Слоеный пирог / Przekładaniec Страна: Польша Жанр: комедия, фантастика, короткометражный Год выпуска: 1968 Продолжительность: 0:35:16 Перевод: Одноголосый закадровый - den904 по субтитрам zorrodetarde Субтитры: русские (zorrodetarde) Оригинальная аудиодорожка: польский Режиссер: Анджей Вайда / Andrzej Wajda В ролях: Богумил Кобеля, Рышард Филипский, Петр Высоцкий, Ежи Зельник, Анна Пруцналь, Тадеуш Плючиньский, Герард Вилк, Войчех Раевский, Эва Гонсовска, Марта Пшибора, Барабара Никельска, Эльжбета Новацка, Барбара Бернацка, Марек Кобеля, Витольд Дедерко, Анджей Пищатовский Описание: По сценарию Станислава Лема, отдаленно основанном на его пьесе "Существуете ли вы, мистер Джонс?" Известные автогонщики Томас и Ричард Фоксы застраховали свою жизнь с тем условием, чтобы после смерти одного брата страховку получил другой. Ричард разбивается в одном из заездов, и часть его органов оказывается пересажена выжившему брату. Но страховая компания собирается выплатить только часть страховки, объясняя, что некоторые органы умершего вполне живы. Призванный на помощь адвокат совершенно запутывается в ворохе юридических тонкостей - кого можно считать живым, кто кому брат и жена, и можно ли считать Томасом Фоксом человека, у которого от Томаса Фокса осталась только небольшая часть? В комедийной острогротесковой форме Лем рассматривает вопрос, к которому не раз возвращался в своих книгах: может ли общество приспособиться к научно-техническому прогрессу, идущему вперед семимильными шагами. Что делать, если более консервативные части общественного сознания, вроде юриспруденции, не поспевают за переменами? Доп. информация: Фильмография Анджея Вайды Качество видео: DVDRip Формат видео: AVI Видео: 640x480 (1.33:1), 25 fps, XviD build 50 ~2370 kbps avg, 0.31 bit/pixel Аудио 1: 48 kHz, AC3 Dolby Digital, 2/0 (L,R) ch, ~192 kbps [RUS] Аудио 2: 48 kHz, AC3 Dolby Digital, 2/0 (L,R) ch, ~192 kbps [POL] Формат субтитров: softsub (SRT) БОЛЬШОЕ СПАСИБО:zorrodetarde (Юрий Жиловец) за перевод, $Shorox за тайминг субтитров, den904 за озвучивание по заказу kosmoaelita, Susanin за организацию озвучки, gbanu@KG за релиз исходного DVD Прошу не поглощать авторскую раздачу.
MediaInfo
General Complete name : ...\Przekladanec (1968).avi Format : AVI Format/Info : Audio Video Interleave File size : 699 MiB Duration : 35 min 16 s Overall bit rate : 2 770 kb/s Writing application : VirtualDubMod 1.5.10.2 (build 2540/release) Writing library : VirtualDubMod build 2540/release Video ID : 0 Format : MPEG-4 Visual Format profile : Advanced Simple@L5 Format settings, BVOP : 2 Format settings, QPel : No Format settings, GMC : No warppoints Format settings, Matrix : Default (H.263) Codec ID : XVID Codec ID/Hint : XviD Duration : 35 min 16 s Bit rate : 2 372 kb/s Width : 640 pixels Height : 480 pixels Display aspect ratio : 4:3 Frame rate : 25.000 FPS Color space : YUV Chroma subsampling : 4:2:0 Bit depth : 8 bits Scan type : Progressive Compression mode : Lossy Bits/(Pixel*Frame) : 0.309 Stream size : 598 MiB (86%) Writing library : XviD 1.2.1 (UTC 2008-12-04) Audio #1 ID : 1 Format : AC-3 Format/Info : Audio Coding 3 Format settings, Endianness : Big Codec ID : 2000 Duration : 35 min 16 s Bit rate mode : Constant Bit rate : 192 kb/s Channel(s) : 2 channels Channel positions : Front: L R Sampling rate : 48.0 kHz Frame rate : 31.250 FPS (1536 spf) Bit depth : 16 bits Compression mode : Lossy Stream size : 48.4 MiB (7%) Alignment : Split accross interleaves Interleave, duration : 40 ms (1.00 video frame) Interleave, preload duration : 500 ms Service kind : Complete Main Audio #2 ID : 2 Format : AC-3 Format/Info : Audio Coding 3 Format settings, Endianness : Big Codec ID : 2000 Duration : 35 min 16 s Bit rate mode : Constant Bit rate : 192 kb/s Channel(s) : 2 channels Channel positions : Front: L R Sampling rate : 48.0 kHz Frame rate : 31.250 FPS (1536 spf) Bit depth : 16 bits Compression mode : Lossy Stream size : 48.4 MiB (7%) Alignment : Split accross interleaves Interleave, duration : 40 ms (1.00 video frame) Interleave, preload duration : 500 ms Service kind : Complete Main
Скриншоты
Фрагмент субтитров
9 00:04:07,275 --> 00:04:11,223 Рад вас видеть. Извините, что пришлось вас сюда вызывать. 10 00:04:11,674 --> 00:04:13,370 Я должен заняться вашими делами? 11 00:04:13,578 --> 00:04:16,367 Да. Сейчас у меня ими заниматься ни желания нет, ни времени. 12 00:04:16,618 --> 00:04:17,484 Понимаю, понимаю. 13 00:04:17,729 --> 00:04:22,081 Я водитель в ралли. Может, вы слышали: экипаж братьев Фокс-Фокс? 14 00:04:22,384 --> 00:04:26,095 - А, да, да. Конечно, слышал. - Так вот, нету больше экипажа. 15 00:04:26,310 --> 00:04:28,189 С вашим братом произошел несчастный случай? 16 00:04:28,251 --> 00:04:29,326 Искренне сочувствую. 17 00:04:29,438 --> 00:04:32,095 Как говорится, тяжело, но надо ехать дальше. 18 00:04:32,314 --> 00:04:34,970 Классный был парень, но чего уж теперь, авария есть авария. 19 00:04:35,177 --> 00:04:36,958 Видите, только вчера сняли с меня швы. 20 00:04:37,118 --> 00:04:39,880 Я должен теперь тренироваться как черт, совсем потерял форму. 21 00:04:40,096 --> 00:04:43,060 Понимаю, понимаю. Так что я могу для вас сделать? 22 00:04:43,280 --> 00:04:47,197 В общем, так. Я холостой, а брат мой был женатым. 23 00:04:47,504 --> 00:04:49,382 И застраховались мы крест-накрест. 24 00:04:49,485 --> 00:04:51,538 То есть, если я погибну, ему полагается все целиком, 25 00:04:51,671 --> 00:04:53,858 а если он - то я беру половину и его жена - половину. 26 00:04:54,025 --> 00:04:55,881 То есть, его вдова. Понимаете? 27 00:04:55,975 --> 00:04:59,666 - Да, да, да. Может, папиросу? - Нет, спасибо, я не курю. 28 00:04:59,866 --> 00:05:02,251 А теперь страховая компания выдумывает какие-то сложности.