Солнце Куробэ / Kurobe no Taiyo (Кэй Кумаи / Kei Kumai) [1968, Япония, драма, DVDRip] + Sub Rus

Страницы:  1
Ответить
 

дед_сто_лет

Стаж: 16 лет

Сообщений: 1656


дед_сто_лет · 31-Авг-15 19:46 (9 лет 2 месяца назад, ред. 15-Окт-24 15:33)

Солнце Куробэ / Kurobe no Taiyo / 黒部の太陽
Страна: Япония
Жанр: драма
Год выпуска: 1968
Продолжительность: 03:16:02
Перевод: Субтитры русские - перевод с японского дед_сто_лет©
Оригинальная аудиодорожка: японский
Режиссер: Кэй Кумаи / Kei Kumai
В ролях: Тосиро МИФУНЭ, Юдзиро ИСИХАРА, Осаму ТАКИДЗАВА, Такаси СИМУРА, Сюдзи САНО, Дзюкити УНО, Рютаро ТАЦУМИ, Исао ТАМОГАВА, Такэси КАТО, Сумио ТАКАЦУ, Эйдзиро ЯНАГИ, Акира ЯМАУТИ, Акира ТЭРАО, Эймэй НИТАНИ, Масахико НАРУСЭ, Фумиэ КАСИЯМА, Томоэ ХИИРО, Аки КАВАГУТИ, Миэко ТАКАМИНЭ, Таниэ КИТАБАЯСИ, Киндзо СИН, Сюнскэ АСИДА, Эйдзи ОКАДА, Сёдзи НАГАТАКЭ, Кэйскэ ЮКИОКА, Бинноскэ НАГАО, Дзёдзи ХИДЭХАРА, Мидзухо СУДЗУКИ, Саюри КИСИДО, Такаси КОСИБА, Гискэ МАКИНО, Хидэдзи ОТАКИ, Норио МИНЭДА, Соноскэ НИКИ, Кэндзи СИМАМУРА, Такэси НАЙТО, Таппэй СИМОКАВА, Цунэо АРАКАВА, Дзюсиро ХИРАТА, Юдзо ХАРУМИ, Юу ИДЗУМИ, Хёэ ЭНОКИ, Хироси ТИЁДА, Сёсэй МУТО, Юити САТО, Такаси НОМУРА, Дзюн МИЯДЗАКИ, Кэйдзи ИСИДЗАКИ, Ёсинобу ОГАВА, Масао УТИКУРА, Кацумаса ЯМАЁСИ, Дайскэ ОМИ, Масаёси МИЯСАКА, Айко МИМАСУ, Масао СИМИДЗУ
Описание: Продюсеры фильма Тосиро МИФУНЭ и Юдзиро ИСИХАРА сняли его по заказу энергетической компании Кансай Электрик. В эпическом полотне представлен героический эпизод послевоенной истории Японии, когда общими силами многих компаний в малодоступном горном районе на реке Куробэ была сооружена грандиозная плотина. Однако для режиссера фильма Кэй Кумаи намного интереснее были рассуждения героев о ценности человеческой жизни. Как и во многих других его фильмах красной нитью повествования проходит главный вопрос Достоевского, допустимы ли какие-либо жертвы ради великой цели. Важным достоинством ленты стали прекрасные виды Японских Альп.©
Другие фильмы о приключениях в Японских Альпах:
Черный альбом: Несчастный случай / Death on the Mountain / Kuroi gashu: Aru sonan - 1961
Гора Цуруги - хроника геодезических пунктов / Tsurugidake: Ten no ki - 2009
Вершина: Спасатели / Peak: The Rescuers / Gaku - 2011
> > > > > > >
Качество видео: DVDRip
Формат видео: AVI
Видео: 720x304 (2.37:1), 23.976 fps, XviD build 50 ~914 kbps avg, 0.17 bit/pixel
Аудио: 48 kHz, MPEG Layer 3, 2 ch, ~192.00 kbps avg
Формат субтитров: softsub (SRT)
Доп. информация о субтитрах: дед_сто_лет
Пример субтитров
703
01:06:25,315 --> 01:06:29,730
Что же... Безусловно, главное
это безопасность рабочих.
704
01:06:29,853 --> 01:06:33,733
Китагава-сан, похоже,
это ваша основная стратегия.
705
01:06:46,336 --> 01:06:48,577
Это нормально, не волнуйтесь.
706
01:06:48,972 --> 01:06:51,953
Если продумать все заранее,
то будет намного спокойнее.
707
01:06:52,075 --> 01:06:53,315
Да уж...
708
01:06:58,414 --> 01:07:01,327
Эй, на комбайне! Вперед!
709
01:09:42,045 --> 01:09:44,651
Начали удалять породу!
710
01:09:44,781 --> 01:09:46,818
Нечего тут бездельничать.
711
01:10:10,473 --> 01:10:12,976
Батяня! Ты в порядке?
712
01:10:13,443 --> 01:10:14,513
Батя.
713
01:10:14,978 --> 01:10:16,958
Батя, ты в порядке?
714
01:10:17,080 --> 01:10:20,789
Чего вы все понабежали?!
Работать!
715
01:10:20,917 --> 01:10:22,362
Скорее за работу!
716
01:10:23,486 --> 01:10:28,663
Такэси, теперь ты доволен?
717
01:10:28,791 --> 01:10:30,771
Увидел и обрадовался?
718
01:10:31,327 --> 01:10:32,635
Скотина...
719
01:10:33,830 --> 01:10:35,309
Вот сволочь.
720
01:10:36,065 --> 01:10:37,237
Черт!
721
01:10:38,535 --> 01:10:41,744
Это все нога! Чертова дура!
Скотина! Сволочь!
722
01:10:41,871 --> 01:10:44,818
Батя, прекрати!
Отнесите его к врачу!
723
01:10:45,708 --> 01:10:47,244
Несите к врачу скорее!
724
01:10:48,244 --> 01:10:50,190
К врачу? Зачем к врачу?
725
01:10:52,515 --> 01:10:55,496
Я должен быть здесь.
Нам нужно копать дальше!
726
01:10:55,685 --> 01:10:58,188
Давайте бурить дальше!
Саяма, скажи.
727
01:10:59,422 --> 01:11:00,765
Саяма, не надо этого.
MediaInfo
General
Complete name : C:\...\Kurobe(1968)Kumai\Kurobe-no-taiyo(1968)Kei.Kumai.avi
Format : AVI
Format/Info : Audio Video Interleave
File size : 1.53 GiB
Duration : 3h 16mn
Overall bit rate : 1 116 Kbps
Video
ID : 0
Format : MPEG-4 Visual
Format profile : Advanced Simple@L5
Format settings, BVOP : 1
Format settings, QPel : No
Format settings, GMC : No warppoints
Format settings, Matrix : Custom
Codec ID : XVID
Codec ID/Hint : XviD
Duration : 3h 16mn
Bit rate : 914 Kbps
Width : 720 pixels
Height : 304 pixels
Display aspect ratio : 2.35:1
Frame rate : 23.976 fps
Color space : YUV
Chroma subsampling : 4:2:0
Bit depth : 8 bits
Scan type : Progressive
Compression mode : Lossy
Bits/(Pixel*Frame) : 0.174
Stream size : 1.25 GiB (82%)
Writing library : XviD 1.2.1 (UTC 2008-12-04)
Audio
ID : 1
Format : MPEG Audio
Format version : Version 1
Format profile : Layer 3
Mode : Joint stereo
Mode extension : MS Stereo
Codec ID : 55
Codec ID/Hint : MP3
Duration : 3h 16mn
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 192 Kbps
Channel(s) : 2 channels
Sampling rate : 48.0 KHz
Compression mode : Lossy
Stream size : 269 MiB (17%)
Alignment : Aligned on interleaves
Interleave, duration : 42 ms (1.00 video frame)
Writing library : LAME3.98r
Encoding settings : -m j -V 4 -q 2 -lowpass 18.6 -b 192
Скриншот c названием фильма
Скриншоты
Download
Rutracker.org не распространяет и не хранит электронные версии произведений, а лишь предоставляет доступ к создаваемому пользователями каталогу ссылок на торрент-файлы, которые содержат только списки хеш-сумм
Как скачивать? (для скачивания .torrent файлов необходима регистрация)
[Профиль]  [ЛС] 

дед_сто_лет

Стаж: 16 лет

Сообщений: 1656


дед_сто_лет · 31-Авг-15 19:47 (спустя 1 мин.)

ДРУГИЕ АЗИАТСКИЕ ФИЛЬМЫ В МОЕМ ПЕРЕВОДЕ
[Профиль]  [ЛС] 

Sukserg

Стаж: 16 лет 4 месяца

Сообщений: 24


Sukserg · 13-Сен-15 13:08 (спустя 12 дней)

Фильм уникальный географические строительные дамбы.
Есть другие изобретение появление дамбы времени Италии 20 века первой половине, в Альпах.
В СССР до ныне России 25 летный труд БАМа. Японии в фильме всего года.
Снимки бывают свой традиционные.
Спасибо фильма.
[Профиль]  [ЛС] 

dmyan

Стаж: 14 лет 5 месяцев

Сообщений: 384


dmyan · 13-Сен-15 14:53 (спустя 1 час 45 мин.)

дед_сто_лет
Большое спасибо за такой хороший фильм. Несмотря на большую продолжительность, смотрится на одном дыхании.
[Профиль]  [ЛС] 

Skaramusch

Top Seed 08* 5120r

Стаж: 16 лет 7 месяцев

Сообщений: 15325

Skaramusch · 16-Окт-17 01:44 (спустя 2 года 1 месяц)

Спасибо! Фильм вошёл в десятку лучших фильмов года.
В киноведческой литературе (статья И. Генс) назван "Солнце над Куробэ".
[Профиль]  [ЛС] 

Lion0608

Стаж: 12 лет 8 месяцев

Сообщений: 225


Lion0608 · 26-Окт-17 18:28 (спустя 10 дней, ред. 26-Окт-17 18:28)

Дед_сто_лет! Огромное большое человеческое спасибо Вам опять за Ваш труд. Я уже даже поиском когда искала думала почему-то что Вы не взялись бы переводить. Но фильм - прям большой подарок с Вашим переводом в особенности.
Правда, если верить книге и фильму "Младший барт" Синтаро (брат Юдзиро), то инициатором съемок был сам Юдзиро, и ег порыв бвл более чем благородным. Поскольку их отец показан в фильме идеализированным таким персонажем, который очень близко к сердцу воспринимал труд простых сотрудников компании, где он работал управляющим, то братьям как бы сам бог велел, устав от тем "потерянной молодежи" снять этакий эпический проект. Мне почему-то тоже не хочется верить, что в начале был заказ на съемки.
Цитата:
Skaramusch В киноведческой литературе (статья И. Генс) назван "Солнце над Куробэ".
Кстати согласна. Тут аргумент таков, что в прокате именно с таким переводом он в СССР шел. Смысл вроде бы не меняется, но из-за отсутствия единообразия фильм очень сложно искать поиском, только по романизированному или иероглифическому написанию.
Ну в англоязычном прокате Sun over the Kurobe Gorge http://www.imdb.com/title/tt0062798/releaseinfo#akas, поэтому мне тоже "Солнце над Куробе" кажется правильней.
если без предлога "Over", то вариант "Sands of Kurobe".
Еще раз спасибо за раздачу, перевод и раздающим.
[Профиль]  [ЛС] 

дед_сто_лет

Стаж: 16 лет

Сообщений: 1656


дед_сто_лет · 27-Окт-17 14:12 (спустя 19 часов, ред. 01-Июн-21 12:02)

Не очень-то хотел участвовать в дискуссии. Однако, если посмотреть фильм в нём нет ни слова о Солнце. В японском названии используется форма родительного падежа. Так что мой перевод точен. Солнце, зажженное в Куробэ, это та электическая энергия, которую производит электростанция. Посмотрите фильм, и вы сами поймёте.
[Профиль]  [ЛС] 

Lion0608

Стаж: 12 лет 8 месяцев

Сообщений: 225


Lion0608 · 27-Окт-17 14:18 (спустя 5 мин.)

дед_сто_лет писал(а):
74099589Не очень-то хотел участвовать в дискуссии. Однако, если посмотреть фильм в нём нет ни слова о Солнце. В японском названии используется форма родительного падежа. Так что мой перевод точен. Может быть Солце зажженное Куробэ это та электическая энергия, которую производит электростанция. У вас есть возможность решить самому.
Спасибо за уточнение!
Да, конечно, скорее всего Вы правы и речь идет о том, что за сложностями последует светлая полоса, а человеческие потери не будут напрасными.
Про перевод, конечно, не знала точного. Прокатчики всегда стараются придать названиям немного более пафосный оттенок.
[Профиль]  [ЛС] 
 
Ответить
Loading...
Error