Магда · 12-Ноя-25 19:25(1 месяц 1 день назад, ред. 14-Ноя-25 19:20)
Пустырь / Terrain vague Страна: Франция Студии: Films Rive Gauche, Gray-Film, Jolly Film Жанр: драма Год выпуска: 1960 Продолжительность: 01:40:13 Перевод: Любительский многоголосый закадровый - Студия 56 Субтитры: русские (перевод - Lisok) Оригинальная аудиодорожка: французский Режиссер: Марсель Карне / Marcel Carné Композиторы: Мишель Легран / Michel Legrand, Франсис Лемарк / Francis Lemarque В ролях: Даниэль Гобер / Danièle Gaubert ... Дан Жан-Луи Бра / Jean-Louis Bras ... Бабар
Морис Каффарелли / Maurice Caffarelli ... Лаки
Константен Андрию / Constantin Andrieu ... Марсель Ролан Лезафр / Roland Lesaffre ... Биг Шеф Доминик Дьюдонне / Dominique Dieudonné ... Крикун
Дениз Вернак / Denise Vernac ... мать Марселя
Альфонсо Мaтис / Alfonso Mathis ... Ганс, владелец гаража
Жорж Вильсон / Georges Wilson ... мэтр Руайе, судья по делам несовершеннолетних
Доминик Даврэ / Dominique Davray ... мать Дан
Симона Бертье / Simone Berthier ... мать Бабара
Пьер Колле / Pierre Collet ... отец Лаки
Клодин Оже / Claudine Auger ... продавщица
Жак Мансье / Jacques Mancier ... отец Бабара Описание: По мотивам романа Хэла Эллсона «Девчонка-сорванец». Вокруг недавно построенных парижских микрорайонов социального жилья простираются пустыри, служащие убежищем для молодых людей, спасающихся от невыносимой скуки жизни в пригороде. Банда под руководством девчонки-сорванца Дан промышляет мелкими кражами. Выручка от продажи украденного американскому продавцу Биг Шефу позволяет молодёжи скрашивать редкий досуг.
Сбежавший из центра по перевоспитанию подростков Марсель присоединяется к банде и предлагает совершить крупное дело — кражу выручки из большого гаража. Дэн отказывается вовлекаться в серьезные правонарушения и подвергается остракизму со стороны Марселя, который постепенно подчиняет себе банду...БОЛЬШОЕ СПАСИБО: Перевод фильма на русский - Lisok Инициатива появления фильма и перевода - Clarets Проект по озвучиванию организован - Clarets Озвучивание фильма (на основе русских субтитров) - Студия 56 Работа со звуком и создание рипа - GrampyТакже Большое Спасибо всем, кто принял участие в появлении озвучки к этому фильму: Магда, lafajet, porvaliparus, sashkaelectric, MuxaSi, vitolinform, surzhoks, voostorg, ULKESH, exact, AMKaliostro, Sapere aude, Arias, il68k, Askarida666, Euroxit, завгар, GalaUkr, tudakuda, Tayga58, cementit, Ivanov-IvanФильм озвучен «СТУДИЕЙ 56».
Актеры закадрового озвучивания:
Олег Гимазов (Clarets), Ирина Сергеева, Григорий Абасов, Антон Воинков и Наталья Задвинская. Качество видео: DVDRip-AVC Формат видео: MKV Видео: AVC, 696x482 (1.44:1), 25 fps, 1731 Kbps Аудио 1: AC3, 48.0 KHz, 2 ch., 192 Kbps (русский любительский многоголосый закадровый перевод) - Студия 56 Аудио 2: AC3, 48.0 KHz, 2 ch., 192 Kbps (оригинальная французская звуковая дорожка) У видео плавающий кроп снизу.
MediaInfo
Общее
Уникальный идентификатор : 176705323938979286456343709281481029896 (0x84F0351CCC4A123E342B7CD7A08E7908)
Полное имя : J:\РАЗДАЧИ\Terrain vague (1960).mkv
Формат : Matroska
Версия формата : Version 4
Размер файла : 1,48 Гбайт
Продолжительность : 1 ч. 40 м.
Общий поток : 2 117 Кбит/сек
Дата кодирования : UTC 2025-11-03 09:43:57
Программа кодирования : mkvmerge v87.0 ('Black as the Sky') 64-bit
Библиотека кодирования : libebml v1.4.5 + libmatroska v1.7.1 Видео
Идентификатор : 1
Формат : AVC
Формат/Информация : Advanced Video Codec
Профиль формата : High@L4.1
Настройки формата : CABAC / 16 Ref Frames
Параметр CABAC формата : Да
Параметр RefFrames формата : 16 кадров
Идентификатор кодека : V_MPEG4/ISO/AVC
Продолжительность : 1 ч. 40 м.
Битрейт : 1 731 Кбит/сек
Ширина : 696 пикселей
Высота : 482 пикселя
Соотношение сторон : 1,444
Режим частоты кадров : Постоянный
Частота кадров : 25,000 кадров/сек
Цветовое пространство : YUV
Субдискретизация насыщенности : 4:2:0
Битовая глубина : 8 бит
Тип развёртки : Прогрессивная
Бит/(Пиксели*Кадры) : 0.206
Размер потока : 1,21 Гбайт (82%)
Библиотека кодирования : x264 core 152 r2851bm ba24899
Настройки программы : cabac=1 / ref=16 / deblock=1:0:0 / analyse=0x3:0x133 / me=umh / subme=10 / psy=1 / psy_rd=1.00:0.00 / mixed_ref=1 / me_range=24 / chroma_me=1 / trellis=2 / 8x8dct=1 / cqm=0 / deadzone=21,11 / fast_pskip=1 / chroma_qp_offset=-2 / threads=6 / lookahead_threads=1 / sliced_threads=0 / nr=0 / decimate=1 / interlaced=0 / bluray_compat=0 / constrained_intra=0 / bframes=8 / b_pyramid=2 / b_adapt=2 / b_bias=0 / direct=3 / weightb=1 / open_gop=0 / weightp=2 / keyint=250 / keyint_min=25 / scenecut=40 / intra_refresh=0 / rc_lookahead=60 / rc=crf / mbtree=1 / crf=19.0 / qcomp=0.60 / qpmin=0 / qpmax=69 / qpstep=4 / ip_ratio=1.40 / aq=1:1.00
Default : Да
Forced : Нет Аудио #1
Идентификатор : 2
Формат : AC-3
Формат/Информация : Audio Coding 3
Коммерческое название : Dolby Digital
Идентификатор кодека : A_AC3
Продолжительность : 1 ч. 40 м.
Вид битрейта : Постоянный
Битрейт : 192 Кбит/сек
Каналы : 2 канала
Channel layout : L R
Частота : 48,0 КГц
Частота кадров : 31,250 кадров/сек (1536 SPF)
Метод сжатия : С потерями
Размер потока : 138 Мбайт (9%)
Язык : Russian
Service kind : Complete Main
Default : Да
Forced : Нет Аудио #2
Идентификатор : 3
Формат : AC-3
Формат/Информация : Audio Coding 3
Коммерческое название : Dolby Digital
Идентификатор кодека : A_AC3
Продолжительность : 1 ч. 40 м.
Вид битрейта : Постоянный
Битрейт : 192 Кбит/сек
Каналы : 2 канала
Channel layout : L R
Частота : 48,0 КГц
Частота кадров : 31,250 кадров/сек (1536 SPF)
Метод сжатия : С потерями
Размер потока : 138 Мбайт (9%)
Язык : French
Service kind : Complete Main
Default : Нет
Forced : Нет Текст
Идентификатор : 4
Формат : UTF-8
Идентификатор кодека : S_TEXT/UTF8
Идентификатор кодека/Информация : UTF-8 Plain Text
Продолжительность : 1 ч. 39 м.
Битрейт : 71 бит/сек
Count of elements : 971
Размер потока : 52,2 Кбайт (0%)
Заголовок : russian
Язык : Russian
Default : Нет
Forced : Нет
129
00:15:18,280 --> 00:15:20,020
Но это не 12 метров! 130
00:15:20,200 --> 00:15:23,020
От силы 4. Это чтобы
нагнать на тебя страху. 131
00:15:23,540 --> 00:15:25,480
12 метров -
это дверь наверху. 132
00:15:32,300 --> 00:15:35,020
Повторяй за мной всё,
что я тебе скажу. 133
00:15:36,260 --> 00:15:38,860
Клянусь в полной
преданности банде. 134
00:15:38,960 --> 00:15:41,240
Клянусь в полной
преданности банде. 135
00:15:41,320 --> 00:15:44,220
Клянусь в преданности шефам,
что бы они ни попросили. 136
00:15:44,440 --> 00:15:47,140
Клянусь в преданности шефам,
что бы они ни попросили. 137
00:15:47,340 --> 00:15:49,800
Клянусь никому не рассказывать
о деятельности банды, 138
00:15:49,860 --> 00:15:51,760
даже под пытками. 139
00:15:51,960 --> 00:15:54,540
Клянусь ничего не рассказывать
о деятельности банды, 140
00:15:54,680 --> 00:15:56,720
даже под пытками. 141
00:15:57,560 --> 00:15:59,400
Дай мне руку. 142
00:16:00,840 --> 00:16:02,720
Закатай рукав. 143
00:16:15,260 --> 00:16:18,280
Ты смешаешь свою кровь
с кровью одного из членов банды. 144
00:16:18,660 --> 00:16:20,860
Любого, кого выберешь. 145
00:16:33,760 --> 00:16:35,060
С тобой! 146
00:16:35,460 --> 00:16:39,840
Это не по правилам.
Дан - шеф! Это невозможно. 147
00:16:40,440 --> 00:16:42,000
Я согласна. 148
00:16:42,060 --> 00:16:44,980
- Ты спятила?
- Имею право! 149
00:16:47,760 --> 00:16:49,620
Давай, Лаки. 150
00:17:16,000 --> 00:17:18,060
Ты принят в банду. 151
00:17:18,620 --> 00:17:21,140
С этого момента ты больше
никогда не будешь один. 152
00:17:21,680 --> 00:17:24,180
Твоя настоящая семья -
это мы.