rosekinn · 17-Июл-13 13:23(11 лет 6 месяцев назад, ред. 16-Апр-15 13:11)
The ShadowClub/Теневой клуб Год: 2013 Автор: Neal Shusterman/Нил Шустерман Переводчик: rosekinn/sonate10 Жанр: триллер Серия: Теневой клуб №1 Язык: Русский Формат: FB2 Качество: Изначально компьютерное (eBook) Описание: "Полагаю, вы хотите узнать всё о нас, не так ли? Узнать все ужасные, отвратительные подробности наших злых дел...
Вообще-то, всё обстояло совсем не так... во всяком случае для нас... во всяком случае вначале. Нас просто занесло. Мы были хорошими ребятами, на самом деле хорошими. Ни один член Теневого клуба никогда не делал ничего дурного. Поначалу.
Я до сих пор не могу понять, как это всё случилось. Мы потеряли контроль. Слишком много горьких чувств слились воедино и закрутились убийственным торнадо, и никто из нас, членов Теневого клуба, не знал, как остановить этот смерч или хотя бы куда он несётся.
Я никому ещё не рассказывал всей истории полностью. Не люблю говорить о тех событиях — страшно становится. Кошмары преследуют. Когда я был маленьким, мне снились жуткие сны об оборотнях и прочей нечисти. Теперь герой моих кошмаров — я сам". *** Группа школьников, которые всегда остаются "вторыми" в том занятии, которое любят больше всего, решает отомстить "первым", сыграв над ними несколько невинных шуток, для чего и организовывают "Теневой клуб". Но шутки перестают быть невинными, люди и имущество страдают. Самое странное, что "Теневой клуб" ни при чем! Кто же автор жестоких проделок? Триллер для поклонников Шустермана Мои переводы:
Уважаемая rosekinn, Ваши переводы потрясают цельностью! Прочитал все, что Вы перевели! СПАСИБО !!!
Может Вы рассмотрите возможность перевода следующей трилогии? Количество фанатов вселенной Мист в России огромно! The Book of Atrus (Книга Атруса) Первый из трех романов, затрагивающих вселенную серии Myst, был опубликован 1 января 1995 в Нью-Йорке издательством Hyperion Books. Предварительный замысел произведения появился у Райана Миллера еще в 1994, однако развить его в полноценный роман помогло лишь участие в проекте талантливого английского писателя Дэвида Уингроува. Первая глава романа позже, 24 сентября 2003, была опубликована в Интернете
На русском языке книга была опубликована в 1997 издательством «Армада» под названием «Мист». Перевод: Ульяна Сапцина. Количество страниц: 376 ISBN 5-7632-0444-1
The Book of Ti’ana (Книга Ти'аны) Второй роман в серии, однако хронологически является первым из трех, опубликован издательством Hyperion Books в ноябре 1996. Книга затрагивает историю семейства Атруса. На русском языке не издавался. Авторы: Рэнд Миллер и Дэвид Уингров Иллюстратор: Том Боуман. Переводится энтузиастамиhttp://notabenoid.com/book/34486 The Book of D'ni (Книга Д'ни) На текущий момент это последний роман в серии, но за ним последуют продолжения. Появился в ноябре 1997, издатель Hyperion Books. Сюжет книги повествует о ранней истории Д'ни.На русском языке не издавался. Пока не переводится The Book of Marrim Готовящийся к выходу четвертый роман в серии. О Дэвиде Уингроуве http://www.fantasticfiction.co.uk/w/david-wingrove/
Chairman72, значит, перевели первую книгу, а до остальных еще просто дело не дошло, может быть. К тому же я не берусь переводить те же книги, что переводятся на нотабеноиде. Один раз я сделала это, и на меня обрушился неправедный гнев нотебеноидок, обвинивших меня в плагиате. Я ни слова у них не своровала, но читать оскорбления в свой адрес всё равно очень неприятно. К тому же коллективом они переведут гораздо быстрее, а там и за третью книгу возьмутся. Само собой и бесспорно, что их переводы - это мусор, недостойный прочтения, но читатель ныне в основной своей массе непритязателен, проглотит и не подавится и будет в восторге всё равно. Такому читателю почти всегда кажется лучшим тот перевод, который он прочел первым, а мне нотабеноид не опередить. Поэтому - нет, к сожалению, "я не могу на это пойтить" Да к тому же я продолжаю переводить Шустермана - его точно не будут издавать ни официально, ни терзать на нотабеноиде - не тот автор. Подумываю постепенно доперевести WOOL Хью Хауи - Лениздат грозился издать эту книгу, но воз и ныне там, а читатели просят её. Есть и другие замыслы тоже.
Печаль ...
Помню свою эпопею с десятитомником "Миссия "Земля" ... Как добывал 7, 8, 9 тома. 10 том не переводился профессионально. Издательство Полярис, так и не выпустило последнюю книгу в печатном виде.. Ну не подлость ли это? Правда они обанкротились, но много-много позже. Карма. Пришлось приобретать самиздат в мягком переплете. Очень тяжело было читать. Но и не читать не мог. Плохое послевкусие осталось. Скомканность. Совсем другие имена героев даже. Уверен, "переводчики" не читали и даже НЕ ПРОГЛЯДЫВАЛИ первые 9 книг. Скажите, как такое возможно? А книги по вселенной Myst не переведут, думается. Вроде перевод заглох. Хоть сами прочитайте )) Вдруг зацепит )) Хороший повод начать читать в оригинале. Мечты, мечты ... (((
Извиняюсь за столь длинный оффтоп, но вроде тема чистая и автор не возражает )))) Пробовал читать вторую "самиздатовскую" с нотабеноида книгу. Перевод ужасен. Дерганый какой то. Я так понимаю, что там каждый абзац может переводиться совершенно разными людьми, потом идет голосование за лучший вариант, который и остается. В итоге может получиться несколько абзацев подряд, с разными переводчиками. Это страшно. Первую еще не читал. Буду ждать Вашего прочтения и вердикта, столько, сколько потребуется. Спасибо.
вот тут https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=1694746 была возможность сравнить переводы, правда другого произведения, но все же... Вам, как переводчику, может будет интересно.
Мне непонятно одно, там есть сообщения, нахваливающие ЯВНО корявый и непрофессиональный перевод. Откуда это? Ведь достаточно прочитать один(!) любой(!) абзац в двух вариантах.