Берлин, Александрплац. История Франца Биберкопфа / Berlin-Alexanderplatz - Die Geschichte Franz Biberkopfs (Пиль Ютци / Phil Jutzi) [1931, Германия, экранизация, криминал, драма, BDRemux 1080p] [2K Remastered Filmjuwelen] Original Deu + Sub Rus, Eng, Fra, Ita, Deu

Страницы:  1
Ответить
 

psm9NHL

Top Bonus 04* 3TB

Стаж: 13 лет 8 месяцев

Сообщений: 59

psm9NHL · 12-Ноя-24 02:59 (1 год 1 месяц назад, ред. 19-Дек-25 01:55)

Берлин, Александрплац. История Франца Биберкопфа
Berlin-Alexanderplatz - Die Geschichte Franz Biberkopfs
Berlin-Alexanderplatz: The Story of Franz Biberkopf
Страна: Германия
Студия: Allianz-Tonfilm GmbH, Südfilm A. G.
Жанр: экранизация, криминальная драма
Год выпуска: 1931
Продолжительность: 01:27:32
Перевод: Субтитры
Субтитры: русские, русские для глухих и слабослышащих (psm9NHL), English (Criterion Collection), Français (Caius Sextius Calvinus), Italiano (Tartakirka), German SDH
Оригинальная аудиодорожка: немецкий
Режиссер: Пиль Ютци / Phil Jutzi
В ролях: Генрих Георге (Франц), Мария Бард (Цилли), Бернхард Минетти (Рейнхольд), Маргарет Шлегель (Мици), Герхард Бинерт (Карл), и др.
Описание: Берлин, вторая половина 1920-х. Франц Биберкопф освобождается из тюрьмы и отныне полон решимости стать порядочным человеком. Однако в Веймарской республике это сделать не так-то просто...
Первая экранизация знаменитого романа Альфреда Дёблина «Берлин Александрплац. История о Франце Биберкопфе», сценарий которой был написан при участии самого Дёблина.
Кинопоиск / IMDB / Filmportal.de
Доп. информация: Спасибо Slipknot_cooler за помощь в поиске и скачивании исходника.
Сохранено деление на главы (подписи к ним отсутствовали).
Тип релиза: BDRemux 1080p
Контейнер: MKV (Сэмпл)
Видео: MPEG-4 AVC / 1920x1080 / 15.0 Mb/s / 24.000 FPS / 1.20:1
Аудио: German / DTS-HD Master Audio 2.0 Mono / 1571 kb/s / 48 kHz / 16 bits
Формат субтитров: softsub (SRT), prerendered (Blu-ray/PGS/SUP)
Навигация по главам: есть
BDInfo
Disc Title: Berlin Alexanderplatz
Disc Label: Berlin.Alexanderplatz.Die.Geschichte.Franz.Biberkopfs.1931.GERMAN.COMPLETE.BLURAY-GMA
Disc Size: 24,646,331,392 bytes
Protection: AACS
Playlist: 00004.MPLS
Size: 11,581,132,800 bytes
Length: 1:27:32.416
Total Bitrate: 17.64 Mbps
Video: MPEG-4 AVC Video / 15001 kbps / 1080p / 24 fps / 16:9 / High Profile 4.1
Audio: German / DTS-HD Master Audio / 2.0 / 48 kHz / 1571 kbps / 16-bit (DTS Core: 2.0 / 48 kHz / 1509 kbps / 16-bit)
Subtitle: German / 35.176 kbps
MediaInfo

General
Unique ID : 27442877245822702574917082692854270913 (0x14A54E4FC6B12B0C2B930C01B434CBC1)
Complete name : Berlin.Alexanderplatz.Die.Geschichte.Franz.Biberkopfs.1931.1080p.BDRemux.7xSub.mkv
Format : Matroska
Format version : Version 4
File size : 10.1 GiB
Duration : 1 h 27 min
Overall bit rate mode : Variable
Overall bit rate : 16.6 Mb/s
Frame rate : 24.000 FPS
Title : Berlin Alexanderplatz
Encoded date : 2025-11-21 17:14:21 UTC
Writing application : mkvmerge 96.0 ('It's My Life') 64-bit
Writing library : libebml v1.4.5 + libmatroska v1.7.1
Video
ID : 1
Format : AVC
Format/Info : Advanced Video Codec
Format profile : High@L4.1
Format settings : CABAC / 4 Ref Frames
Format settings, CABAC : Yes
Format settings, Reference fra : 4 frames
Format settings, Slice count : 4 slices per frame
Codec ID : V_MPEG4/ISO/AVC
Duration : 1 h 27 min
Bit rate mode : Variable
Bit rate : 15.0 Mb/s
Maximum bit rate : 38.0 Mb/s
Width : 1 920 pixels
Height : 1 080 pixels
Display aspect ratio : 16:9
Frame rate mode : Constant
Frame rate : 24.000 FPS
Standard : Component
Color space : YUV
Chroma subsampling : 4:2:0
Bit depth : 8 bits
Scan type : Progressive
Bits/(Pixel*Frame) : 0.301
Stream size : 9.17 GiB (90%)
Writing library : x264 core 155
Encoding settings : cabac=1 / ref=4 / deblock=1:0:0 / analyse=0x3:0x133 / me=umh / subme=9 / psy=1 / psy_rd=1.00:0.00 / mixed_ref=1 / me_range=16 / chroma_me=1 / trellis=2 / 8x8dct=1 / cqm=1 / deadzone=21,11 / fast_pskip=1 / chroma_qp_offset=-2 / threads=34 / lookahead_threads=2 / sliced_threads=0 / slices=4 / nr=0 / decimate=1 / interlaced=0 / minigop=1 / stitchable=1 / constrained_intra=0 / bframes=3 / b_pyramid=0 / b_adapt=2 / b_bias=0 / direct=3 / weightb=1 / open_gop=1 / weightp=1 / keyint=24 / keyint_min=1 / scenecut=40 / intra_refresh=0 / rc_lookahead=24 / rc=2pass / mbtree=1 / bitrate=15000 / ratetol=1.0 / qcomp=0.60 / qpmin=3 / qpmax=69 / qpstep=4 / cplxblur=20.0 / qblur=0.5 / vbv_maxrate=38000 / vbv_bufsize=30000 / nal_hrd=vbr / filler=0 / ip_ratio=1.40 / aq=1:1.00
Language : German
Default : Yes
Forced : No
Color range : Limited
Color primaries : BT.709
Transfer characteristics : BT.709
Matrix coefficients : BT.709
Audio
ID : 2
Format : DTS XLL
Format/Info : Digital Theater Systems
Commercial name : DTS-HD Master Audio
Codec ID : A_DTS
Duration : 1 h 27 min
Bit rate mode : Variable
Bit rate : 1 571 kb/s
Channel(s) : 2 channels
Channel layout : L R
Sampling rate : 48.0 kHz
Frame rate : 93.750 FPS (512 SPF)
Bit depth : 16 bits
Compression mode : Lossless
Stream size : 984 MiB (9%)
Title : German
Language : German
Default : Yes
Forced : No
Text #1
ID : 3
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Duration : 1 h 26 min
Bit rate : 89 b/s
Frame rate : 0.187 FPS
Count of elements : 974
Stream size : 56.8 KiB (0%)
Title : пер. с нем. psm9NHL
Language : Russian
Default : Yes
Forced : No
Text #2
ID : 4
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Duration : 1 h 26 min
Bit rate : 97 b/s
Frame rate : 0.202 FPS
Count of elements : 1051
Stream size : 61.8 KiB (0%)
Title : пер. с нем. psm9NHL SDH
Language : Russian
Default : No
Forced : No
Text #3
ID : 5
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Duration : 1 h 26 min
Bit rate : 41 b/s
Frame rate : 0.180 FPS
Count of elements : 937
Stream size : 26.5 KiB (0%)
Title : Criterion Collection
Language : English
Default : No
Forced : No
Text #4
ID : 6
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Duration : 1 h 26 min
Bit rate : 50 b/s
Frame rate : 0.187 FPS
Count of elements : 970
Stream size : 32.1 KiB (0%)
Title : Caius Sextius Calvinus
Language : French
Default : No
Forced : No
Text #5
ID : 7
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Duration : 1 h 26 min
Bit rate : 50 b/s
Frame rate : 0.182 FPS
Count of elements : 946
Stream size : 32.1 KiB (0%)
Title : Traduzione: Tartakirka
Language : Italian
Default : No
Forced : No
Text #6
ID : 8
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Duration : 1 h 25 min
Bit rate : 60 b/s
Frame rate : 0.197 FPS
Count of elements : 1012
Stream size : 38.2 KiB (0%)
Title : German SDH
Language : German
Default : No
Forced : No
Text #7
ID : 9
Format : PGS
Muxing mode : zlib
Codec ID : S_HDMV/PGS
Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
Duration : 1 h 25 min
Bit rate : 35.9 kb/s
Frame rate : 0.394 FPS
Count of elements : 2024
Stream size : 22.0 MiB (0%)
Title : German SDH
Language : German
Default : No
Forced : No
Menu
00:00:00.000 : en:Глава 01
00:06:45.041 : en:Глава 02
00:16:22.375 : en:Глава 03
00:23:26.208 : en:Глава 04
00:30:32.791 : en:Глава 05
00:38:19.125 : en:Глава 06
00:45:12.666 : en:Глава 07
00:52:00.458 : en:Глава 08
00:57:53.500 : en:Глава 09
01:06:31.833 : en:Глава 10
01:13:02.625 : en:Глава 11
01:18:38.833 : en:Глава 12
01:24:01.125 : en:Глава 13
Скриншоты
Информация о переводе и субтитрах
Русский перевод выполнен главным образом по родным немецким SDH субтитрам с использованием как словарей, так и онлайн-переводчиков. В двух сценах использовались подредактированные мной отрывки из русскоязычного перевода романа.
Немецкие графические субтитры с диска распознаны, вычитаны, и добавлены в ремукс. Оригинальные PGS сабы тоже присутствуют. Изменений в немецкие субтитры не вносилось.
Английские субтитры взяты из рипа этого фильма, который идет в бонусах к Blu-ray изданию Criterion второй экранизации романа Райнером Вернером Фассбиндером. Сделан перевод для реплики, добавленной в настоящем Blu-ray издании (строка 152) и выполнена подгонка под ремастер. По тексту субтитры полностью идентичны субтитрам из DVD-издания Фассбиндера от Criterion. В нем данный фильм тоже идет как бонус на диске 7.
Французские субтитры взяты с ютуб канала Caius Sextius Calvinus, где данный фильм выложен под названием Sur le pavé de Berlin. Сабы вычитаны и подогнаны, сделан машинный перевод для реплики, добавленной в ремастере (строка 166).
Итальянские субтитры найдены на портале Younditalia. Выполнена подгонка. Сделан машинный перевод для пропущенных реплик (строки 481,482,592), а также дополнены строки 591,593.
Фрагмент русских субтитров
32
00:08:51,542 --> 00:08:54,317
Это Биберкопф.
Мы были знакомы прежде.
33
00:08:54,667 --> 00:08:57,217
Прямиком из тюрьмы. Четыре года!
34
00:08:57,417 --> 00:08:59,075
- Неужто?
- Да.
35
00:08:59,667 --> 00:09:04,500
Из-за Иды, его невесты.
Прикончил её спьяну.
36
00:09:05,083 --> 00:09:07,283
Да, неплохо для начала.
37
00:09:26,825 --> 00:09:30,445
Поела, попила, и была такова.
Да уж.
38
00:09:30,755 --> 00:09:33,500
- Что он здесь ищет?
- Меня!
39
00:09:42,958 --> 00:09:46,278
Я тебе чем-то обязан?
Хотелось бы уладить недоразумения.
40
00:09:46,460 --> 00:09:49,940
- Был в Тегеле?
- Да, но это в прошлом.
41
00:09:50,110 --> 00:09:53,210
- Ты парень что надо!
- Теперь я торговец:
42
00:09:53,645 --> 00:09:58,245
спички, газеты, подтяжки.
- Так ты денег не заработаешь.
43
00:09:59,110 --> 00:10:01,760
Главное — не падать духом!
44
00:10:02,943 --> 00:10:05,376
- Верно я говорю?
- Твоя правда.
45
00:10:07,650 --> 00:10:10,525
- Как тебя зовут?
- Рейнхольд.
46
00:10:13,481 --> 00:10:15,281
Здравствуй, Рейнхольд!
Cоздание фильма и восприятие его критиками того времени
Ниже приводится отрывок из примечания 46 к Книге первой на стр. 525-526 издания «Дёблин А. Берлин Александрплац. История о Франце Биберкопфе — М.: Ладомир: Наука, 2011. — 634 с., ил.»:
В кон. 1930 — нач. 1931 г., через год после выхода книги, началась работа над экранизацией БА. Сценарий фильма был написан при участии самого Дёблина. На главную роль пригласили популярного в те годы актера Генриха Георге (1893—1946); он же озвучивал роль Биберкопфа в радиопостановке). Режиссером киноленты был Фил Ютци (1896—1946), автор многочисленных фильмов о жизни рабочих. Съемки фильма и его выход на экран сопровождались широкой рекламной кампанией в прессе. Фильм пользовался успехом у зрителей, но не оправдал чаяний критиков.
В экранизации практически полностью отсутствовали намеки на политические реалии Веймарской республики, так как продюсеры не хотели скандала, подобного разгоревшемуся в 1930 г. вокруг голливудской экранизации романа Э.-М. Ремарка «На Западном фронте без перемен» и приведшего к запрету этого фильма. Большинство критиков с разочарованием отметило, что фильм не передает уникального духа Берлина, так хорошо ощущавшегося в книге. Рецензенты недоумевали по поводу того, что сюжетная линия фильма сосредоточена лишь вокруг любовного треугольника Биберкопфа, Рейнгольда и Мини. В фильме отсутствовали и символические сцены, которые годом раньше — в сценарии радиопостановки — писатель вывел на первый план. Оптимистический конец фильма разительно отличался от вызывавшего споры финала романа. Способности Дёблина-сценариста также были восприняты без энтузиазма: самым большим курьезом, связанным с экранизацией фильма, критики посчитали именно тот факт, что «автором совершенно недёблиновского (döblinfremde) сценария является сам Дёблин». В один голос критики объявили экранизацию неудачной. Известный германист и культуролог Л. Кройцер объяснил тот факт, что первый фильм по роману Дёблина был признан неудачным, так:
Цитата:
Это простая экранизация некоторых эпизодов из жизни Франца Биберкопфа. Его (фильма «Берлин Александрплац». — А. М.) место в киноэстетике того времени таково: с помощью самых новейших технических средств кинематографа и звукового кино из романа было аккуратно вычленено то, что связывало его с эстетикой XIX в.; если в случае с книгой речь идет о таком эстетическом методе, который позволил Дёблину опередить свое время, то в случае с фильмом дело обстоит совершенно наоборот — новейшие технические достижения соединились с эстетикой вчерашнего дня, превратив «словесный фильм» («Wortfilm») Дёблина в воспитательный роман в картинках (Bück, Kreutzer, Peters 1977: 93).
Недавно было установлено, что сценарий Дёблина и его соавтора Ганса Вильгельма (1904—1980) был изначально намного сложней и в значительной степени приближался к книге (см. послесловие Э. Клейншмидта в: Döblin 1983), однако большинство сценарных идей не было реализовано, во многом из-за того, что фильм по популярному роману изначально задумывался хозяевами крупной киностудии как коммерческое предприятие, рассчитанное на непритязательную массовую публику.
Обзор фильма (перевод psm9NHL)
Ниже представлен перевод статьи об этом фильме из книги «Deutsche Spielfilme von den Anfängen bis 1933. Ein Filmführer» (рус. Немецкие художественные фильмы: от истоков до 1933. Путеводитель по фильмам)
Бывший грузчик и цементщик Франц Биберкопф освобождается из тюрьмы в Тегеле. Он больше никогда не желает попадать туда, однако для того, кто вышел из Тегеля это нелегко – вновь встать на путь честного человека. Девушка Цилли, с которой он знакомится в пивной, могла бы помочь ему в этом. Но там присутствует ещё и бывший возлюбленный Цилли – вор Рейнхольд, который хочет взять Франца в свою шайку. Цилли необходимо помочь Рейнхольду в этом деле. Однако Франц не хочет иметь с ним дел; он нашёл работу уличным торговцем на площади Александрплац. Тогда Рейнхольд обхитряет упрямца: берёт с собой ничего не подозревающего Франца на ограбление, и там назначает его смотрителем. Но дело не задаётся – Франц попадает в больницу и лишается руки. Теперь он готов работать вместе с Рейнхольдом и подчиняется власти более сильного. В скором времени Франц также обзаводится подружкой Мици, которую действительно любит и с гордостью показывает её своим дружкам из шайки Рейнхольда. Прелестная девушка также вызывает симпатию и у Рейнхольда. Тот вместе с Карлом-жестянщиком берёт её с собой для прогулки на курорт Фрейенвальде, под предлогом того, что там их ждёт Франц. Мици пытается убедить Рейнхольда, что Франца нужно оставить в покое. Однако она не вернётся из этой поездки никогда...
Франц дожидается возлюбленную днями напролёт, пока наконец не узнаёт от Цилли, что Мици убита. Его подозрения сразу падают на Рейнхольда. Когда он хочет отмстить, своевременно подоспевает полиция и арестовывает обоих. Убийство Мици в конечном счёте раскрывается; Рейнхольд отправляется в тюрьму. А Франц вновь возвращается на Александрплац продавать неваляшек...
Альфред Дёблин, берлинский врач-невропатолог, который практиковался недалеко от площади Александрплац, пытался воспроизвести в своём романе "поток жизни"; обрывки действительности и разнообразные ассоциации составляли большой пазл, из которого вырисовывается реалистичная картина того времени. Эта вполне кинематографическая форма напоминающая Джеймса Джойса и Джона Дос Пассоса, почти не нашла воплощения в произведении Ютци. В романе показано, почему Франц Биберкопф не может следовать своему "жизненному плану" – оставаться порядочным. Общество сильнее, чем благие намерения отдельного человека и формирует его в соответствии со своими воззрениями.
Фильм берёт на себя внешнюю структуру действия книги, представляя, однако, оптимистичный конец: кто имеет сердце в правильном месте, как Франц Биберкопф, того не "повалить". В конце потрёпанный и облапошенный Биберкопф снова стоит на Александрплац, торгуя фигурками "ванька-встанька". Социальная обстановка, рабочие районы в окрестностях Александрплац остаются, по большей части вне поля зрения. Порой картина оказывается под угрозой превращения в незатейливую скандальную историю из преступного мира в среде люмпенпролетариата Берлина. Ютци, автор Голода в Вальденбурге (1929) и Путешествия матушки Краузе за счастьем (1929), тогда, когда он уже не работал для кинокомпании "Прометеус", вновь весьма тщательно передаёт обстановку (у него внимательный взор, чуйка к деталям и выразительные жесты). Тем не менее, протест здесь отсутствует, равно как и описание социальных условий того времени.
Значение фильма для современного зрителя состоит в передаче атмосферы эпохи: он представляет вырезку из немецкой действительности в преддверии захвата власти фашистами.
В 1980 году Райнер Вернер Фассбиндер снял в ФРГ телесериал из 13-ти частей по роману Альфреда Дёблина.
Пиль Ютци – о режиссёре (сост. psm9NHL)
Пиль (с 1931 — Фил) Ютци (1896-1946). Режиссёр и оператор, автор многочисленных фильмов о жизни рабочих. Начинал свой путь в качестве художника киноплакатов. В 1919 г. снимал в городах Гейдельберг и Висбаден детективы, фильмы-подражания вестернам и исторические фильмы, которые ныне считаются утерянными. Вскоре связался с организацией «Международная рабочая помощь» (Internationalen Arbeiterhilfe), и работал в ней оператором документальных фильмов. Один из основателей фирмы «Прометей» (она же «Прометеус», полное название: «Prometheus-Film-Verleih und Vertriebs-GmbH», 1926-1931), созданной по инициативе знаменитого агента и финансиста Коминтерна Вилли Мюнценберга, и занимавшейся производством и прокатом прогрессивных, в том числе советских, фильмов. Главные фильмы: «Голод в Вальденбурге» (1928), «Путешествие матушки Краузе в счастье» (1929), «Берлин-Александерплац» (1931). В 1931 уехал в Австрию, в конце 1930-х вернулся в Германию. Как в эмиграции, так и по возвращении работал оператором и режиссёром, сняв множество малоизвестных короткометражных фильмов.
Список литературы, использованной при составлении заметки:
Айснер Л. - Демонический экран (стр. 223, примечание 178) (deutsch: Lotte H. Eisner - Dämonische Leinwand)
Дёблин А. - Берлин Александрплац (стр. 525)
Юткевич С.И. - Кино: Энциклопедический словарь (стр. 518)
Deutsche Spielfilme von den Anfängen bis 1933. Ein Filmführer (стр. 346)
Download
Rutracker.org не распространяет и не хранит электронные версии произведений, а лишь предоставляет доступ к создаваемому пользователями каталогу ссылок на торрент-файлы, которые содержат только списки хеш-сумм
Как скачивать? (для скачивания .torrent файлов необходима регистрация)
[Профиль]  [ЛС] 

Czavidvilal

Стаж: 17 лет 6 месяцев

Сообщений: 1224


Czavidvilal · 01-Дек-24 09:06 (спустя 19 дней)

Интересно смотреть, с озвучкой вообще было бы здорово, сюжет шустрый не заскучаешь.
Спасибо.
[Профиль]  [ЛС] 

psm9NHL

Top Bonus 04* 3TB

Стаж: 13 лет 8 месяцев

Сообщений: 59

psm9NHL · 10-Дек-24 05:25 (спустя 8 дней, ред. 21-Ноя-25 21:53)

Czavidvilal, спасибо за мнение, рад стараться! Озвучку от меня вряд ли можно ждать. Но если кто-то сделает озвучку - пишите мне. Добавлю.
[Профиль]  [ЛС] 

psm9NHL

Top Bonus 04* 3TB

Стаж: 13 лет 8 месяцев

Сообщений: 59

psm9NHL · 21-Ноя-25 21:56 (спустя 11 месяцев)

Раздача обновлена.
- Доработаны русские субтитры
- Добавлены итальянские субтитры с портала Younditalia
- сэмпл перезалит.
[Профиль]  [ЛС] 
 
Ответить
Loading...
Error