sss777sss · 29-Ноя-18 10:32(7 лет назад, ред. 06-Июл-20 14:44)
Шеф: Это здорово, шеф! / Sefove: Sefe To Je Vec! / Šéfové: Šéfe, to je věc! Страна: Чехословакия Жанр: Комедия Год выпуска: 1982 Продолжительность: 0:58:35 Перевод : Профессиональный (многоголосый закадровый) СВ Студия Субтитры: Русские krepelka Оригинальная аудиодорожка: Чешский Режиссер: Гинек Бочан / Hynek Bočan В ролях: Петр Нарожны (Пепан), Карел Гержманек (Яра), Надя Конвалинкова (Марцела), Ярослава Кречмерова, Карел Аугуста, Милослав Штибих Описание: Первый фильм из цикла про «Шефа». Действие происходит в советской Чехословакии 80-х. Брачный аферист Пепан сделался таким знаменитым, что стоит любой женщине в любой точке страны прийти в полицию с жалобой, то полиция выезжает прямо за Пепаном. В очередной раз выйдя из тюрьмы, наш герой решает завязать со своим брачным прошлым. Однако честно жить он вовсе не намерен. Вместе с друзьями — угонщиком Ярой и проституткой Марцелой — Пепан создаёт новую «бригаду» и становится её «шефом». Новая «бригада» обречена на успех в любых делах: ведь Пепан придумал виртуозный «финт ушами против легавых». Доп. информация: Оригинальный DVD и Русские субтитры любезно предоставил krepelka. Сам диск передал list_id Всем Спасибо! Удалено предупреждение перед меню. Больше изменений Нет. Сабы запускаем вручную, автозапуск я не делал. Бонусы: Чешские DVD Меню: Оригинальное, Анимированое, Озвученное Сэмпл: http://multi-up.com/1216218 Тип релиза: DVD5 (custom) Контейнер: DVD-Video Видео: MPEG2 PAL 4:3 (720x576) 4 026 KBytes 25,000кадров/сек Аудио 1: Русский (AC3 256 kbps 2 ch) Аудио 2: Чешский (AC3 256 kbps 2 ch) Формат субтитров: prerendered (DVD/IDX+SUB)
MediaInfo
Title: Sefove (Sefe To Je Vec) Title: Sefove (Sefe To Je Vec) Size: 3.84 Gb ( 4 026 500,00 KBytes ) - DVD-5 Enabled regions: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 VTS_01 : Play Length: 00:00:00+00:58:44+00:00:30+00:01:00+00:01:06+00:00:30+00:01:00 Video: PAL 4:3 (720x576) VBR Audio: Russian (Dolby AC3, 2 ch) Czech(Ceske) (Dolby AC3, 2 ch) Subtitles: Russian
Серий пять.
Сериал Šéfové:
Šéfe, to je věc!
Šéfe, vrať se!
Šéfe, jdeme na to!
Na dvoře je kůň, šéfe!
V tomhle zámku straší, šéfe!
Все хотят смотреть, никто не хочет помогать.
Поэтому второй ДВД всё ещё ищется...
to list_id
Это, конечно. Ваше дело, но я не совсем понял, для чего Вам так нужен ДВД. Вся "шефовская" серия - это телевизионные фильмы, так что по определению какого-то супер качества ждать не следует. Сомневаюсь, что будет ремастеринг.
На uloz.to лежит второй фильм "Шеф, вернись!" (Šéfe, vrať se!) рип 720х556 с битерейтом 1,5 ( размером 1,1 Гиг), что на мой взгляд вполне достаточно. Но Вы, наверное, об этом знаете.
На uloz.to лежит второй фильм "Шеф, вернись!" (Šéfe, vrať se!) рип 720х556 с битерейтом 1,5 ( размером 1,1 Гиг)
на чешском трекере лежат все 5 фильмов, но увы они все только в рипах, а вот на дисках они точно есть исходя из того что первый фильм на диске, значит где то и остальные тоже есть. Кто сможет помогите найти недостающее.
76441778Это, конечно. Ваше дело, но я не совсем понял, для чего Вам так нужен ДВД.
Потому что из DVD можно сделать рип, а из рипа - нельзя сделать DVD
Про uloz.to - в курсе.
Если Вы любитель рипов, тогда Вам не в раздел DVD-video, а сюда.
sss777sss
На чешском трекере — да, к сожалению, только рипы (причём ещё и в avi размером меньше 1 гига). На "улож.то" есть второй фильм на DVD (но там 10–15 последних минут не хватает). Третий фильм есть только рипы, но там в том числе имеется довольно качественный HDTV-рип (около 3 гигов). Четвёртый и пятый DVD на "улож.то" есть на DVD и — вроде — целиком.
Цитата:
на чешском трекере лежат все 5 фильмов, но увы они все только в рипах, а вот на дисках они точно есть исходя из того что первый фильм на диске, значит где то и остальные тоже есть. Кто сможет помогите найти недостающее.
Сашко Гарматный
Цитата:
Про Шефа шесть серий,если не ошибаюсь?
Фильмов всего 5. А вот фильм "Тогда я согласен, шеф!" (Já to tedy beru, séfe), несмотря на то, что главную роль там тоже играет Петр Нарожны и к нему в фильме тоже обращаются "шеф", не имеет отношение к серии фильмов "про Шефа-Пепана". Это совершенно отдельный фильм, снятый раньше цикла "про Шефа". Но поскольку в названии фигурирует слово "шеф", часто путают, что он из этого цикла (и в Чехии тоже)
Цитата:
Будет ли продолжение?
Будет:) Но через пару недель. Пока заканчиваю перевод второго фильма, но нужно будет ещё титры с нуля делать.
Сашко Гарматный
По моим данным — никакой. К сожалению.
"По моим" потому, что у меня знакомых озвучщиков и звукорежиссёров никаких нет. Но если кто-то возьмётся озвучить и свести по моему переводу, будет просто отпадно.
Цитата:
а озвучки в ближайшее время не предвидится никакой?
76445698Сашко Гарматный
По моим данным — никакой. К сожалению.
"По моим" потому, что у меня знакомых озвучщиков и звукорежиссёров никаких нет. Но если кто-то возьмётся озвучить и свести по моему переводу, будет просто отпадно.
Цитата:
а озвучки в ближайшее время не предвидится никакой?
Во вконтактнике есть немало групп,занимающихся озвучкой.Берут не сильно дорого.Сам как-то пару серий "Борджиа" спонсировал.Можно организовать сбор средств.Только бы хихидок не добрался первый до этой озвучки,упаси Б-же...
Сашко Гарматный
Ну, теоретически можно. Но… пока смущает "сбор средств" (потому что чужие финансы, так сказать, и плюс никогда этим не занимался). Но вообще идея обратиться к озвучщикам неплохая.
Дорогие друзья! Примите, пожалуйста, посильное участие в проекте по профессиональной озвучке чехословацкого фильма Это здорово, шеф! / Sefe To Je Vec!.
Перевод фильма уже есть (субтитры), осталось его озвучить.
Даже небольшая сумма может сделать многое! Все вопросы по финансовой части Вы можете задать — HD Releasers
Все вопросы касательно перевода фильма — krepelka Краткая инструкция для тех, кто готов оказать поддержку:
Если после ознакомления с анонсом Вы заинтересованы в том, чтобы перевод состоялся и готовы помочь финансово, то: а) напишите в теме с анонсом комментарий с предварительным указанием суммы и предпочтительной для Вас платежной системой; б) после предварительного набора в 50% от общей суммы фильм уходит в работу, стартует сбор средств, о чем каждый отписавшийся будет проинформирован личным сообщением; Любые операции по переводу средств — только через автора анонсов HD Releasers. Будьте внимательны! в) по завершении сборов контент, описанный в анонсе и производные на его основе, появятся на трекере в виде раздач, о чем каждый меценат будет проинформирован личным сообщением; г) Каждый меценат будет указан в раздаче. Всем заранее спасибо!
Удачи Вам!
76445111Фильмов всего 5. А вот фильм "Тогда я согласен, шеф!" (Já to tedy beru, séfe), несмотря на то, что главную роль там тоже играет Петр Нарожны и к нему в фильме тоже обращаются "шеф", не имеет отношение к серии фильмов "про Шефа-Пепана". Это совершенно отдельный фильм, снятый раньше цикла "про Шефа". Но поскольку в названии фигурирует слово "шеф", часто путают, что он из этого цикла (и в Чехии тоже)
Дорогие друзья!
Приглашаю Вас принять участие в сборе средств на перевод сериала Bara roligt i Bullerbyn / Все мы – дети из Бюллербю (1960), 13 серий. Уже начали запись участников!Астрид Линдгрен – выдающаяся шведская писательница, чьи произведения были переведены более чем на 90 языков.
Астрид Линдгрен награждена медалью Ханса Кристиана Андерсена, учреждённую Датской академией медаль Карен Бликсен, российскую медаль имени Льва Толстого, чилийскую премию Габриелы Мистраль и шведскую премию Сельмы Лагерлёф. В 1969 году писательница получила Шведскую государственную премию по литературе.
Шведское правительство учредило премию памяти Астрид Линдгрен за достижения в детской литературе.
Однако, в России книги Астрид Линдгрен незаслуженно забыты.
Шведские фильмы, снятые по произведениям Астрид Линдгрен, показанные в советском кинопрокате, были весьма немногочисленны и их дубляж, кроме фильма «Ронья, дочь разбойника», не сохранился до нашего времени.
Как видим, шведские фильмы, снятые по произведениям Астрид Линдгрен (а некоторые были сняты не просто при жизни писательницы, но и при её непосредственном участии), достойны того, чтобы их перевели на русский язык.Проект будет большой, так что этот сериал – далеко не всё. Следующий в проекте (после перевода «Все мы – дети из Бюллербю») - сериал «Мадикен». А потом – очень много всего.
Только не сто́ит занимать пассивно-выжидательную позицию, поскольку если конкретно ты не примешь материальное участие в проекте, мы никогда не увидим эти фильмы.