ogrserv · 29-Май-10 12:24(14 лет 5 месяцев назад, ред. 29-Май-10 16:38)
Приключения Питкина в больнице / A Stitch in Time Год выпуска: 1963 Страна: Великобритания Жанр: Комедия Продолжительность: 01:30:21 Перевод: Профессиональный (полное дублирование) Советский дубляж Русские субтитры: нет Режиссер: Роберт Эшер / Robert Asher В ролях: Норман Уиздом, Эдвард Чэпман, Джанетт Стерк, Джерри Десмонд, Джил Мелфорд, Глин Хоустон, Хэйзел Хьюз, Пэтси Роулэндс, Питер Джонс, Эрнест Кларк Описание:
- Мистер Гримсдейл — хозяин мясной лавки, в которой работает Мистер Питкин, во время ограбления со страху проглатывает свои карманные часы. Питкин звонит в скорую помощь, и вместе с санитарами приезжает в больницу, где и начинается очередная серия смешных и нелепых приключений Питкина.
Его стремление всем угодить, везде успеть, а также стать врачом, приводит к таким последствиям, что образцовая городская больница превращается в сумасшедший дом. Доп. информация:
Благодарность за рип и вставку советских титров: Diamed1975 Максимально приближенная к советской прокатной версии В фильмах восстановлены советские титры, которые сохранились только на кинокопиях очень плохого качества. В фильме максимально собрана дублированная дорожка, за исключением одного момента, который так и не смогли найти. Все остальные пробелы и диалоги восстановлены полностью. Качество: DVDRip Формат: AVI Видео кодек: DivX Аудио кодек: AC3 Видео: 720x416 (1.73:1), 25 fps, DivX Codec 5.x or 6.x ~1997 kbps avg, 0.27 bit/pixel Аудио: 48 kHz, AC3 Dolby Digital, 2/0 (L,R) ch, ~192.00 kbps avg
MediaInfo
Формат : AVI
Формат/Информация : Audio Video Interleave
Размер файла : 1,39 Гигабайт
Продолжительность : 1ч 30мин
Общий поток : 2 199 Кбит/сек
Программа-кодировщик : VirtualDubMod 1.5.10.2 (build 2540/release)
Библиотека кодирования : VirtualDubMod build 2540/release Видео
Формат : MPEG-4 Visual
Настройка BVOP формата : Да
Настройка QPel формата : Нет
Настройка GMC формата : Без точки перехода
Настройка матрицы формата : По умолчанию
Идентификатор кодека : DX50
Идентификатор кодека/Подсказка : DivX 5
Продолжительность : 1ч 30мин
Битрейт : 1 997 Кбит/сек
Ширина : 720 пикс.
Высота : 416 пикс.
Соотношение кадра : 16/9
Частота кадров : 25,000 кадр/сек
Разрешение : 24 бит
Колориметрия : 4:2:0
Тип развёртки : Прогрессивная
Бит/(Пиксели*Кадры) : 0.267
Размер потока : 1,26 Гигабайт (91%)
Библиотека кодирования : DivX 6.7.0 (UTC 2007-09-20) Аудио
Формат : AC-3
Формат/Информация : Audio Coding 3
Идентификатор кодека : 2000
Продолжительность : 1ч 30мин
Вид битрейта : Постоянный
Битрейт : 192 Кбит/сек
Канал(ы) : 2 канала(ов)
Расположение каналов : L R
Частота : 48,0 КГц
Размер потока : 124 Мегабайт (9%)
Выравнивание : Разделение по промежуткам
Продолжительность промежутка : 40 мс (1,00 видеокадр)
Время предзагрузки промежутка : 500 ms
Смотрел этот шедевр в 1963-64 году, в Минске (то ли Бресте) по пути в ГДР. Чуть пузо не надорвал тогда, аж плохо стало)). Есть оказывается еще серии, другие фильмы про Питкина.
Спасибо.
В фильме максимально собрана дублированная дорожка, за исключением одного момента, который так и не смогли найти. Все остальные пробелы и диалоги восстановлены полностью.
Насчёт одного момента, очень жаль. Но я знаю в каком месте этот момент. Когда Питкин вздохнул и сказал (дубляж, очень похрипывающий): "Я лучше зайду,(продолжение, одноголосый) в следующий раз". А потом медсестра отвечает ему (одноголосо): "Хорошо, мы позаботимся о них". И Питкин уходит. А уже после этого идёт дубляж. А знаете почему не нашли этот момент? Потому, что плохо искали в архиве, а если бы хорошо искали, то нашли бы. Например возьмите раздачу Мистер Питкин в тылу врага. Там нет никаких пробелов. А почему? Да потому, что хорошо искали и получился полноценно выполненный дубляж.
И кстати, мне кажется, что этой серии кроме дубляжа, больше ни в какой озвучке не существует.
Заметил очень важную вещь:
9:38 - 9:41 удалён 2-х секундный момент, речь полицейского - "Нервная работа" - он сказал.
Тут одно из 2-х:
Или же ogrserv случайно удалил этот момент,
или же его не было в прокате.
Надеялся на настоящие советские титры, хоть и в плохом качестве. Но вот чего не ожидал - похабного компьютерного новодела. Спасибо большое, пламенное вам мерси.
В фильме максимально собрана дублированная дорожка, за исключением одного момента, который так и не смогли найти. Все остальные пробелы и диалоги восстановлены полностью.
Например возьмите раздачу Мистер Питкин в тылу врага. Там нет никаких пробелов.
Увы, в "Мистере Питкине в тылу врага" тоже есть небольшие пробелы. Но это не цензура - просто рваная плёнка.
51277963И кстати, мне кажется, что этой серии кроме дубляжа, больше ни в какой озвучке не существует.
У LonerD в раздаче указано альтернативное название "Всему свое время". Он пишет, что брал эти названия из телепрограммок, но из 6 таких неизвестных ранее названий удалось подтвердить только "Не на своем месте" (В тылу врага), который показывали по ОРТ в 1993-м. Т.е. для этого фильма альтернативная озвучка точно существует. Остальные под сомнением, тем более, что некоторые названия, как, например, Следуй за звездой, LonerD похоже придумывает сам. Но тогда чей голос звучит на титрах и фрагментах, на которые не хватило дубляжа? Или в этих склейках только они и были озвучены? Причем там и название другое (Мистер Питкин в больнице вместо Приключения Питкина в больнице), просто небрежность? Хотя голос убитый конечно, такая озвучка больше, чем на любительскую, не тянет.
bullwinkle2010
Насчёт озвучки ОРТ выполненной в '93-ем не знал. Спасибо за информацию.
А вот голос, что звучит в "Приключениях Питкина в больнице" - это голос скорее всего "Мастер Тэйповский". Когда компания "Мастер Тэйп" в 2000-ых годах выпускала DVD с плеядой его фильмов, там был этот вариант. Возможно, эти куски дубляжа были оборваны и нужно было сделать хоть какую-то озвучку, чтоб был не просто какой-то голый оригинал, а русский перевод, чтобы люди понимали о чём идёт речь. Хотя я считаю, что делать такие вещи для официальных изданий - это непрофессионализм, криворучничество и левопяточничество. Для таких вещей, нужно поднимать архивы ГФФ и использовать оригинальную фонограмму, а не какую-то там паршивую копию. В данном случае, копия далеко не паршивая, но и не самая лучшая. Пример лучшей копии звука - это, к примеру, фильм "Смерть негодяя". Вот это, я понимаю, звук! Вот такой звук должен быть во всех фильмах дублированных в советском прокате, но, увы... никто не хочет засучивать рукава и стараться во благо проекта. Многим всё лишь бы-лишь бы.
83089960Насчёт озвучки ОРТ выполненной в '93-ем не знал. Спасибо за информацию.
Скорее не ОРТ тогда уж, а "Студия кинопрограмм телерадиокомпании Останкино", тогда это так называлось, ОРТ вообще в 1995 появился. И это скорее та же озвучка, что и на склейках В тылу врага, там вначале вроде голос Андрея Градова. Он в то время как раз еще Богатые тоже плачут озвучивал. А насчет Мастер Тэйпа примерно так и думал. Хотя был вариант, что это вообще кто-то чисто для трекера озвучил. Действительно слишком непрофессионально. Тем более, что оказывается оригинал жив (пленка), и весьма неплохого качества (по крайней мере для VHS). А, пропустил про год издания, ну, в плане звука все равно.) Кстати, ваш рип получается почти единственный на трекере без рассинхрона на 25-29 минутах.) И еще прокатка. Поясню еще раз, что я говорю только про звук, то, что пленка убита, это понятно (даже рип прокатки уже неполный, а это TeleSync). Но в этой теме собрана почти вся звуковая дорожка, значит где-то оно все есть. Нужно только кому-то отреставрировать и оцифровать. Да, и я говорю про копии пленки разумеется, то, что там в ГФФ хранится, и кто может получить к этому доступ, я понятия не имею. Хотя мне кажется, что там ситуация не лучше, или почему до сих пор никто не сделал ни одной нормальной оцифровки? Я если честно думал, что не сохранилось вообще ничего. Так бывает, что фильмы утрачиваются напрочь. Голос на титрах В тылу врага - Владимир Вихров! Просто попался неудачный ролик для сравнения (хотя сейчас уже узнаваемо). Текст читал Владимир Вихров, это же я наизусть помню.) Один из лучших актеров дубляжа по моим самым жестким придиркам. Только ведь список выписывал себе недавно, лучших, кто ушел... Кстати, попался какой-то каталог кинофильмов ГУК ТО "Киновидеофонд" из порядка 2000 фильмов, и там есть Мистер Питкин в тылу врага (1990), как я понимаю восстановленная версия (второй прокат), но про Больницу там ни слова. А значит возможно этот фильм не восстанавливался вообще. И в ГФФ лежит такая же кучка пепла, как и в локальных кинотеках. А то что там мастер-позитив, дабл-негатив, кто его вообще знает, что там! Если мы смотрим кино в каких-то черточках долбанных всю жизнь... (и это уже сто лет как оцифровка!) Нашел многоголосый перевод В больнице на каком-то трекере myklad:
Но не качается (раздача 2007 года, ослоссылка вообще 2004-го). Ясно все с этой "многоголоской". Судя по обложке - это издание от Светла (2003 год), а значит внутри то, что и в этой раздаче и везде. Просто "многоголосками" они так обзывают свои склейки. И значит никакой это не Мастер Тэйп. Мастер Тэйп такого рассинхрона во В тылу врага бы не допустил. Все, надоело.)
Louis de Funes писал(а):
83089960Многим всё лишь бы-лишь бы.
Это точно! Поэтому начнешь что-либо выяснять, с ума сойдешь!
скрытый текст
Светла! Ни один чел, ни в одной раздаче не подписал, что это Светла! Я только от одного человека тут услышал. Ну он-то наверное тут сто собак уже съел. А людям откуда знать, что это такое вообще? И что оно здесь ВЕЗДЕ. Все самому качать, узнавать, писать эти долбейшие комментарии... Ну может кому-то оно пригодится? Хотя уже давно было пора стать как все. Я вон год выхода Девушки на борту выяснял - полдня потратил. А все потому что какой-то ... написал в английской Википедии неправильную дату, даже не подкрепив источниками. Полдня из-за одной цифры, и одного са. Так и живем... Кстати, насчет TeleSync, когда эта запись-то делалась вообще, может там уже это и не с пленки крутилось все. Ну инфы ноль вообще, куда я полез... А эти выложат и довольны, за оцифровку благодарим Васю, который благодарит Петю, и так далее, вот Фюнес красава, четко пробил инфу об источнике, все купюры и огрехи, все описал. Не, ну вы ж понимаете, что есть люди, которым дорого просвещение? Это ж история наша! Где каждый кадр на счету... Нет, спасибо конечно, кто выложил прокатки. Но если уж вы делаете такое, то смысл зажимать инфу? А не, там же два скрина были в конце чисто пленочные. Ну ок... Светлая память Андрею Ярославцеву. Это я так просто. Фил Вечеровский - гори в аду! Хуже Торина поступил. W1cked man, святая истина.
Вот еще вопрос, зачем на Светле написано, что фильмы перешли в общественное достояние на территории РФ? Это просто шарашкина контора что ли какая-то, зачем тогда им прокатное удостоверение? Нет, просто смысл было это на обложках писать? И вообще это какая-то чушь, там от 50 до 70 лет минимум сроки.
Кстати, ваш рип получается почти единственный на трекере без рассинхрона на 25-29 минутах.) И еще прокатка. Поясню еще раз, что я говорю только про звук, то, что пленка убита, это понятно (даже рип прокатки уже неполный, а это TeleSync).
Вообще-то, этот огрызок DVD не мой. Он был создан ребятами из феникс-клуба.
Прокатная копия - это совсем другая история. Тут нельзя судить по качеству. Там есть своя прелесть (по крайней мере, я так считаю). Да, кстати, то, что огрызок DVD "В тылу врага", там есть момент, который не был доступен ранее. Тоже видимо из-за повреждения плёнки. Тот момент когда Питкин был переодет в женщину в военной форме и разговаривал со злым (кажется) сержантом, и после того как он стал убегать, сержант крикнул своим (на английском): "Get that man!". Пока в интернете не появилась прокатная копия, я этого момента не слышал. В дубляже этот момент звучал так: "Держите его - подлеца!". Вот такие вот пироги с котятками.
bullwinkle2010 писал(а):
Я если честно думал, что не сохранилось вообще ничего. Так бывает, что фильмы утрачиваются напрочь.
Отнюдь. Я считаю, что этот фильм, ровным счётом, как и "В больнице" хранятся в отличном качестве, без каких-либо обрывов. Всё у них есть. 100 процентов. Просто, достать это очень тяжело. А сейчас, в эти тяжкие времена - тем паче.
bullwinkle2010 писал(а):
Ясно все с этой "многоголоской". Судя по обложке - это издание от Светла (2003 год), а значит внутри то, что и в этой раздаче и везде. Просто "многоголосками" они так обзывают свои склейки.
А так не только там. В середине 2000-ых чуть ли не каждую многоголоску дубляжем обзывали, а порой и наоборот. Раньше не было таких понятий как сейчас, в некоторых очень старых раздачах вообще писали "синхронный". В принципе, это устоявшееся название, но, увы, уже устаревшее. Посему, от него и отказались.
bullwinkle2010 писал(а):
Кстати, насчет TeleSync, когда эта запись-то делалась вообще, может там уже это и не с пленки крутилось все.
Нет, вот тут Вы не правы. С плёнки - это в первую очередь. Во-первых, данное дело записывалось на камеру, установленную на штативе с линейным звуковым входом, а потом оцифровывалось и сохранялось на компьютере в DVD формате.
bullwinkle2010 писал(а):
А эти выложат и довольны, за оцифровку благодарим Васю, который благодарит Петю, и так далее, вот Фюнес красава, четко пробил инфу об источнике, все купюры и огрехи, все описал.
Не у всех есть желание и время. Я просто дотошный, поэтому всё так подробно описываю, и работу стараюсь делать до конца. Вот мой пример. Не хвалюсь, просто представляю вниманию.
bullwinkle2010 писал(а):
Светлая память Андрею Ярославцеву.
О! Он мастер. Его голос даже, как по мне, сравним с голосом Белявского.
bullwinkle2010 писал(а):
Вот еще вопрос, зачем на Светле написано, что фильмы перешли в общественное достояние на территории РФ? Это просто шарашкина контора что ли какая-то, зачем тогда им прокатное удостоверение?
Это просто так написано, как здесь, например. И все понимали, что всё это туфта.
83101424Вот мой пример. Не хвалюсь, просто представляю вниманию.
Так я про эту раздачу и говорил. Все, кто делает качественно, априори дотошны, и это плюс.)
Louis de Funes писал(а):
83101424О! Он мастер. Его голос даже, как по мне, сравним с голосом Белявского.
Голос Бена из Full Throttle!) В моем списке ушедших крутых голосов он на втором месте после Суховерко. Сейчас Груздев вместо него.
Louis de Funes писал(а):
83089960А вот голос, что звучит в "Приключениях Питкина в больнице" - это голос скорее всего "Мастер Тэйповский".
Голос вроде как опознан, хотя цитируемый фрагмент относится к другому фильму, но может быть это просто ошибка. Почему ошибка, ну потому что зачем было подклеивать к Из лучших побуждений другую озвучку, когда MVO для этого фильма существовала целиком (почему автор этой раздачи не смог ее найти это уже другой вопрос). Ну или супер-совпадение. И обе подклейки имеют примерно одинаковую природу. Да, это совпадение. В обоих случаях озвучивались только недостающие куски за неимением полных дорожек. Но в первом случае для трекера (Киноклуб "Феникс"), а во втором для Светлы (если Светла тупо сама не слила с какого-нибудь трекера). Кто автор второй озвучки по-прежнему неизвестно. Да и фиг ты с ним, так уже чисто спортивный интерес.
bullwinkle2010
А как думаете, чей голос звучит в первых 10, кажется, минутах в качестве звуковой заплатки к двухголосому переводу к фильму "Из лучших побуждений"?