NikAndy · 24-Мар-12 09:04(12 лет 8 месяцев назад, ред. 17-Фев-16 19:17)
Полудоктор / Handoku / Half doctor Страна: Япония Год выпуска: 2001 Жанр: медицинская комедия Продолжительность: 10 из 10 (первая серия длительностью 1:00, остальные по 0:45) Режиссер: Tsutsumi Yukihiko, Kaneko Fuminori В ролях: Nagase Tomoya, Uchiyama Rina, Ninomiya Kazunari, Manaka Hitomi, Sasaki Kuranosuke, Hankai Kazuaki, Yajima Kenichi, Sato Jiro, Imae Fuyuko, Okamoto Rei, Sawamura Ikki, Nogiwa Yoko Перевод: Русские субтитры
Перевод с английского: moleva
Редакция: bih_cwd
Тайминг: Elfatar Описание: Группа интернов поступает в самую передовую больницу Японии для прохождения практики. Среди них Хадзама Ичибан, неугомонный интерн, который поклялся быть первоклассным врачом до конце своих дней. Правда, в медицине он не силен, зато любит попадать в разные ситуации, где нужно проявить находчивость, силу воли и преданность делу. Однако положение дел в больнице оказывается не таким уж радужным, как казалось, и Ичибан сразу наживает себе могущественных врагов... Пример субитров:
скрытый текст
1
00:00:00,450 --> 00:00:02,100
Пожалуйста, возьмитесь за это! 2
00:00:02,100 --> 00:00:03,750
Я уже иду. 3
00:00:05,770 --> 00:00:07,370
Бесполезно. 4
00:00:17,950 --> 00:00:20,130
Это ведь вы... 5
00:00:20,130 --> 00:00:22,400
Пожалуйста, спасите отца! 6
00:00:22,400 --> 00:00:26,490
Для меня нет ничего невозможного,
но мне требуются деньги. 7
00:00:26,490 --> 00:00:28,450
Сколько вам нужно? 8
00:00:28,450 --> 00:00:30,550
Сто миллионов. 9
00:00:31,570 --> 00:00:36,870
Я достану деньги, только спасите отца! 10
00:00:53,320 --> 00:00:55,320
Зажим. 11
00:00:55,750 --> 00:00:57,390
Скальпель. 12
00:00:57,390 --> 00:01:01,710
Доктор, давление 80 на 40, пульс 50.
Продолжает падать. 13
00:01:01,710 --> 00:01:04,710
Немедленно сделайте переливание крови. 14
00:01:06,180 --> 00:01:07,680
Слишком поздно. 15
00:01:07,680 --> 00:01:10,180
Спасите отца! 16
00:01:20,470 --> 00:01:22,260
Смотрите! Его рука! 17
00:01:22,260 --> 00:01:26,160
Он один из тех, чью руку называют рукой Бога. 18
00:01:26,160 --> 00:01:29,660
Когда его рука сияет, происходит чудо. 19
00:01:30,940 --> 00:01:33,600
Ого... 20
00:01:40,10
0 --> 00:01:42,320
Его жизнь в безопасности.
Доп.информация: Перевод сделан в основном с английских субтитров, которые в свою очередь сделаны, видимо, с китайских... Неотключаемые субтитры: Без хардсаба Качество видео: DVDRip Формат: AVI Видео кодек: MPEG-4 Visual Разрешение: 512x384 (4x3), 23.976 fps, 1348 kbps Язык: Японский Аудио кодек: MP3 Аудио: 48КГц, 128 Kbps, 2 канала
содеска вакаримашта йогата.
Ну экзамен это дело святое Тогда мо скоши мате имас
Не так уж все плохо. Вот перевели бы быстро все, посмотрели и все. Больше с Нагасе активных проектов нет кроме Шпиона. А так все-таки что-то еще имеется))
содеска вакаримашта йогата.
Ну экзамен это дело святое Тогда мо скоши мате имас
Не так уж все плохо. Вот перевели бы быстро все, посмотрели и все. Больше с Нагасе активных проектов нет кроме Шпиона. А так все-таки что-то еще имеется))
Что за шпион? Вы про великолепного шпиона говорите? Ну переводит с Японского очень трудно У японского языка ест свои приколы. Сам знаю так как учил его 6 месяцев и 2 недели на Окинаве. Плюс значение могут быт перекручены так что фиг поймешь что имеется виду
Проекты будут! Вот только Хандоку завершим и примемся еще за остальное непереведенное:)
Кстати Лав энд Эрос завершили, если что
а тут 5тая будет скоро думаю в течение недели, тьфу, тьфу, тьфу
Программист, мы этот проект очень любим и ни за что не бросим ^_^ Лето, отпуска, экзамены, и только таймингёр бездельничает
6-ой эпизод будет где-то через неделю ))
Ноооу, итс импоссибл.
Почему криво переведенные с нормального ансаба дорамы пользуются большим успехом и переводчиков незаслуженно захваливают, а тут только тишина и редкое "Спасибо!"?
Может быть, все уже посмотрели "Хандоку" в онгоинге одиннадцать лет назад, и мы зря всем этим занимаемся?
56472868Ноооу, итс импоссибл.
Почему криво переведенные с нормального ансаба дорамы пользуются большим успехом и переводчиков незаслуженно захваливают, а тут только тишина и редкое "Спасибо!"?
Может быть, все уже посмотрели "Хандоку" в онгоинге одиннадцать лет назад, и мы зря всем этим занимаемся?
Ну я не скажу что тут перевод идеальный, я вообще не разу не видел хороших переводов тут. Потому что у всех у Вас есть привычка переводит на свои взгляды. И вы все забываете что это Япония, и их взгляды и манера разговора ну ооооооочень сильно отличаются от наших. Да и потом большинство дорам где много благодарностей люди благодарить только за то что взялись за перевод хорошей дорамы. А Полудоктор к сожалению средненькая дорама, особенно под конец. P.S. Но за работу все равно спасибо
56493597у всех у Вас есть привычка переводит на свои взгляды.
Вообще-то хороший перевод и заключается в том, чтобы сделать понятными непонятные реалии, найти им аналоги, иначе все рискует стать настолько самобытным, что смотреть и понимать невозможно.
Пусть у нас неидеальный перевод, это был наш первый начатый проект, и не самый простой при этом, учитывая, что ансаб там вообще никакой, местами абсолютно бессмысленный. Сейчас мы поднабрались опыта и хотели, прежде чем выкладывать последнюю, серию поправить косяки в предыдущих, привести все, так сказать, к единому знаменателю...
В любом случае, спасибо, что качаете и смотрите )
А вообще, неразумно критиковать нас во время работы над последней серией, а то у нас могут руки опуститься, сами понимаете )))))))))
Поэтому просим отнестись с пониманием
Moleva
Программист, т.е. какая-нибудь там Sabadoru (ну или Papadoru, если уж на то пошло) объективно лучше? А если брать с Нагасэ, то, например, м-м... Мукудоно? А что насчет субтитров, мы хотя бы не путаем forgive и forget, и несмотря на то, что у нас нет переводчика с собственно японского, пытаемся как-то донести до зрителя игру слов, на которую в ансабе трудолюбивые китайцы благополучно положили и без которой дорама потеряла бы часть своей прелести.
Я лично жду полного выхода перевода, специально не смотрю, терплю. Да и многие, думаю, не фанаты смотреть в онгоинге по паре лет (как обычно у нас дорамы и переводят). Вот выйдет полностью, гляну и можно будет в благодарностях рассыпаться =) А пока просто спасибо, что взялись за дораму с Нагасе.
<Kaizer>
и все, все, все! Спасибо за терпение! Перевод завершен!
Это был первый начатый нами проект и он оказался самым сложным, надеемся, что сделали все достойно
Приятного просмотра и с Новым Годом всех!