Томеллери В. С. - Вокруг Доната (Slavia Christiana: язык, текст, образ) [2023, PDF, RUS]

Страницы:  1
Ответить
 

grisha_fomenko

Стаж: 16 лет 5 месяцев

Сообщений: 82


grisha_fomenko · 07-Дек-25 22:22 (13 дней назад, ред. 11-Дек-25 20:23)

Вокруг Доната
Год издания: 2023
Автор: Томеллери, Витторио Спрингфилд
Жанр или тематика: научная монография
Место издания: Москва
Издательство: Индрик
ISBN: 978-5-91674-715-7
Серия: Slavia Christiana: язык, текст, образ
Язык: Русский
Формат: PDF
Качество: Издательский макет
Интерактивное оглавление: Да
Количество страниц: 287
Описание: Книга известного итальянского слависта Витторио Томеллери (Vittorio Springfield Tomelleri) посвящена славянскому переводу учебника Элия Доната Ars minor, который играл важную роль в истории школьной грамматической традиции Западной и Центральной Европы в течение многих столетий, до возникновения печатания. Наряду с «Донатом» автор рассматривает средневековые синтаксические сочинения, связанные с «Доктринале» Александра де Вилла Деи и с философским учением модистов. Славянский перевод латинского учебника сопоставляется исследователем с другими славянскими переводами с латыни, выполненными в Новгороде в конце XV — начале XVI в. Автор книги демонстрирует комплексный исследовательский подход, включающий текстологический, источниковедческий и лингвистический анализ.
Книга представляет собой сборник разных по времени возникновения и предназначению статей. Первые три главы, восходящие к статьям, давно опубликованным на итальянском языке, предлагаются теперь на русском языке:
Tomelleri V. S. Le glosse del Donatus // Ricerche Slavistiche 41, 1994. P. 121–161;
Tomelleri V. S. Cenni di storia del Donatus (compilazione e contaminazione nel Kazanskij spisok) // Annali dell’Istituto Universitario Orientale di Napoli, sezione slavistica, 3, 1995. P. 43–80;
Tomelleri V. S. Le regole di sintassi (Compilazione e contaminazione nel Kazanskij spisok) // Annali dell’Università degli Studi di Napoli “L’Orientale”, sezione Slavistica, 6. 1999–2003. P. 165–231.
Четвертая, заключительная, глава, в которой основное внимание частично выходит за рамки «Доната» и русской грамматической традиции западного (латинского) толка, предлагает предварительный типологический анализ настоящих или мнимых ошибок, встречающихся в новгородских переводах с латыни. Текст, прочитанный на XV Международном съезде славистов в Минске (2013) и опубликованный в сборнике под редакцией Н. Н. Запольской, переиздается здесь в несколько измененном и дополненном виде.
Примеры страниц (скриншоты)
Оглавление
Предисловие
ГЛАВА I. Заметки по истории русского «Доната»: составление и контаминация Казанского списка
Введение
1. Структура «Доната» в издании И. В. Ягича
2. Текстологические особенности Казанского списка
3. «Предисловие» и «Послесловие»
4. О «предисловии»
5. О «послесловии»
ГЛАВА II. Синтаксические правила
Введение
1. Первый раздел: Двадцать грамматических правил
1.1. Пе́рвое пра́вило грамати́чное (594–595)
1.1.1. Латинские «вкрапления»
1.1.2. Терминологический комментарий к словам гласъ и члѣнъ
1.1.3. О передаче латинского имени прилагательного felix
1.1.4. Несколько соображений о так называемом общем роде
1.2. Второ́е пра́вило (595)
1.2.1. О переводческой ошибке
1.3. Треⷮтие пра́вило (595–596)
1.3.1. О произношении латинской буквы <c>
1.3.2. Отложительный самостоятельный
1.3.3. Лексический комментарий к грамматическому термину accidens
1.4. Четве́ртое пра́вило (596)
1.4.1.Лексический комментарий к слову сколари
1.4.2. Фонетический комментарий к слову пансирь
1.5. Пѧ́тое пра́вило (596–597)
1.5.1. О переводе грамматического термина casualis
1.6. Шестѡ́е пра́вило (597)
1.7. Седмѡ́е пра́вило (597)
1.8. Ꙍсмо́е пра́вило (597)
1.8.1. Терминологический комментарий к термину disiunctivus
1.9. Девѧ́тое пра́вило (597–598)
1.10. Десѧ́тое пра́вило (598)
1.11. Пе́рвое на́десѧⷮ пра́вило (598)
1.12. Второ́е на́десѧть правило (598)
1.13. Треⷮтие на́десѧть пра́вило (599)
1.13.2. Терминологический комментарий о переводе термина passivus
1.14. Четве́ртое на́десѧть пра́вило (599)
1.15. Пѧтое на́десѧть пра́вило (599)
1.16. Шестое на́десѧть правило (600)
1.17. Седмѡ́е на́десѧть пра́вило (600)
1.17.1. Комментарий к термину прилагание
1.18. ҆Ꙍсмое на́десѧⷮ пра́вило (600–601)
1.18.1. Терминологический комментарий
1.19. Девѧ́тое на́десѧⷮ пра́вило (601)
1.20. Два́десѧтое пра́вило (601)
1.20.1. Терминологический комментарий к глаголу restringere
2. Второй раздел: Constructio
2.1. Конструкция
2.1.1. О неправильной сегментации латинских слов
2.2. О согласованности
2.3. О переходности
2.4. О конструкции действий и лиц
2.4.1. Комментарий к термину neutrum
2.5. О совершенстве конструкции
2.5.1. О неправильной синтаксической интерпретации латинского текста
2.5.2. Лексический комментарий к лексеме triplex
2.6. Примеры конструкций
2.7. О междометии
2.7.1. Комментарий о переводе латинского термина interiectio
3. Третий раздел: О порядке слов
4. Четвертый раздел: De impedimentis — Ꙍ҆ прекⷣновении,ⷯ (сирѣчь ѡ ҆ помѣщании)ⷯ (612–613)
5. Пятый раздел: Определение падежей
5.1. Именительный падеж
5.2. Родительный падеж
5.3. Дательный падеж
5.5. Звательный падеж
5.6. Аблативная форма падежа
6. Латинский подлинник
Глава III. Глоссы в русском «Донате»
Введение
1. К вопросу о подлиннике «Доната»
2. Предмет исследования
2.3. О рукописной традиции «Доната»
2.3.1. Каз
2.3.2. Списки A и B
2.3.3. Списки D, E и F
2.3.4. Список H
3. Трактат о буквах
4. Глосса к термину musa
5. Глосса к термину species
ГЛАВА IV. Ошибки в переводах
Введение
1. Языковое vs. текстологическое влияние
2. Латинский язык в Новгороде
3. Текстологические ошибки
4. Переводческие ошибки
5. Фонетически обусловленные ошибки (омонимы)
6. Графические ошибки (омографы)
7. Синтаксические ошибки
8. «Мнимые» ошибки
9. Терминологические ошибки
Принятые сокращения <Библиография>
Другие раздачи литературы о латинском влиянии на средневековую русскую книжность, включая переводы Геннадиевского кружка:
Wimmer E. Novgorod – ein Tor zum Westen? Die Übersetzungstätigkeit am Hofe des Novgoroder Erzbischofs Gennadij in ihrem historischen Kontext (um 1500) (2005): https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=6771297
Романова А. А., Ромодановская В. А. «Rationale Divinorum officiorum» Wilgelmi Durandi в русском переводе конца XV в. (2012): https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=6785948
Tomelleri V. S., Verner I. V. (eds.). Latinitas in the Slavonic world. Nine case studies (2018): https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=6783457
Федорова Е. С. Школа перевода в Древней Руси на рубеже XV–XVI вв. (2021): https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=6143368
Фотокопии основного списка Геннадиевской Библии 1498/1499 г.:
https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=6721948
Download
Rutracker.org не распространяет и не хранит электронные версии произведений, а лишь предоставляет доступ к создаваемому пользователями каталогу ссылок на торрент-файлы, которые содержат только списки хеш-сумм
Как скачивать? (для скачивания .torrent файлов необходима регистрация)
[Профиль]  [ЛС] 
 
Ответить
Loading...
Error