Arleg · 22-Янв-09 01:41(16 лет 5 месяцев назад, ред. 07-Апр-11 08:42)
Handel - Aci, Galatea e Polifemo; 3 Sonates pour flute a bec et basse continue (Charles Medlam, Emma Kirkby, Carolyn Watkinson, David Thomas) Жанр: Baroque/Cantata Страна-производитель диска: Германия Год издания диска: 1998 Издатель (лейбл): Harmonia Mundi Номер по каталогу: HMA 1901253.54 Дата записи: 1987 Аудио кодек: FLAC Тип рипа: image+.cue Битрейт аудио: lossless Продолжительность: CD1:63'10; CD2:43'00 Источник: собственный рип Наличие сканов в содержимом раздачи: да Либретто: Nicola Giuvo Первое исполнение: Неаполь 17.07.1708 Исполнители: Aci, Galatea e Polifemo - serenata a tre
Aci - Emma Kirkby
Galatea - Carolyn Watkinson
Polifemo - David Thomas
London Baroque
Conductor - Charles Medlam 3 Sonates pour flûte à bec et basse continue
Flute a bec – Michel Piguet
Violonchelle - Charles Medlam
Clavecin - John Toll В нереиду Галатею (дочь Нерея) влюблен страшный сицилийский циклоп Полифем (сын Посейдона и нимфы Тоосы). Она отвергает Полифема, так как любит Ациса (сына лесного бога Пана). Тогда в порыве ревности Полифем подстерегает Ациса и обрушивает на него скалу. Убитого возлюбленного Галатея превращает в прекрасную прозрачную речку.
В эллинистической литературе сюжет любви пастуха Полифема к Галатее представлен Феокритом в виде иронической идиллии.
Миф о неудачной любви Полифема к Галатее и его страшной мести ее возлюбленному Ацису (Акиду) содержится у Овидия (Met. XIII 750-897).
Треклист
CD1
1. Duetto. Sorge il dì (3.37)
2. Recit. Vanti, o cara / Aria. Sforzano a piangere (6.19)
3. Recit. E qual nova sventura / Aria. Che non può la gelosia (5.09)
4. Recit. Ma qual orrido suono (1.11)
5. Aria. Sibilar l'angui d'Aletto (4.12)
6. Recit. Deh lascia, oh Polifemo / Aria. Benchè tuoni e l'etra avampi (4.20)
7. Recit. Cadrai depressa / Aria. Non sempre, no, crudele (2.52)
8. Recit. Folle quanto mi rido / Aria. Dell'aquila l'artigli (4.36)
9. Recit. Meglio spiega / Aria. Precipitoso nel mar (3.27)
10. Recit. Si, t'intendo inumano / Aria. S'agita (5.41)
11. Recit. So che le cinosure / Aria. Proverà (2.39)
12. Recit. Ingrata, se mi nieghi / Aria. Fra l'ombre e gl'orrori (6.37)
13. Recit. Ma che? / Aria. Qui l'augel (7.19)
14. Recit. Giunsi al fin mio tesoro / Aria. Se m'ami, oh caro(5.01) CD2
1. Recit. Qui su l'alto del monte / Dolce amico (3.37)
2. Recit. Or poichè sordi sono / Già và da balza in balza (1.05)
3. Recit & Aria. Oh Dio, mio ben, soccorso! (4.10)
4. Recit. Misera, e dove sono? / Aria. Impara, ingrata (3.46)
5. Recit. Ah tiranno, inumano! / Aria. Del mar fra l'onde (3.12)
6. Recit. Ferma! ma già nel mare (3.08)
7. Aria. Chi ben ama ha per oggetti (1.19)
3 Sonates pour flûte à bec et basse continue
8. Sonate en Fa majeur, op.1 n°11 F major / F-dur (7.00)
9. Sonate en Ut majeur, op.1 n°7 C major / C-dur (9.57)
10. Sonate en Sol majeur transposée en Fa majeur G major / G-dur (5.29)
Лог создания рипа
Отчёт EAC CD1
Exact Audio Copy V0.99 prebeta 5 from 4. May 2009 EAC extraction logfile from 10. March 2011, 19:17 Charles Medlam, London Baroque, E.Kirkby, C.Watkinson, D.Thomas / Handel - Aci, Galatea e Polifemo CD1 Used drive : PIONEER DVD-RW DVR-218L Adapter: 1 ID: 0 Read mode : Secure Utilize accurate stream : Yes Defeat audio cache : Yes Make use of C2 pointers : No Read offset correction : 6 Overread into Lead-In and Lead-Out : No Fill up missing offset samples with silence : Yes Delete leading and trailing silent blocks : No Null samples used in CRC calculations : Yes Used interface : Native Win32 interface for Win NT & 2000 Used output format : User Defined Encoder Selected bitrate : 768 kBit/s Quality : High Add ID3 tag : No Command line compressor : C:\Program Files\Exact Audio Copy\FLAC\FLAC.EXE Additional command line options : -T "DATE=%y" -T "GENRE=%m" -8 -V %s TOC of the extracted CD Track | Start | Length | Start sector | End sector --------------------------------------------------------- 1 | 0:00.00 | 3:38.35 | 0 | 16384 2 | 3:38.35 | 6:19.00 | 16385 | 44809 3 | 9:57.35 | 5:09.70 | 44810 | 68054 4 | 15:07.30 | 1:11.05 | 68055 | 73384 5 | 16:18.35 | 4:12.12 | 73385 | 92296 6 | 20:30.47 | 4:20.15 | 92297 | 111811 7 | 24:50.62 | 2:52.45 | 111812 | 124756 8 | 27:43.32 | 4:36.10 | 124757 | 145466 9 | 32:19.42 | 3:27.30 | 145467 | 161021 10 | 35:46.72 | 5:42.58 | 161022 | 186729 11 | 41:29.55 | 2:39.12 | 186730 | 198666 12 | 44:08.67 | 6:39.10 | 198667 | 228601 13 | 50:48.02 | 7:21.20 | 228602 | 261696 14 | 58:09.22 | 5:01.70 | 261697 | 284341 Range status and errors Selected range Filename C:\Handel - Aci, Galatea e Polifemo CD1.wav Peak level 97.3 % Range quality 100.0 % Test CRC 7005AAD7 Copy CRC 7005AAD7 Copy OK No errors occurred AccurateRip summary Track 1 accurately ripped (confidence 2) [8004AA35] Track 2 accurately ripped (confidence 2) [7D74D0C3] Track 3 accurately ripped (confidence 2) [22BE792E] Track 4 accurately ripped (confidence 2) [D167149C] Track 5 accurately ripped (confidence 2) [D17A8708] Track 6 accurately ripped (confidence 2) [2EA81CDA] Track 7 accurately ripped (confidence 2) [4C6C49BC] Track 8 accurately ripped (confidence 2) [F2C1887F] Track 9 accurately ripped (confidence 2) [E3880E75] Track 10 accurately ripped (confidence 2) [7DC0E83E] Track 11 accurately ripped (confidence 2) [798D790B] Track 12 accurately ripped (confidence 2) [F3F0B3EF] Track 13 accurately ripped (confidence 2) [A2C7D252] Track 14 not present in database 13 track(s) accurately ripped 1 track(s) not present in the AccurateRip database Some tracks could not be verified as accurate End of status report
Отчёт EAC CD2
Exact Audio Copy V0.99 prebeta 5 from 4. May 2009 EAC extraction logfile from 10. March 2011, 20:29 Charles Medlam, London Baroque, E.Kirkby, C.Watkinson, D.Thomas / Handel - Aci, Galatea e Polifemo CD2 Used drive : PIONEER DVD-RW DVR-218L Adapter: 1 ID: 0 Read mode : Secure Utilize accurate stream : Yes Defeat audio cache : Yes Make use of C2 pointers : No Read offset correction : 6 Overread into Lead-In and Lead-Out : No Fill up missing offset samples with silence : Yes Delete leading and trailing silent blocks : No Null samples used in CRC calculations : Yes Used interface : Native Win32 interface for Win NT & 2000 Used output format : User Defined Encoder Selected bitrate : 768 kBit/s Quality : High Add ID3 tag : No Command line compressor : C:\Program Files\Exact Audio Copy\FLAC\FLAC.EXE Additional command line options : -T "DATE=%y" -T "GENRE=%m" -8 -V %s TOC of the extracted CD Track | Start | Length | Start sector | End sector --------------------------------------------------------- 1 | 0:00.00 | 3:37.72 | 0 | 16346 2 | 3:37.72 | 1:05.13 | 16347 | 21234 3 | 4:43.10 | 4:10.55 | 21235 | 40039 4 | 8:53.65 | 3:46.35 | 40040 | 57024 5 | 12:40.25 | 3:11.55 | 57025 | 71404 6 | 15:52.05 | 3:08.37 | 71405 | 85541 7 | 19:00.42 | 1:28.35 | 85542 | 92176 8 | 20:29.02 | 7:03.05 | 92177 | 123906 9 | 27:32.07 | 9:58.70 | 123907 | 168826 10 | 37:31.02 | 5:28.70 | 168827 | 193496 Range status and errors Selected range Filename C:\Handel - Aci, Galatea e Polifemo CD2.wav Peak level 95.2 % Range quality 100.0 % Test CRC 94B409B8 Copy CRC 94B409B8 Copy OK No errors occurred AccurateRip summary Track 1 not present in database Track 2 not present in database Track 3 not present in database Track 4 not present in database Track 5 not present in database Track 6 not present in database Track 7 not present in database Track 8 not present in database Track 9 not present in database Track 10 not present in database None of the tracks are present in the AccurateRip database End of status report
История создания
«Ацис, Галатея и Полифем» - серенада, написанная по случаю свадьбы герцога Альвито и Беатрче Сансеверино, законченная 16 июня 1708 и исполненная месяц спустя, представляет великолепный пример неаполитанского искусства.
Неаполь, где проживало почти 250 000 жителей, был в это время, безусловно, первым городом в Италии. Музыкальная жизнь была тем более активна, ибо преследования духовенства вызвали упадок римской оперы. Прибытию Генделя предшествовала лестная репутация. Он был тепло принят, размещён в палаццо в течение всего пребывания, которое должно было продлиться несколько недель, был «предоставлен стол, экипаж и иные удобства». Композитор должен был поддержать на высоком уровне свою репутацию и подарить неаполитанской публике работу, достойную этого приема.
Серенада « a tre» для специального случая - «Ацис, Галатея и Полифем» - это, фактически, небольшая одноактная опера, в которой можно увидеть все особенности жанра: чередование арий da capo, отсутствие хора, главная мужская партия отдана голосу, который выше главной женской партии. Полное драматизма либретто хорошо сочетается с богатой оркестровкой, которую наряду с обычными инструментами дополнили арфа и трубы.
Неаполитанская серенада исполнялась бы более часто, если бы композитор не использовал грустную историю Ациса и Галатеи несколько лет спустя в качестве сюжета для "маски", написанной по заказу лорда Чандоса. Длительная популярность английского «Ациса и Галатеи» 1716 года стала причиной длительного забвения итальянского «Ациса».
Спасибо, тянуть отсюда приятней, чем из Мула. Polifemo - Charles Medlam
London Baroque, conductor Charles Medlam Он и за Циклопчика поёт и дирижирует, значит?
хотелось бы узнать, этот торрент еще будет раздаваться? Ваша раздача уникальна тем, что здесь партию Ациса поет меццо-сопрано, и очень хотелось бы ее скачать. Заранее спасибо.
Издеваетесь Вы, залепив итальянский флажок, come infatti proviene dall'Italia. И затем, слушая исходно итальянский текст и имея его перед глазами, взываете к русскому либретто. vaffan.....!
Простите, погорячился.
Нот это не спор - о чём тут спорить? Это изумление! Поражает беспомощность. Можно направить Ваше пожелание поисковикам, и перед Вами будет все ресурсы сети. А можно сесть и самому постичь. Там текст несложен. Его можно взять из прилагаемого буклета, а можно отсюда: http://www.haendel.it/composizioni/libretti/pdf/aci_galatea_e_polifemo.pdf
Я потратил с утра четверть часа с тем, чтобы просто попробвать его перевести. Вот, к примеру, начало:
Duetto
ACI
Sorge il dì e tranquillo
par che brilli ancor il ciel.
Scherza l’aura in braccio a Flora,
e sol pena il cor fedel.
GALATEA
Spunta l’aurora e più sereno
par che brilli ancor il ciel.
Ride il fiore al prato in seno
e sol pena il cor fedel. Дуэт
ACI
Занимается день и безмятежно
отражает, как вновь блестит небо.
Веселится заря в объятиях Флоры,
и только страдает верное сердце.
GALATEA
Набежал ветерок и ещё яснее
отражает, как вновь блестит небо.
Смеются цветы на лугах
и только страдает верное сердце. Ну та же пастораль дальше. Предлагаю продолжить sotto la bandiera italiana.
Впрочем, слова гораздо менее важны. Главное музыка! Prima la musica, poi le parole. Если же Вас утомляют языковые упражнения, возьмите книгу Куна: https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=2228405
там Вы найдёте добрую половину сюжетов всех опер, серенад, кантат etc. Желаю успеха! PS. Если искать сюжет в толстой книге для Вас также утомительно или Вы не знаете как это сделать, то Вам текст Куна ниже под спойлером. Достаточно просто пошевелить мышкой.
ПОЛИФЕМ, АКИД И ГАЛАТЕЯ
Прекрасная нереида Галатея любила сына Симефиды, юного Акида, и Акид любил нереиду. Не один Акид пленился Галатеей. Громадный циклоп Полифем увидел однажды прекрасную Галатею, когда выплывала она из волн лазурного моря, сияя своей красотой, и воспылал он к ней неистовой любовью. О, как велико могущество твое, златая Афродита! Суровому циклопу, к которому никто не смел приблизиться безнаказанно, который презирал богов-олимпийцев, и ему вдохнула ты любовь! Сгорает от пламени любви Полифем. Он забыл своих овец и свои пещеры. Дикий циклоп начал даже заботиться о своей красоте. Он расчесывает свои косматые волосы киркой, а всклокоченную бороду подрезает серпом. Он даже стал не таким диким и кровожадным. Как раз в это время приплыл к берегам Сицилии прорицатель Телем. Он предсказал Полифему: - Твой единственный глаз, который у тебя во лбу, вырвет герой Одиссей. Грубо засмеялся в ответ прорицателю Полифем и воскликнул : - Глупейший из прорицателей, ты солгал! Уже другая завладела моим глазом! Далеко в море вдавался скалистый холм, он круто обрывался к вечно шумящим волнам. Полифем часто приходил со своим стадом на этот холм. Там он садился, положив у ног дубину, которая величиной была с корабельную мачту, доставал свою сделанную из ста тростинок свирель и начинал изо всех сил дуть в нее. Дикие звуки свирели Полифема далеко разносились по морю, по горам и долинам. Доносились они и до Акида с Галатеей, которые часто сидели в прохладном гроте на морском берегу, недалеко от холма. Играл на свирели Полифем и пел. Вдруг, словно бешеный бык, вскочил он. Полифем увидал Галатею и Акида в гроте на берегу моря к закричал таким громовым голосом, что на Этне откликнулось эхо: - Я вижу вас! Хорошо же, это будет ваше последнее свидание! Испугалась Галатея и бросилась скорее в море. Защитили ее от Полифема родные морские волны. В ужасе ищет спасения в бегстве Акид. Он простирает руки к морю и восклицает: - О, помоги мне, Галатея! Родители, спасите меня, укройте меня! Настигает Акида циклоп. Он оторвал от горы целую скалу, взмахнул ею и бросил в Акида. Хотя лишь краем скалы задел Полифем несчастного юношу, все же весь он был покрыт этим краем и раздавлен. Потоком текла из-под края скалы алая кровь Акида. Постепенно пропадает алый цвет крови, все светлее и светлее становится поток. Вот он уже похож на реку, которую замутил бурный ливень. Все светлее и прозрачнее он. Вдруг раскололась скала, раздавившая Акида. Зазеленел звонкий тростник в расщелине, и струится из нее быстрый, прозрачный поток. Из потока показался по пояс юноша с голубоватым цветом лица, в венке из тростника. Это был Акид - он стал речным богом.
Никакая эта не беспомощность, а просто ограниченность во времени. Итак, вот что Гугл выдаёт в переводе первых строчек:
"Она поднимается на следующий день и тихий
даже небо, кажется, блеск.
Анекдоты ауру в объятиях Флора,
и только стоят верные сердца.
GALATEA
Проверьте восхода и более мирными
даже небо, кажется, блеск.
Поездка цвет полевой в течение
и только стоят верные сердца." Согласитесь, очень коряво.
Конечно, можно тратить по 15 минут на перевод 4 строчек и ещё больше на все остальное , но это если времени навалом. А книжку про древнегреческие мифы кому другому посоветуйте ))), ещё в детстве мною прочитана и очень любима.
Не понимаю только, к чему эта неуместная язвительность? Побольше позитива Вам!
и впрямь, на ровном месте из ничего создали проблему. Если уязвил, прошу простить. Право не имел намерения и не предполагал, что так раскрутится. В качестве компенсации предлагаю ресурс с хорошим литературным переводом Генделя шести опер и пары ораторий и ещё кой-чего: http://music.genebee.msu.su/Andrej/transl.html
Если компенсация Вам покажется недостаточной могу сделать для Вас перевод всей серенады. Гугл доставляет