позже во многих странах, которая называется, кстати, именно "Утопия".
Кстати, в нашем ГФФ именно американская версия, и именно она была издана на ДВД (и тот перевод использован нами при монтаже этой версии).
Тем более, если читать не описание, а глянуть постер, то там написано: "Features: english soundtrаck". То есть и язык английский, что соответствует и названию и длительности 72 минуты. Эта версия, повторю, американская, монтаж - самый неудачный, и выкинуты песни.
Собственно, единственный имеющийся на той странице комментарий это подтверждает: Человек из Бельгии покупал ДВД для детей, думая, что там французский язык, а там только английский.
Впрочем, любой сомневающийся может опровергнуть меня, если купит ту версию на амазоне и выложит реальные "112 минут" на французском.
Кстати наконец всё таки народ может узрить полную 98 минутную версию с 2013 года:
"However, on January 1, 2012, the French/German TV station ARTE aired a restored 100-minute English version of the film, claiming an international television premiere. The restored copy is based on a copy rediscovered in 2010 in the United States.It was released to DVD by Fun Factory Films on January 3, 2013." - Wikipedia.
Ссылка на ДВД https://www.amazon.com/Atoll-K-anglais-Stan-Laurel/dp/B00A6QGDTK
А вот, как раз пригодился список всех раздач, спасибо.
Только не все ссылки уже рабочие, нет их: Мы с приятелем вдвоем / Me And My Pal; Под мухой / Pie-Eyed; Где-то в Нетакии / Somewhere in Wrong; Оплачивает адресат / Доплатная марка / Postage Due; Зеб против Паприки / Zeb vs. Paprika;