General
Format : AVI
Format/Info : Audio Video Interleave
File size : 734 MiB
Duration : 1h 16mn
Overall bit rate : 1 334 Kbps
Writing application : Lavf52.94.0
Video #0
ID : 0
Format : MPEG-4 Visual
Format profile : Simple@L1
Format settings, BVOP : No
Format settings, QPel : No
Format settings, GMC : No warppoints
Format settings, Matrix : Default (H.263)
Codec ID : FMP4
Duration : 1h 16mn
Bit rate : 1 100 Kbps
Width : 656 pixels
Height : 480 pixels
Display aspect ratio : 4:3
Frame rate : 23.976 fps
Color space : YUV
Chroma subsampling : 4:2:0
Bit depth : 8 bits
Scan type : Progressive
Compression mode : Lossy
Bits/(Pixel*Frame) : 0.146
Stream size : 605 MiB (82%)
Writing library : Lavc52.108.0
Audio #1
ID : 1
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Mode extension : CM (complete main)
Format settings, Endianness : Big
Codec ID : 2000
Duration : 1h 16mn
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 224 Kbps
Channel(s) : 2 channels
Channel positions : Front: L R
Sampling rate : 48.0 KHz
Bit depth : 16 bits
Compression mode : Lossy
Stream size : 123 MiB (17%)
Alignment : Aligned on interleaves
Interleave, duration : 32 ms (0.77 video frame)
Скриншот c названием фильма
Скриншоты с субтитрами
Скриншоты
Фрагмент субтитров
165
00:58:54,883 --> 00:58:56,139
"Чай, сэр?" 166
00:59:07,786 --> 00:59:09,464
"Тебе лучше, Монти?" 167
00:59:12,833 --> 00:59:21,833
"Я чувствую себя так низко, старина,
что даже встав на ходули,
спокойно прошел бы под таксой!" 168
00:59:27,864 --> 00:59:31,864
"Позвать мисс Ван Кортленд,
сэр? Она в своей каюте." 169
00:59:45,884 --> 00:59:49,884
"Я , чуть не забыл о
мисс Ван Кортленд." 170
00:59:55,227 --> 01:00:03,227
"Мисс Ван Кортленд - - девушка,
которую я спросил, когда вы
спросили меня спросить кого-то." 171
01:00:15,380 --> 01:00:18,323
"Монти, а кто
такая мисс Ван Кортленд?" 172
01:00:23,445 --> 01:00:26,801
"Ты..., ты совсем забыл ее." 173
01:00:33,370 --> 01:00:42,370
"Она очень хорошая девушка.
Я помню Монти, ты познакомился с
ней в Париже летом прошлого года." 174
01:00:54,245 --> 01:00:57,403
"Ты идиот! Кто эта девушка?" 175
01:01:01,696 --> 01:01:05,696
"Она потрясающая, на самом деле!
Она положительно с "ЭТИМ"." 176
01:01:24,615 --> 01:01:28,615
"Ой, Монти, я опоздала на чай?
Мне так жаль." 177
01:01:58,149 --> 01:02:02,149
"Мистер Велтхэм! Сколько лет,
сколько зим, не так ли?" 178
01:02:12,713 --> 01:02:15,052
"Не хотите ли чаю?" 179
01:02:49,941 --> 01:02:52,587
"Разве я не видела вас однажды?" 180
01:02:57,068 --> 01:03:01,068
"В Париже, возможно.
Я там бываю часто." 181
01:03:10,587 --> 01:03:12,302
"Desirez-Vous du sucre?" (франц.) 182
01:04:02,278 --> 01:04:06,243
"Что ты хотел сказать, привезя ее?" 183
01:04:18,496 --> 01:04:22,496
"Ты знаешь, какая она есть
и у нее сиротка ребенок!" 184
01:04:27,011 --> 01:04:29,670
"Но, послушай... это не та сирота..." 185
01:04:38,893 --> 01:04:42,893
"Я не потерплю ее присутствия на
борту! Мы пойдем обратно в порт." 186
01:05:18,038 --> 01:05:22,038
"Как вы думаете, капитан,
погода будет такой хорошей, весь день?" 187
01:05:39,383 --> 01:05:43,383
"Это последний раз, иначе
я тебя исцарапаю!" 188
01:06:31,389 --> 01:06:35,389
"Мисс Ван Кортленд промахнулась,
кого-то она держит в резерве,
не так ли?" 189
01:06:42,173 --> 01:06:46,173
"Лично я думаю, что
у нее большие резервы!" 190
01:07:15,858 --> 01:07:19,848
"Бетти, я хочу что-то сказать вам." 191
01:07:24,804 --> 01:07:28,255
"Не могли подождать до утра?" 192
01:07:33,971 --> 01:07:37,971
"Я думал над многими вещами, Бетти.
Я хочу поговорить с тобой серьезно." 193
01:07:43,123 --> 01:07:46,362
"Быть серьезным
- с вами? Как глупо!" 194
01:07:59,205 --> 01:08:03,205
"Меня не волнует то, что с тобою
было. Я хочу, чтобы ты
вышла за меня замуж! " 195
01:08:13,427 --> 01:08:17,427
"Я предпочла бы выйти
за вашего офис-мальчика!"