innokent33 · 27-Окт-12 10:45(13 лет назад, ред. 07-Сен-13 14:53)
Дочь Гидеона / Gideon's DaughterСтрана: Великобритания Жанр: драма Год выпуска: 2005 Продолжительность: 01:45:16Перевод: Одноголосый закадровый (innokent33) Субтитры: русские Автор перевода субтитров: SivkoBurko Оригинальная аудиодорожка: английскийРежиссер: Стивен Полякофф / Stephen Poliakoff В ролях: Билл Найи / Bill Nighy, Миранда Ричардсон / Miranda Richardson, Эмили Блант / Emily Blunt, Роберт Линдсэй / Robert Lindsay, Ронни Анкона / Ronni Ancona, Том Харди / Tom Hardy, Том Гудман-Хилл / Tom Goodman-Hill, Джоанна Пейдж / Joanna Page, Дэвид Вестхэд / David Westhead, Саманта Уитэйкер / Samantha WhittakerОписание: Фильм рассказывает о Гидеоне Уорнере, главе пиар-агентства, который должен переоценить свою жизнь, после того как его дочь, с которой у него не складываются отношения, решает уехать из дома.Доп. информация: Золотой глобус, 2007 год, Победитель (2):
Лучший актёр мини-сериала или фильма на ТВ (Билл Найи)
Лучшая актриса второго плана мини-сериала или фильма на ТВ (Эмили Блант)Для любителей творчества Стивена Полякоффа и вообще британских неспешных, медитативных, спокойных фильмов/сериалов За основу взята РАЗДАЧА с субтитрами + моя попытка озвучки по субтитрам. Все благодарности по переводу субтитров - SivkoBurko !Качество видео: DVDRip Формат видео: AVI Видео: 624x352 (1.77:1), 25 fps, XviD 1.1 beta 2 (build 39) ~1415 kbps avg, 0.26 bit/pixel Аудио 1 (рус): 48 kHz, MPEG Layer 3, 2 ch, ~128.00 kbps avg Аудио 2 (eng): 48 kHz, AC3 Dolby Digital, 3/2 (L,C,R,l,r) + LFE ch, ~448 kbps Формат субтитров: softsub (SRT)
MediaInfo
Общее
Полное имя : H:\! РАЗДАЧА\! MY RAZZDACHI\Gideons.Daughter.2005\Gideons.Daughter.2005.avi
Формат : AVI
Формат/Информация : Audio Video Interleave
Размер файла : 1,48 Гбайт
Продолжительность : 1 ч. 45 м.
Общий поток : 2007 Кбит/сек
Программа кодирования : VirtualDubModRus 1.5.10.2 (build 2542/release)
Библиотека кодирования : VirtualDubMod build 2542/release Видео
Идентификатор : 0
Формат : MPEG-4 Visual
Профиль формата : Simple@L3
Параметр BVOP формата : 1
Параметр QPel формата : Нет
Параметр GMC формата : Без точки перехода
Параметр матрицы формата : Выборочная
Идентификатор кодека : XVID
Идентификатор кодека/Подсказка : XviD
Продолжительность : 1 ч. 45 м.
Битрейт : 1416 Кбит/сек
Ширина : 624 пикс.
Высота : 352 пикс.
Соотношение сторон : 16:9
Частота кадров : 25,000 кадр/сек
Цветовое пространство : YUV
Подвыборка цветности : 4:2:0
Битовая глубина : 8 бит
Тип развёртки : Прогрессивная
Метод сжатия : С потерями
Бит/(Пиксели*Кадры) : 0.258
Размер потока : 1,04 Гбайт (71%)
Библиотека кодирования : XviD 1.1.0 Beta2 (UTC 2005-04-04) Аудио #1
Идентификатор : 1
Формат : MPEG Audio
Версия формата : Version 1
Профиль формата : Layer 3
Режим : Joint stereo
Расширение режима : MS Stereo
Идентификатор кодека : 55
Идентификатор кодека/Подсказка : MP3
Продолжительность : 1 ч. 45 м.
Вид битрейта : Постоянный
Битрейт : 128 Кбит/сек
Канал(ы) : 2 канала(ов)
Частота : 48,0 КГц
Метод сжатия : С потерями
Размер потока : 96,4 Мбайт (6%)
Выравнивание : Соединение по промежуткам
Продолжительность промежутка : 40 мс. (1,00 видеокадр)
Время предзагрузки промежутка : 504 ms
Библиотека кодирования : LAME3.98
Настройки программы : -m j -V 4 -q 5 -lowpass 17 -b 128 Аудио #2
Идентификатор : 2
Формат : AC-3
Формат/Информация : Audio Coding 3
Расширение режима : CM (complete main)
Идентификатор кодека : 2000
Продолжительность : 1 ч. 45 м.
Вид битрейта : Постоянный
Битрейт : 448 Кбит/сек
Канал(ы) : 6 канала(ов)
Расположение каналов : Front: L C R, Side: L R, LFE
Частота : 48,0 КГц
Битовая глубина : 16 бит
Метод сжатия : С потерями
Размер потока : 337 Мбайт (22%)
Выравнивание : Разделение по промежуткам
Продолжительность промежутка : 40 мс. (1,00 видеокадр)
Время предзагрузки промежутка : 500 ms
Скриншот c названием фильма
Скриншоты
+ фильмы и сериалы Стивена Полякоффа в моей озвучке
Это второй фильм-сериал Стивена Полякова, озвученные мною (+ Идеальные незнакомцы / Perfect strangers (2001)).
Есть ещё один сериал, редкий, - Shooting The Past (1999) (IMDb: 8.40 (739)) - но нет перевода.
Если есть желающие помочь в переводе субтитров к этому сериалу - буду весьма благодарен!
Перевод осуществляется на Нотабеноиде: http://notabenoid.com/book/33427
innokent33
Огромнейшее вам спасибо! Так ждала, что кто-то обратит внимание и озвучит фильм! И очень радует, что озвучка - одноголосая, не заглушающая оригинальную речь. Манера говорить Билла Найи - это просто бальзам в уши.
Надеюсь, хоть вы не перейдете на многоголоску, убивающую полностью оригинальную дорожку? А то как только появляется пристойный озвучальщик - тут же его сманивают в разнообразные группы делать многоголоски.
И очень радует, что озвучка - одноголосая, не заглушающая оригинальную речь.
Спасибо, я старался, надеюсь, озвучка не разочарует.
Нет, на многоголоску я вряд ли перейду.
Вот, кстати, вопрос: нормально слушается озвучка, не заглушает оригинал?
55985780Вот, кстати, вопрос: нормально слушается озвучка, не заглушает оригинал?
Пока только начала смотреть. Конечно, хотелось бы, чтобы еще чуть-чуть послышнее было оригинальную дорожку. Но тут можно чуть промахнуться - и уже не будет слышно вашу речь. Я думаю, с опытом к вам придет настоящее чутье. Голос у вас приятный, так что все предпосылки для дальнейшего совершенствования есть. Могу порекомендовать такой ход: озвучку начинать через полсекунды (а, может, и четверть секунды, тут поэкспериментировать нужно) после начала оригинальной речи. Обычно, это очень помогает зрителю "войти" в атмосферу.
хмм.. в другом сериале наоборот отметили "а-ля" дубляж, то есть, синхронизацию озвучки
перевожу как есть, а потом перевод вручную подгоняю под каждую фразу, то есть озвучку сознательно подвожу под начало текста
но Ваше мнение я отметил, спасибо, думаю, в следующий раз буду оставлять люфт
55988866хмм.. в другом сериале наоборот отметили "а-ля" дубляж, то есть, синхронизацию озвучки
Это дело предпочтений. Всегда найдется кто-то, кто будет говорить, что нужна многоголоска или (о ужас!) дубляж. Я предпочитаю только ту озвучку, где не потеряны интонации и голоса актеров, и ищу возможность их максимально услышать. Множество людей предпочитают сабы именно из-за этого. Но сабы зачастую отвлекают от картинки. Поэтому та озвучка, которая позволяет услышать оригинал и не отвлекаться на чтение - для меня лично идеальна. А для кого-то - совсем напротив. Тут вы самостоятельно должны решить, что для вас предпочтительнее и работать в том направлении.
За фильм же еще раз скажу спасибо, мне он понравился.
innokent33
Огромнейшая благодарность за чудесный британский фильм с замечательными актёрами! Благодаря Вам я открыла для себя сценариста и режиссёра Полякова, спасибо за просвещение.
А перед Вашим талантом озвучивать такие сложные по внутренней тональности фильмы, я просто преклоняюсь!
От всей души желаю Вам всего-всего самого доброго и новых творческих успехов!
55984232Это второй фильм-сериал Стивена Полякова, озвученные мною (+ Идеальные незнакомцы / Perfect strangers (2001)).
Есть ещё один сериал, редкий, - Shooting The Past (1999) (IMDb: 8.40 (739)) - но нет перевода.
Если есть желающие помочь в переводе субтитров к этому сериалу - буду весьма благодарен!
Перевод осуществляется на Нотабеноиде: http://notabenoid.com/book/33427
Огромное спасибо за озвучивание этих прекрасных сериалов! Замечательная и нужная работа!