| 
						
						
						
						
						
	|   |  
	| edich2 
 
 Стаж: 18 лет 7 месяцев Сообщений: 32170 | 
			
								
					edich2 · 
					 19-Мар-11 06:29
				
												(14 лет 7 месяцев назад) 
						
													Раздал уже более 400 гб. С раздачи вынужден уйти навсегда БЕЗВОЗВРАТНО.Удаляю у себя папку с дорожками.
 Очень прошу, поддержите раздачу.
 |  
	|  |  
	| predator55589 
 Стаж: 18 лет 3 месяца Сообщений: 23 | 
			
								
					predator55589 · 
					 16-Сен-11 13:01
				
												(спустя 5 месяцев 28 дней) 
						
													у меня на кассете был перевод А.Готлиба, мне очень нравится, с другими смотреть не могу. спасибо за раздачу, поддержу!											 |  
	|  |  
	| Thhor2 Стаж: 15 лет 2 месяца Сообщений: 261 
 | 
			
								
					Thhor2 · 
					 04-Окт-11 00:23
				
												(спустя 17 дней, ред. 05-Окт-11 01:19) 
						
													Здесь, кстати, есть перевод (один из первых) где в 1 части распаковывают авиационный пулемет и говорят фразу "пора доставать дружка из мешка"? (хоть перевод и неверный но класный)											 |  
	|  |  
	| cypro Стаж: 16 лет Сообщений: 32 
 | 
			
								
					cypro · 
					 04-Янв-12 20:25
				
												(спустя 3 месяца) 
						
													Особенное спасибо за две украинские дорожки!											 |  
	|  |  
	| The Brothers Grimm 
 Стаж: 18 лет 3 месяца Сообщений: 151 | 
			
								
					The Brothers Grimm · 
					 22-Янв-12 21:33
				
												(спустя 18 дней) 
						
													Всем привет!Для начала, хочу сказать большое спасибо за предоставленный перевод от студии "Премьер", который я лично считаю лучшим из всего того что мне удалось услышать!
 И вот как раз по этому переводу, у меня есть один вопрос\предложение.
 Дело в том, что меня очень смущает тот факт, что звуковая дорожка с этим переводом, звучит явно хуже чем остальные (про оригинал и говорить нечего). У меня лично создается впечатление, что там звук идет в моно. Видимо так и есть, хотя я не очень разбираюсь в этом =)
 А у меня у самого на руках, есть VHS кассета с переводом от этой студии, и вот там звук на мой взгляд звучит намного качественней и объемней! В связи с этим, хочу спросить у всех заинтересованных лиц... Стоит ли мне перегонять звуковую дорожку с этой кассеты на компьютер, а затем отдать ее в "умелые руки"? Так как я сам все это дело не смогу обработать правильно...
 Кто что думает?
 |  
	|  |  
	| Nikopol5 
 Стаж: 16 лет 9 месяцев Сообщений: 157 | 
			
								
					Nikopol5 · 
					 26-Янв-12 21:27
				
												(спустя 3 дня) 
						
													The Brothers Grimm, если качество и правда лучше, то конечно стоит    |  
	|  |  
	| newlorddd Стаж: 15 лет 8 месяцев Сообщений: 36 
 | 
			
								
					newlorddd · 
					 09-Фев-12 23:27
				
												(спустя 14 дней, ред. 13-Фев-12 14:45) 
						
													Добавьте, плз, этот https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=3892135  перевод 1ой части. Имхо, он лучший. =) Источник - лиц. кассета "Лазер Видео".											 |  
	|  |  
	| sklif1979 
 Стаж: 17 лет 1 месяц Сообщений: 124 | 
			
								
					sklif1979 · 
					 01-Май-12 00:56
				
												(спустя 2 месяца 20 дней) 
						
													Огромное человеческое спасибо за проделанную работу и раздачу!											 |  
	|  |  
	| qq9999 
 Стаж: 14 лет 4 месяца Сообщений: 15 | 
			
								
					qq9999 · 
					 13-Июн-12 22:15
				
												(спустя 1 месяц 12 дней) 
						
													Здравствуйте, ищу перевод с видеокассеты (приблизительно 1997 года выпуска) Хищника (1987): это должен быть редкий двухголосый перевод VHS, т.к. его нету в паке звуковых дорожек (17 русских переводов) https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=3033072  . Привожу пример, некоторых фраз из того перевода (они могут немного отличатся от действительности, т.к. я в этом переводе смотрел фильм лет 7 назад, но до этого видел раз 25 - это точно). 
1) Арнольда Шварценеггера называют Голландцем, а не Датчем. 
В сцене в вертолете: 
2) На 7.42 минуте Голландец спрашивает у Диллон: "Кто нас прикрывает?", а не - Кто у нас в резерве? Диллон отвечает: " Никто, это билет в один конец". 
3) На 8.10 минуте парень в очках говорит: "Билли. Как-то говорю подружке - хочу бритую киску. А на днях захожу и вижу бритую киску. Понимаешь, она не ту киску побрила" (это может не совсем, что там было, но суть в том, что речь идет о киске, а не о норах и дырах в большинстве переводов). 
4) На 18 минуте в сцене с Голландцем и Билли: Голландец спрашивает - "Что с другими людьми Хоппера?" Билли отвечает - "Никаких следов, они как будто испарились. Отсюда не уходил никто". 
5)На 18.20 минуте в сцене с расчехлением пулемета, есть диалог из пары фраз - " - Пора расчехлить нашего старого друга. - И начать сводить счеты". 
6) На 26.46 минуте. Идет разговор о пленной девушке: Диллон - "Она пойдет с нами, она владеет ценной информацией." Голландец вначале против, а затем говорит: " Хорошо, но тащи её сам, она твоя обуза". 
7) На 31.20 минуте Голландец спрашивает у Билли, как добраться до вертолета. А Билли отвечает: "Единственный способ выбраться отсюда лежит через долину, но туда соваться опасно". 
8) В сцене, где Хищник берет убитого скорпиона на руку, повторяется фраза: не за что, не за что... 
9) В сцене прощания Голландца с Диллоном, присутствует такой диалог: 
Диллон - Постой, я пойду за Макком. 
Голландец - Что это с тобой? 
Диллон - Начал перенимать у тебя дурные привычки. 
Голландец - Тебе не справиться. 
Диллон - А может сведу счеты. 
 Любой кто узнал перевод и располагает им или любыми сведениями о нем, просьба написать в личку мне на данном форуме. А также жду драгоценную ссылочку на этот перевод..											 |  
	|  |  
	| 2faust 
 Стаж: 18 лет 1 месяц Сообщений: 577 | 
			
								
					2faust · 
					 16-Июн-12 10:38
				
												(спустя 2 дня 12 часов) 
						
													edich2спасибо Вам большое за комплект звук. дорожек.
 |  
	|  |  
	| гизель Стаж: 15 лет 1 месяц Сообщений: 15 
 | 
			
								
					гизель · 
					 31-Июл-12 00:22
				
												(спустя 1 месяц 14 дней, ред. 31-Июл-12 00:22) 
						
													Спасибо.Дорожки отличные.Если есть возможность сделать тоже самое для "Чужие"?											 |  
	|  |  
	| edich2 
 
 Стаж: 18 лет 7 месяцев Сообщений: 32170 | 
			
								
					edich2 · 
					 31-Июл-12 06:27
				
												(спустя 6 часов) 
						
													
гизель писал(а): Если есть возможность сделать тоже самое для "Чужие"? 
А вы поищите.    |  
	|  |  
	| Lentyai80 
 
 Стаж: 16 лет 5 месяцев Сообщений: 1593 | 
			
								
					Lentyai80 · 
					 05-Авг-12 19:58
				
												(спустя 5 дней, ред. 05-Янв-13 23:15) 
						
													Существует ещё один перевод Гаврилова, с французского дубляжа, есть в этой раздаче https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=1620425 
Кому нужен - залил дорожку на обменник 
 Вопрос немного не по теме - кто-нибудь в курсе, на двд фильм выходил в "квадратном" варианте или только 16:9 ? Потому как полная картинка именно в 4:3, вот приблизительное сравнение кадров с моей кассеты и avc-рипа:
 
На трэкере только широкоформатные версии. По Первому каналу неделю назад крутили полноэкранную, может кто записывал?											 |  
	|  |  
	| Foksterr 
 Стаж: 15 лет 1 месяц Сообщений: 95 | 
			
								
					Foksterr · 
					 09-Фев-13 23:57
				
												(спустя 6 месяцев) 
						
													qq9999Похоже это двухголосый закадровый,он есть в раздаче,под именем - "DVO – переводчик неопознан.ac3",я сам в нем смотрю всегда.Когда то,много лет назад,я вроде смотрел с этим переводом по ТНТ,может быть это их перевод,хотя могу ошибаться.
 |  
	|  |  
	| Ч_а_к 
 Стаж: 14 лет 6 месяцев Сообщений: 196 | 
			
								
					Ч_а_к · 
					 11-Фев-13 23:14
				
												(спустя 1 день 23 часа, ред. 11-Фев-13 23:14) 
						
													Возьму себе ОРТ и ПВФ для Хища 1. 
от себя - даю НТВ (http://yadi.sk/d/s7RbCYlz2WWYD ) на Хищник 2 The Brothers Grimm
 
Какой у вас воспроизводящий аппарат VHS (марка и модель)? - спрашиваю, чтобы убедиться, что Вы все верно сделаете. У меня нет кассеты первого Хищника от ПВФ, но есть живой Panas HP10, который 100% выводит наклонно-строчное стерео. Если у Вас видик выводит (пусть и красиво) - лишь в моно, то это будут лишние временнЫе и трудовые затраты. От себя предлагаю переправить мне пленку на оцифровку и обратно почтой. 
___________________________________________________________________________________________ 
Личное впечатление по переводу от ПВФ: никогда бы не подумал, что воплощение голосов тихонь-интеллигентов в переводах авторских фильмов, Александр Рохленко, выбранный для данной озвучки, будет также оценен и любителями экшена (как я убеждаюсь по отзывам). Но это-таки случилось, честь ему и хвала, озвучальщик он потрясный! (вспомните Клеменза в Чужом-3 от ОРТ!) 
___________________________________________________________________________________________ 
Ни у кого не сохранилась НТВ-шная озвучка от первого Хищника на компакт-кассетах (или запись в хай-фай режиме)? Моно- VHS как-то не вставляет.											 |  
	|  |  
	| CITROMON1980 
 
 Стаж: 14 лет 7 месяцев Сообщений: 309 | 
			
								
					CITROMON1980 · 
					 31-Мар-13 04:52
				
												(спустя 1 месяц 19 дней) 
						
													 Спасибо вам ув. edich2 за все раздачи... За колоссальный труд.. Орден за заслуги перед отечеством (и не только нашим)..
 
 Спасибо... Ждем продолжения..											 |  
	|  |  
	| ArtABC 
 Стаж: 15 лет 8 месяцев Сообщений: 7 | 
			
								
					ArtABC · 
					 14-Апр-13 00:35
				
												(спустя 13 дней) 
						
													Гаврилов - наше ВСЕ! Спасибо за пак!! Автору - весны!											 |  
	|  |  
	| 78568575 Стаж: 14 лет 10 месяцев Сообщений: 11 
 | 
			
								
					78568575 · 
					 17-Авг-13 21:49
				
												(спустя 4 месяца 3 дня) 
						
													Киномания/R5/дубляж/ОРТ и пр. - какой из переводов самый правильный ? Авторские и двухголосые не интересуют. Именно MVO.											 |  
	|  |  
	| MAD_MAX_2 
 Стаж: 17 лет 2 месяца Сообщений: 587 | 
			
								
					MAD_MAX_2 · 
					 21-Окт-13 15:12
				
												(спустя 2 месяца 3 дня) 
						
													Случайно никого не интересует перевод Хищника 2 от Премьер-видео (Владимир Вихров и Светлана Старикова)? Есть VHS, есть возможность оцифровать.											 |  
	|  |  
	| <FERMER> 
 
 Стаж: 13 лет 4 месяца Сообщений: 977 | 
			
								
					<FERMER> · 
					 31-Окт-13 19:04
				
												(спустя 10 дней) 
						
													ЗачОтный комплект... Чётко в BD входит.											 |  
	|  |  
	| tarrant 
 Стаж: 18 лет 8 месяцев Сообщений: 29 | 
			
								
					tarrant · 
					 27-Апр-15 18:22
				
												(спустя 1 год 5 месяцев) 
						
													Кто знает в каком переводе было так:Ты и вымрешь как они
 Она хотела дом, а я хотел другого
 У меня нет времени истекать кровью
 Ну и урод же ты
 |  
	|  |  
	| Ч_а_к 
 Стаж: 14 лет 6 месяцев Сообщений: 196 | 
			
								
					Ч_а_к · 
					 27-Апр-15 19:21
				
												(спустя 59 мин.) 
						
													Гаврилов, старая VHS версия											 |  
	|  |  
	| dvdbox 
 Стаж: 18 лет 7 месяцев Сообщений: 3841 | 
			
								
					dvdbox · 
					 10-Ноя-15 02:07
				
												(спустя 6 месяцев) 
						
													edich2AVO (Живов, Гаврилов, Федоров, Либергал, Горчаков, Дохалов, Латышев, Поздняков)
 У меня есть С. Рябов на 1 часть (2007 года)
 |  
	|  |  
	| Santey Maas Стаж: 17 лет 1 месяц Сообщений: 615 
 | 
			
								
					Santey Maas · 
					 01-Фев-17 22:06
				
												(спустя 1 год 2 месяца) 
						
													Кажется в "DVO-неопознанный" мужской голос - Вадима Гущина (Мартин Лоуренс - Плохие Парни 2, Дж. К Симмонс - Человек-Паук, Форест Уитакер).											 |  
	|  |  
	| NiXiK Стаж: 16 лет 2 месяца Сообщений: 6 
 | 
			
								
					NiXiK · 
					 03-Дек-17 21:12
				
												(спустя 10 месяцев) 
						
													Всем доброго времени суток! Друзья, подскажите, пожалуйста, что не так с этими дорожками, или что не так во мне) Скачал этот ремукс Хищника https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=3012106  и эту раздачу. Хотел добавить некоторые из дорожек к контейнеру. Делал всё по инструкции от tsMuxer "Добавить/удалить аудио дорожку/субтитры", взятой отсюда https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=2660545  . Началось всё с того, что при выборе любой из дорожек и нажатии на Add вылетает ошибка "Error: Bit depth 0 is not supported for LPCM format. Allowed values: 16bit, 20 bit, 24bit" . Что за фигня думаю... Посмотрел MediaInfo у файлов, всё в порядке с битностью! Она не 0. Решил переконвертить ас3 в ас3 с помощью foobar2000. Переконвертил с сохранением формата и свойств аудио, и о чудо! Загрузились дорожки в tsMuxer! Нажал на Start, через полчаса уже вышел новый файлик с внедренными в него дорогами. Всё классно, казалось бы... но, при проигрывании, видео нельзя пермотать (переместить) на конкретный момент, оно зависает( Самое главное, что если это делать ближе к началу - ну, повисит несколько секунд и отвистнет, а если ближе к концу, то всё - наглухо повисает. Видимо нельзя так конвертить было дорожки, кривые чтоли они какие то стали... Хотя если их послушать в том же фубаре - всё классно. И почему tsMuxer ошибку выдает про битность... Не понятно. Система WinXp SP3 (x32), кодеки все свежие.											 |  
	|  |  
	| landoc Стаж: 11 лет 10 месяцев Сообщений: 50 
 | 
			
								
					landoc · 
					 31-Окт-20 16:28
				
												(спустя 2 года 10 месяцев, ред. 31-Окт-20 16:28) 
						
													Господа и товарищи, просьба поддержать раздачу.Уже неделю не могу скачать.
 25% осталось, ещё немного, плиз
 |  
	|  |  
	| pirateprivet 
 Стаж: 15 лет 4 месяца Сообщений: 246 | 
			
								
					pirateprivet · 
					 12-Мар-21 03:05
				
												(спустя 4 месяца 11 дней) 
						
													В дубляже у Шварца голос который ему совсем не подходит и интонации через чур пафосные. В оригинале голос спокойный и уверенный и еще и сочувствующий. Короче только оригинал. У Дилана в дубляже очень классно все как и у Мака											 |  
	|  |  
	| Roman220882 Стаж: 13 лет Сообщений: 744 
 | 
			
								
					Roman220882 · 
					 13-Мар-21 12:34
				
												(спустя 1 день 9 часов, ред. 13-Мар-21 12:34) 
						
													Профессиональный (многоголосый, закадровый) ОРТAudio
 Format : AC-3
 Format/Info : Audio Coding 3
 Format_Settings_ModeExtension : CM (complete main)
 Duration : 1h 46mn
 Bit rate mode : Constant
 Bit rate : 256 Kbps
 Channel(s) : 2 channels
 Channel positions : Front: L R
 Sampling rate : 48.0 KHz
 Stream size : 195 MiB
 Хищник 1
 PAL Продолжительность: 01:42:35
 NTSC Продолжительность: 01:46:50
 Звук как сделали для NTSC?
 Просто растянули?
 |  
	|  |  
	| Vladimir_Lenin82 
 Стаж: 2 года 7 месяцев Сообщений: 50 | 
			
								
					Vladimir_Lenin82 · 
					 30-Июн-23 12:37
				
												(спустя 2 года 3 месяца, ред. 30-Июн-23 12:37) 
						
													
edich2 писал(а): 36182871Хищник 
Профессиональный (многоголосый, закадровый) НТВ 
 1. Там двухголосый DVO. #НТВ - Рудольф Панков и Елена Борзова 
2. Применена нормализация, уровни завышены. 
PS плохое качество.											 |  
	|  |  
	| Vladimir_Lenin82 
 Стаж: 2 года 7 месяцев Сообщений: 50 | 
			
								
					Vladimir_Lenin82 · 
					 08-Июл-23 06:43
				
												(спустя 7 дней, ред. 08-Июл-23 06:43) 
						
													Хищник 1 
Профессиональный (многоголосый, закадровый) Премьер #каналы перепутаны местами. 
 Авторский (В.Дохалов) #качество очень плохое. 
 Авторский (Горчаков) #качество вообще не годится.
 
The Brothers Grimm писал(а): 50702579Для начала, хочу сказать большое спасибо за предоставленный перевод от студии "Премьер", который я лично считаю лучшим из всего того что мне удалось услышать! 
Самый лучший вариант это НТВ											 |  
	|  |  |