YakuSub Studio. Деятельность, релизы, обсуждение.

Страницы :  1, 2, 3, 4, 5, 6  След.
Ответить
 

brodyaga 64

Top Loader 01* 100GB

Стаж: 16 лет 3 месяца

Сообщений: 476

brodyaga 64 · 04-Ноя-11 19:46 (13 лет 11 месяцев назад, ред. 25-Дек-11 19:34)


Добро пожаловать в тему студии любительского перевода YakuSub Studio. Здесь вы найдёте описания и статус всех наших переводов, рипов, наш состав. Мы решили сделать тему и на этом ресурсе, чтобы быть ближе к зрителю. Здесь можно написать нам какое-нибудь сообщение, сообщить об ошибке в сабах или спросить о чем нибудь.
Правила темы:
1. если хотите сообщить об ошибке(опечатке и т.п.) в сабах, не забывайте указывать аниме, номер серии и примерное время строки, в которой ошибка.
2. прошу вас, пишете названия аниме на ромадзи, а не киридзи.
3. помните, что мы это делаем в свободное от других дел время. не пишите сообщения типа "а когда..." и "как скоро...". ответ один: как только, так сразу.
4. никакого троллинга, флуда и прочего страдания херней. не нравится перевод - смотрите с другим, не нравится руссаб - смотрите в оригинале, мы не заставляем вас смотреть с нашим переводом.
KeeperRus писал(а):
YakuSub Studio - студия любительского перевода аниме. Само название образовалось из сочетания нескольких слов. 訳す (якусу) - переводить и subtitles - субтитры, т.е. 訳Sub(YakuSub) - перевод в субтитрах. Почему именно студия? Это уточнение, что я работаю не один, а в дружной команде. Наша группа молодая, но активно развивается. Мы старается делать переводы с максимальным качеством и не слишком задерживаться. Отметив свой первый год мы продолжили работать с новыми силами.
наш состав:

KeeperRus - Всё понемногу. Основатель группы.

Dark Haku - риппер, оформитель и корректор

Philcher - переводчик и наш художник. Очень талантливая девушка. *nikoniko* | активист

Nika_Elrik - переводчик | активист

aSka~ - переводчик | активист

mbillika - переводчик, лирик | активист
Kazuma-kun - переводчик-японист

Kortec - переводчик

Brasco - редактор | активист

Harushechka - редактор, корректор | активист

El_Bullet - редактор и просто креативная девушка. *niko*

НеА - редактор-корректор

Virginia - редактор

StNekroman - редактор, корректор, оформитель

xent - редактор, корректор

cheek - редактор, корректор

Aero - редактор, корректор

Sharingan - редактор, корректор

StormS - оформитель

sauros - тайпсеттер

Kol1b6 - даббер
Наши переводы и релизы:
Цвет означает статус проекта. Легенда: завершен, активен, дропнут, заморожен, в ожидании ансаба
Cosmo Police Justy с нашим переводом на трекере отсутствует
D.C. I&II P.S.P. Re-Animated BDRip 720р
Gekiganger 3 DVDRip
Tamayura с нашим переводом на трекере отсутствует
Panty & Stocking with Garterbelt TVRip 720р
Tayutama: Kiss on my Deity (specials) с нашим переводом на трекере отсутствует
ToraDora SOS! DVDRip
Iron Man HDTVRip 720p
Motto To Love-Ru: Trouble HDTVRip 720p HDTVRip 480p BDRip 480p BDRip 720p BDRip 1080p BDRemux
Hime-sama Goyoujin DVDRip
Dragon Crisis HDTVRip 720p BDRip 720p
Yume-iro Patissiere: Mune Kyun Tropical Island! DVDRip
Votoms Finder BDRip BDRip BDRip BDRip
To Heart2 adplus с нашим переводом на трекере отсутствует
Plastic Nee-san WEBRip WEBRip
Hoshikuzu Paradise DVDRip
Saint Seiya: Jashin Eris DVDRip BDRip
Katsugeki Shojo Tanteidan VHSRip VHSRip
Saint Seiya: Kamigami no Atsuki Tatakai DVDRip BDRip
W Wish спешлы, DVDRip основной сериал в нашем переводе отсутсвует
Sengoku Otome: Momoiro Paradox HDTVRip HDTVRip
Harbour Light Monogatari Fashion Lala Yori VHSRip
To Heart 2 ad Next BDRip
Touhou Gensou Mangekyou - The Memories of Phantasm с нашим переводом на трекере отсутствует
Double-J HDTVRip HDTVRip
Mardock Scramble Asshuku BDRip 1080p, BDRip 720p, BDRemux, BDRip 720p, BDRemux 1080p
Tenkuu Senki Shurato TV DVDRip
Tenkuu Senki Shurato OAV DVDRip
Blood-C с нашим переводом на трекере отсутствует
Nekogami Yaoyorozu HDTVRip HDTVRip HDTVRip
Honto ni Atta! Reibai-Sensei HDTVRip HDTVRip
Oira Sukeban наш перевод еще не готов
Super Doll Licca Chan Rip
T.P. Sakura HDTVRip HDTVRip DVDRip
Shuffle! BDRemux BDRip 480p BDRip HWP BDRip 720p
Kamichama Karin DVDRip
Seitokai Yakuindomo: Kaette Kita Seitokai Yakuindomo DVDRip
Redline наш перевод еще не готов
Les Miserables: Shoujo Cosette HDTVRip
Love Live: School Idol Project
Kaichou wa Maid-sama!
Supernatural The Animation BDRip 720p
Tono to Issho: Gantai no Yabou HDTVRip
Appleseed XIII BDRip
Busou Shinki Moon Angel WEBRip WEBRip
The Idolmaster HDTVRip
Chibi Devi! озвучка, HDTVRip
Pretty Rhythm Aurora Dream DTVRip
Cardfight!! Vanguard HDTVRip
Самурай Ган / Samurai Gun с нашим переводом на трекере отсутствует
Wolverine с нашим переводом на трекере отсутствует
Gosick с нашим переводом на трекере отсутствует
Level E HDTVRip HDTVRip HDTVRip HDTVRip
Hakuouki Sekkaroku DVDRip 720p
Нам нужны:
В нашу дружную команду приглашаем:
  1. толковых переводчиков
    > переводчиков с английского или японского языка
    > переводчиков с английского для перевода новостей
  2. грамотных редакторов/корректоров
  3. оформителей
  4. тайпсеттеров
  5. дабберов
  6. рипперов
  7. человека, хорошо работающего в Adobe Photoshop
Желающим писать мне в личку.
[Профиль]  [ЛС] 

Nоsferatu

Стаж: 17 лет 2 месяца

Сообщений: 1825

Nоsferatu · 04-Ноя-11 20:20 (спустя 34 мин.)

Было бы удобнее, если бы ссылки вели бы на релизы рутрекера бы.
[Профиль]  [ЛС] 

fujo-chama

Стаж: 16 лет

Сообщений: 60


fujo-chama · 04-Ноя-11 20:26 (спустя 6 мин., ред. 04-Ноя-11 20:37)

機械翻訳SUB
[Профиль]  [ЛС] 

brodyaga 64

Top Loader 01* 100GB

Стаж: 16 лет 3 месяца

Сообщений: 476

brodyaga 64 · 04-Ноя-11 20:30 (спустя 3 мин.)

Nоsferatu
мы работаем над этим. в течение вечера ссылки появятся.
[Профиль]  [ЛС] 

nolder

VIP (Заслуженный)

Стаж: 18 лет 4 месяца

Сообщений: 8853

nolder · 04-Ноя-11 21:00 (спустя 30 мин.)

fujo-chama
Можно было и по-русски - всё равно все всё поняли
[Профиль]  [ЛС] 

TolstiyMob

VIP (Заслуженный)

Стаж: 17 лет 1 месяц

Сообщений: 2843

TolstiyMob · 04-Ноя-11 21:19 (спустя 19 мин., ред. 04-Ноя-11 21:19)

О боже, от вашего перевода Мардок Скрэмбла я долго не мог заснуть. А оказывается, у вас этих переводов еще и больше, чем 2.
[Профиль]  [ЛС] 

brodyaga 64

Top Loader 01* 100GB

Стаж: 16 лет 3 месяца

Сообщений: 476

brodyaga 64 · 04-Ноя-11 21:48 (спустя 29 мин.)

TolstiyMob
выбор перевода есть. не нравится - смотрите с другим переводом.
Nоsferatu
ссылки добавлены
[Профиль]  [ЛС] 

Likvidator

Стаж: 16 лет 7 месяцев

Сообщений: 71


Likvidator · 04-Ноя-11 22:07 (спустя 18 мин., ред. 04-Ноя-11 22:07)

fujo-chama
Решили выделится? Так вы ошиблись темой.
[Профиль]  [ЛС] 

TolstiyMob

VIP (Заслуженный)

Стаж: 17 лет 1 месяц

Сообщений: 2843

TolstiyMob · 04-Ноя-11 22:23 (спустя 16 мин., ред. 04-Ноя-11 22:23)

brodyaga 64 писал(а):
выбор перевода есть. не нравится - смотрите с другим переводом.
Как у вас даже язык повернулся назвать это переводом? Вы сами-то хоть читали свои же перлы или вам привести примерчики? Хотя стоп, я же уже их приводил в одной из раздач здесь. Если кто-то найдет хотя бы 10 правильно переведенных предложений, состоящих более, чем из 5 слов каждое, тогда это можно еще будет назвать переводом в каком-то смысле.
[Профиль]  [ЛС] 

brodyaga 64

Top Loader 01* 100GB

Стаж: 16 лет 3 месяца

Сообщений: 476

brodyaga 64 · 04-Ноя-11 22:26 (спустя 3 мин.)

TolstiyMob
повторюсь, не нравится - смотрите с другим. а если считаете, что сможете лучше и правильнее - переводите сами. на этом предлагаю закончить.
[Профиль]  [ЛС] 

uchiha kira

Стаж: 15 лет 8 месяцев

Сообщений: 218

uchiha kira · 04-Ноя-11 22:29 (спустя 2 мин.)

TolstiyMob Идите тогда смотреть с Адвантжами... ><
[Профиль]  [ЛС] 

TolstiyMob

VIP (Заслуженный)

Стаж: 17 лет 1 месяц

Сообщений: 2843

TolstiyMob · 04-Ноя-11 22:38 (спустя 9 мин., ред. 04-Ноя-11 22:38)

brodyaga 64 писал(а):
повторюсь, не нравится - смотрите с другим. а если считаете, что сможете лучше и правильнее - переводите сами. на этом предлагаю закончить.
То, что вы не можете даже качество своего собственного перевода отстоять и сразу сливаетесь уже намекает на то, какого вы сами мнения о своем переводе. Зато на два дня быстрее выкладываете, чем остальные. Гонка же, надо успеть напечатать абы что, пока другие тратят время на смысловую адаптацию.
Если у вашей группы будут фанаты, я реквестирую у них лекарства, которые они принимают.
[Профиль]  [ЛС] 

Mike Payne

Стаж: 16 лет 9 месяцев

Сообщений: 1456

Mike Payne · 04-Ноя-11 22:49 (спустя 10 мин.)

TolstiyMob
Злой вы. Не все переводы у них такие.
[Профиль]  [ЛС] 

Set1818

Стаж: 16 лет 4 месяца

Сообщений: 323

Set1818 · 04-Ноя-11 22:52 (спустя 2 мин.)

brodyaga 64
Какие-то угшные релизы...
[Профиль]  [ЛС] 

brodyaga 64

Top Loader 01* 100GB

Стаж: 16 лет 3 месяца

Сообщений: 476

brodyaga 64 · 04-Ноя-11 22:56 (спустя 4 мин.)

TolstiyMob
сколько вам а... кхм... заплатили за поливку нас грязью?
я не собираюсь доказывать качество просто потому, что это понятие настолько растянуто, что точных границ назвать никто не сможет. кроме того, у каждого свои понятия о качестве. например я считаю, что перевод должен быть именно переводом, а не вольным пересказом текста, а кому-то нравится перевод аля гоблин. так что еще раз говорю, ХВАТИТ. остановитесь уже, хватит выпендриваться и изображать переводчика, который с ходу может английскую песню перевести. еще раз скажу, если сможете лучше - аегисаб вам в руки.
P.s. дальнейшие сообщения от вас игнорируются.
Set1818
на вкус и цвет товарища нет
[Профиль]  [ЛС] 

TolstiyMob

VIP (Заслуженный)

Стаж: 17 лет 1 месяц

Сообщений: 2843

TolstiyMob · 04-Ноя-11 23:35 (спустя 38 мин., ред. 04-Ноя-11 23:35)

brodyaga 64 писал(а):
например я считаю, что перевод должен быть именно переводом, а не вольным пересказом текста, а кому-то нравится перевод аля гоблин.
Только у вас он даже не дословный.
YakuSub Studio писал(а):
You're good with those.
Ты добра с ними.
YakuSub Studio писал(а):
Of all the girls I was best at using these.
Для этих девчонок я была лучшей.
YakuSub Studio писал(а):
That I might be good at digging up fossils and stuff.
Я могла бы добывать ископаемые или объедаться.
mikepayne667 писал(а):
Злой вы. Не все переводы у них такие.
Еще бы, столько травы нельзя постоянно так много курить и это не каждому дано.
brodyaga 64 писал(а):
Philcher - переводчик и наш художник. Очень талантливая девушка.
Это она же Мардок Скрэмбл переводила? И правда, талант.
[Профиль]  [ЛС] 

sys3x

Стаж: 18 лет 7 месяцев

Сообщений: 758

sys3x · 04-Ноя-11 23:40 (спустя 5 мин.)

Adel... когда вас успело занести в эту... студию? Что-то я прозевала.
[Профиль]  [ЛС] 

nolder

VIP (Заслуженный)

Стаж: 18 лет 4 месяца

Сообщений: 8853

nolder · 05-Ноя-11 01:10 (спустя 1 час 30 мин.)

TolstiyMob писал(а):
YakuSub Studio писал(а):
You're good with those.
Ты добра с ними.
YakuSub Studio писал(а):
Of all the girls I was best at using these.
Для этих девчонок я была лучшей.
YakuSub Studio писал(а):
That I might be good at digging up fossils and stuff.
Я могла бы добывать ископаемые или объедаться.
Простите, это вообще как?
Я искренне надеюсь, что перевод был с другого ансаба, а это это уж слишком
[Профиль]  [ЛС] 

TolstiyMob

VIP (Заслуженный)

Стаж: 17 лет 1 месяц

Сообщений: 2843

TolstiyMob · 05-Ноя-11 01:17 (спустя 6 мин.)

nolder писал(а):
Я искренне надеюсь, что перевод был с другого ансаба, а это это уж слишком
Да нет, ансаб там один был - официальный - был прямо на бд, и перевод делался по нему.
[Профиль]  [ЛС] 

Lije

Стаж: 18 лет 3 месяца

Сообщений: 27

Lije · 05-Ноя-11 01:22 (спустя 5 мин.)

Та не, у них всегда так http://bit.ly/snfpw2
[Профиль]  [ЛС] 

TolstiyMob

VIP (Заслуженный)

Стаж: 17 лет 1 месяц

Сообщений: 2843

TolstiyMob · 05-Ноя-11 01:32 (спустя 9 мин., ред. 05-Ноя-11 01:32)

Lije писал(а):
Та не, у них всегда так http://bit.ly/snfpw2
Ахаха, это сильно:
Yakusub Studio писал(а):
Shinki shouldn't be able to defy orders.
Шинки не должны бросать вызов порядку.
Надо почитать на досуге их наркоманские переводы. А вообще раздачи с таким переводом должны однозначно приравниваться к спидсабу и проверяться модераторами прежде, чем получать проверено с ихним переводом как единственного.
[Профиль]  [ЛС] 

Lije

Стаж: 18 лет 3 месяца

Сообщений: 27

Lije · 05-Ноя-11 01:47 (спустя 15 мин.)

Собсно, читать там особо нечего.
Цитата:
but I don't think it's good for a girl to fall on her face like that over and over again.
но не считаю, что для девушки в порядке вещей падать всё время лицом вниз.
Робот переводит, некое тело убирает не переведённые слова... и саб готов.
[Профиль]  [ЛС] 

Blazing Wizard

Стаж: 18 лет

Сообщений: 63

Blazing Wizard · 05-Ноя-11 02:08 (спустя 20 мин., ред. 05-Ноя-11 02:08)

Цитата:
Если у вашей группы будут фанаты
Так они есть! Да-да, это те милые люди, которые искренне считают, что ПРОМТ - лучший переводчик, Ворд - лучший редактор, а ГуглТранслейт - лучший сверщик с японским. Так-то!
Я даже не удивлюсь, если в этой команде (студии, хех) оформители и тайпсеттеры напрягаются больше всех остальных вместе взятых)) Как в Якусабы занесло гражданина StormS'а, я ума не приложу...
[Профиль]  [ЛС] 

brodyaga 64

Top Loader 01* 100GB

Стаж: 16 лет 3 месяца

Сообщений: 476

brodyaga 64 · 05-Ноя-11 07:45 (спустя 5 часов, ред. 05-Ноя-11 07:45)

так все, стоп. пришли и насрали все, кому не лень. насрать все могут, а вот фансабом занимается мало почему-то.
с проектом шинки мне оправдываться не нужно. я подчеркнул в теме, что это моя тренировка в переводе, ибо с английским у меня слабо и я его только изучаю. p.s. последнее изменение показывает лишь то, что я стер в описании о следующих сериях
сайт http://bit.ly давно закрыть пора. сплошной бред укуренного идиота(джаги видимо, который никого из фансабберов не адвантов не уважает) и жесткий стеб. кроме того, ансаб, с которого делается перевод часто не совпадает, ибо все разные используют, а там(на этом сайте) берут один английский фансаб и по нему сверяют. сами делайте выводы.
с проектом Мэрдок Скрэмбл вышла промашка, признаю. я подозреваю, что когда переводчица снимала srt скрипт с sup скрипта где-то напортачила, а редактор сверку забыл сделать. над ним мы работаем и исправленную версию выложим позднее.
nolder
вы лучше бы обратите внимание на активную ссылку в подписи у Lije. мне за такое когда-то подпись блокирнули без предупреждения.
а с переводами у нас нормально, ненормально видимо с завистью у TolstiyMob. я могу объяснить такую его реакцию только завистью.
Blazing Wizard
а вот вы создайте такую же тему, я посмотрю на реакцию народа.
да и вообще. если начать разбирать таким макаром весь русский фансаб, выйдет так же. что вы набросились на нас? типа мы маленькие и одни, а вас, в адвантаже много и есть кому заступиться? не, так дело не пойдет. давайте начнем разбирать так весь русский фансаб и, как последствие, все останемся смотреть с ансабом.
TolstiyMob
вы тут строите из себя мастера английского языка. переведите что-нибудь, выложите, а мы посмотрим. например http:_//www._ СПАМ _&tid=257634 (лишние пробелы сотрите) переведите, выложите на фансабсе. если не сделаете - значит точно завидуете, что мы не боимся сабить.
подвожу итог. в тему залетели вольные пересказчики адвантажи и один человек, изображающий из себя все знающего мастера перевода.
[Профиль]  [ЛС] 

uchiha kira

Стаж: 15 лет 8 месяцев

Сообщений: 218

uchiha kira · 05-Ноя-11 08:39 (спустя 53 мин.)

Вот как раз адвантажей нам слушать не особо то и хочется. В ваших перевода тоже не шик и блеск. Дримерсы, как по мне, и то лучше переводят... Все, всех "лишних" попросим удалиться, идите обсирать фансаб в другом месте.
[Профиль]  [ЛС] 

Blazing Wizard

Стаж: 18 лет

Сообщений: 63

Blazing Wizard · 05-Ноя-11 09:46 (спустя 1 час 7 мин., ред. 05-Ноя-11 09:46)

brodyaga 64 писал(а):
с проектом шинки мне оправдываться не нужно. я подчеркнул в теме, что это моя тренировка в переводе, ибо с английским у меня слабо и я его только изучаю.
Зачем же вы вообще тогда в фансаб пошли, раз всё так печально? Нет бы сперва английский подтянуть, а уж потом подаваться в фансаберы. К слову, судя по приведенным цитатам из Шинки, у вас не только с английским, но и с русским совсем всё грустно.
Цитата:
сайт http://bit.ly давно закрыть пора
Конечно! Ведь он помогает сокращать длинные ссылки!
Цитата:
да и вообще. если начать разбирать таким макаром весь русский фансаб, выйдет так же. что вы набросились на нас?
Вы себе льстите. В отличие от вас, у большинства фансаберов наблюдаются периодически хоть какие-то проблески.
К тому же, из всех промтоводчиков лишь у вас одних хватило наглости забабахать целую тем имени своей студии. Вам еще не смешно от того, что вы назвались студией перевода? А всем остальным смешно.
Цитата:
а вот вы создайте такую же тему, я посмотрю на реакцию народа.
Мы слишком скромные для подобного.
[Профиль]  [ЛС] 

uchiha kira

Стаж: 15 лет 8 месяцев

Сообщений: 218

uchiha kira · 05-Ноя-11 09:50 (спустя 3 мин., ред. 05-Ноя-11 09:50)

Blazing Wizard писал(а):
К тому же, из всех промтоводчиков лишь у вас одних хватило наглости забабахать целую тем имени своей студии.
Вы сверялись с промтом? Ткните пальцем, где слово в слово переведено промтом? В отличии от некоторых, мы не переводим аля "близко к смыслу, зато все понятно". Раньше у студии были промахи, с этим не поспоришь. Группа только набирала оборотов. Но сейчас я не думаю, что такие прям уж промахи появляются.
Blazing Wizard писал(а):
Мы слишком скромные для подобного.
Скромные? Вот тогда и не надо тут... Обсирать каждый умеет.
[Профиль]  [ЛС] 

Lije

Стаж: 18 лет 3 месяца

Сообщений: 27

Lije · 05-Ноя-11 09:52 (спустя 2 мин.)

Цитата:
с проектом шинки мне оправдываться не нужно. я подчеркнул в теме, что это моя тренировка в переводе, ибо с английским у меня слабо и я его только изучаю.
Тренируйтесь на кошках. Кстати, остальных как отмажете?
Цитата:
сайт http://bit.ly давно закрыть пора
Вам так не нравятся сервисы коротких ссылок?
Цитата:
кроме того, ансаб, с которого делается перевод часто не совпадает
А я проверяю, это не сложно.
Цитата:
вы лучше бы обратите внимание
Ай яй яй. Сразу захотелось нагадить? Похвально.
Цитата:
а с переводами у нас нормально, ненормально видимо с завистью у TolstiyMob. я могу объяснить такую его реакцию только завистью.
У вас странный критерий к понятию "нормально". А завидовать товарищу повода нет, гугл транслейт доступен всем, вы не избранные.
Цитата:
да и вообще. если начать разбирать таким макаром весь русский фансаб, выйдет так же.
Нет.
Цитата:
давайте начнем разбирать так весь русский фансаб и, как последствие, все останемся смотреть с ансабом.
Начал. В том же посте про шинки засветился весьма неплохой переводчик (не химик, если что).
Цитата:
переведите что-нибудь,
А сами? У вас вроде не вышло. Но я всегда за челенж. Можно устроить даже тут, не лазая на кагу. Должно быть забавно же.
Цитата:
вольные пересказчики
Ой ли.
Цитата:
как по мне, и то лучше переводят...
Ну это по вам. Вы-то переводить не умеете, нэ?
[Профиль]  [ЛС] 

TolstiyMob

VIP (Заслуженный)

Стаж: 17 лет 1 месяц

Сообщений: 2843

TolstiyMob · 05-Ноя-11 10:03 (спустя 11 мин., ред. 05-Ноя-11 10:19)

uchiha kira писал(а):
Вы сверялись с промтом? Ткните пальцем, где слово в слово переведено промтом?
Да, вы правы, ни один промт не переведет слово "stuff" как "объедаться", как впрочем и человек, заглянувший в словарь.
uchiha kira писал(а):
Вот как раз адвантажей нам слушать не особо то и хочется. В ваших перевода тоже не шик и блеск. Дримерсы, как по мне, и то лучше переводят...
Путаем, все как раз наоборот. Это у дримерсов говносаб, у адвантаджей все окей.
brodyaga 64 писал(а):
сайт http://bit.ly давно закрыть пора. сплошной бред укуренного идиота
Это просто укорачиватель ссылок. Вы даже этого не поняли?
brodyaga 64 писал(а):
а вот вы создайте такую же тему, я посмотрю на реакцию народа.
У них-то с репутацией все в порядке и тем на каге предостаточно. Вы за себя отвечайте.
Blazing Wizard писал(а):
К слову, судя по приведенным цитатам из Шинки, у вас не только с английским, но и с русским совсем всё грустно.
Это можно понять даже по ответам в этой теме.
brodyaga 64 писал(а):
с проектом шинки мне оправдываться не нужно. я подчеркнул в теме, что это моя тренировка в переводе, ибо с английским у меня слабо и я его только изучаю.
Вообще же, ситуация ясна - мало задают уроков в школе и хочется славы и признания. Вот так и образовалась эта студия. А то, что надо хотя бы русский подучить (не говоря уже про английский) это дело второе - оно само же придет, если робот будет за нас все переводить.
[Профиль]  [ЛС] 

Blazing Wizard

Стаж: 18 лет

Сообщений: 63

Blazing Wizard · 05-Ноя-11 10:09 (спустя 5 мин.)

uchiha kira писал(а):
Вы сверялись с промтом? Ткните пальцем, где слово в слово переведено промтом?

Чистосердечное признание же! Судя по аватарке, ещё и ваше))
Если уж какое-то коротенькое описание через промт прогоняете, то саб, как говорится, сам бог велел.
[Профиль]  [ЛС] 
 
Ответить
Loading...
Error