Багуат-Гета, или Бесѣды Кришны съ Аржуномъ / Багуат-Гета, или Беседы Кришны с Аржуном / Le Bhaguat-Geeta ou Dialogues de Kreeshna et dArjoon [1788/1787, DjVu, RUS/FRA]

Страницы:  1
Ответить
 

murticar

Стаж: 16 лет 3 месяца

Сообщений: 245


murticar · 24-Авг-10 18:47 (14 лет 3 месяца назад)

Багуат-Гета, или Бесѣды Кришны съ Аржуномъ / Багуат-Гета, или Беседы Кришны с Аржуном
Год: 1788
Переводчик: А.А. Петров
Жанр: религия
Издательство: Университетская типография у Н. Новикова
Язык: Русский (дореформенный)
Формат: DjVu
Качество: Отсканированные страницы
Количество страниц: 108
Описание: Здесь представлено ПЕРВОЕ издание в России великого индийского эпоса "Махабхараты", в частности его
знаменитой части - "Бхагавад-Гиты", переведенной А.А. Петровым и изданной Н. И. Новиковым.
Книга вышла под следующим названием: «Багуат-гета, или беседы Кришны с Арджуном, с примечаниями. Переведенныя с подлинника, писанного на древнем Браминском языке, называемом Санскрита, на Английский, а с сего на Российский язык».
Современные специалисты индологи считают, что основой данного перевода был не санскритский текст "Гиты", а
ее английский и французский переводы ( в раздаче как раз присутствует издание на французском языке 1787 года, на которое опирался при переводе А. Новиков). Так-же в раздаче находится файл с фрагментом этой книги, изложенным современным русским алфавитом.
Примеры страниц
Download
Rutracker.org не распространяет и не хранит электронные версии произведений, а лишь предоставляет доступ к создаваемому пользователями каталогу ссылок на торрент-файлы, которые содержат только списки хеш-сумм
Как скачивать? (для скачивания .torrent файлов необходима регистрация)
[Профиль]  [ЛС] 

stepagrus

Стаж: 15 лет 2 месяца

Сообщений: 81

stepagrus · 02-Сен-10 06:56 (спустя 8 дней)

Вот это да!!! Автор раздачи, как тебе удалось достать Это??!!
[Профиль]  [ЛС] 

murticar

Стаж: 16 лет 3 месяца

Сообщений: 245


murticar · 02-Сен-10 15:40 (спустя 8 часов)

искал давно, потом бросил, а книга оказывается с апреля в сети была выложена. на нескольких сайтах...
[Профиль]  [ЛС] 

Duke Nukem

Стаж: 17 лет 11 месяцев

Сообщений: 162

Duke Nukem · 19-Ноя-10 10:43 (спустя 2 месяца 16 дней, ред. 19-Ноя-10 10:43)

Интересно.
Жаль, что перевод, с английского и французского перевода ("туману" много).
Если бы с оригинала санскрита перевели, тогда, цены б не было бы этому изданию сейчас.
Но и на том благодарность.
[Профиль]  [ЛС] 

Princessa V.I.P.

Стаж: 14 лет 10 месяцев

Сообщений: 72


Princessa V.I.P. · 24-Авг-11 03:33 (спустя 9 месяцев, ред. 24-Авг-11 03:33)

https://rutr.life/forum/viewtopic.php?p=47122097#47122097
кому не по душше раритетное издание, будьте любезны сюда в самое, что ни на есть, обезвоженное и научное!
[Профиль]  [ЛС] 

максим-2010

Стаж: 14 лет 3 месяца

Сообщений: 960

максим-2010 · 16-Мар-13 12:51 (спустя 1 год 6 месяцев, ред. 16-Мар-13 18:52)


Индолог и переводчик Гиты В. С. Семенцов об этой книге:
Цитата:
Впервые Гита появилась на русском языке в Москве в 1788 г. Автором перевода (с английского) был А. А. Петров, опубликовавший свою работу в типогрфии Н. Новикова, известного русского журналиста и масона. Для своего времени такая работа была, конечно, чудом просвещенного вкуса и оперативности, однако для нас она имеет лишь историко-библиографический интерес. Любопытно, что на русское общество — в отличие от европейского — поэма не произвела ровно никакого впечатления; чем это объясняется, судить не берусь.
Бхагавадгита. Пер. с санскрита, исследование и примечание В.С. Семенцова [1999, PDF, RUS]
Раздачу надо перенести в раздел "Религии Индии, Тибета и Восточной Азии / Иудаизм"
[Профиль]  [ЛС] 

tvitaly1

Стаж: 12 лет 3 месяца

Сообщений: 164

tvitaly1 · 17-Мар-13 13:27 (спустя 1 день, ред. 17-Мар-13 13:27)

stepagrus писал(а):
37772155Вот это да!!! Автор раздачи, как тебе удалось достать Это??!!
Это мне удалось достать(русский перевод имею ввиду). Это я несколько лет назад заказывал пересъемку этой книги сначала , а затем платил за то, что бы отснятые страницы распечатывали. А затем сканировал. А перед этим я еще пытался набивать эту книгу в word-e. И текст моего труда представлен в раздаче.
Duke Nukem писал(а):
39974319Интересно.
Жаль, что перевод, с английского и французского перевода ("туману" много)...
Перевод с английского! А не с английского и французского! Туману много и из-за того, что язык изменился.
Русский перевод я размещал в данном разделе
murticar писал(а):
37779953Современные специалисты индологи считают, что основой данного перевода был не санскритский текст "Гиты", а ее английский и французский переводы ( в раздаче как раз присутствует издание на французском языке 1787 года, на которое опирался при переводе А. Новиков).
И какие это специалисты? На титульном листе ясно написано: ”Бхагавадгита, переведенная с подлинника писанного на древнем Браминском языке, называемом Санскрит, на Английский, а с него на Российский язык” Где тут сказано про французский? Новиков ни на какой французский не опирался, и переводчик на русский тоже, он переводил с английского.
тут перевод английский
[Профиль]  [ЛС] 

pobedinsky

Стаж: 16 лет 11 месяцев

Сообщений: 438

pobedinsky · 05-Июл-13 00:52 (спустя 3 месяца 18 дней)

Благодарю за подлинник *,* родной. и на браминском можно потом читать, чтобы самому переводить можно было , родной? о, благодарение б*гу, так хорошо на душе от этой мысли..
[Профиль]  [ЛС] 

samlev

Стаж: 12 лет 5 месяцев

Сообщений: 147


samlev · 21-Июн-16 08:24 (спустя 2 года 11 месяцев)

Премногая благодарность за столь невероятную редкость и ценностью
[Профиль]  [ЛС] 

Skaramusch

Top Seed 08* 5120r

Стаж: 16 лет 8 месяцев

Сообщений: 15336

Skaramusch · 16-Ноя-17 13:29 (спустя 1 год 4 месяца)

В 1785 году служащий Ост-Индской торговой компании, знаток санскрита и любитель восточной поэзии и философии Чарлз Уилкинс впервые перевел на английский язык один из эпизодов «Махабхараты» — ставшую впоследствии всемирно известной «Бхагавадгиту». Не прошло и трех лет, как в типографии видного просветителя-демократа Н.И. Новикова был напечатан под названием «Багуат-Гета, или Беседы Кришны с Аржуном» русский перевод книги Уилкинса. Так почти одновременно в Западной Европе и России узнали о существовании древнеиндийского эпоса, который имел тогда за плечами уже свыше двух тысячелетий собственной истории.
Гринцер П.А. - «Махабхарата» и «Рамаяна» [1970, PDF/DjVu, RUS]
[Профиль]  [ЛС] 
 
Ответить
Loading...
Error