Kalafina - Arena LIVE 2016 at Nippon Budokan (WOWOW) [2016, JPop, HDTVRip 1080p]

Страницы:  1
Ответить
 

LinguaLatina

Top Seed 04* 320r

Стаж: 17 лет 10 месяцев

Сообщений: 3207

LinguaLatina · 09-Ноя-16 09:05 (8 лет 3 месяца назад, ред. 15-Мар-22 00:46)

Arena LIVE 2016 at 日本武道館
2016.09.16 at Nippon Budokan

Страна: Япония
Жанр: J-pop, Chamber pop, Contemporary classical music
Продолжительность: 01:23:23
Навигация по песням: есть
Год выпуска: 2016
Запись концерта трио Kalafina, состоявшегося 16 сентября 2016 года на знаменитой японской арене «Ниппон Будокан». Впервые Вакана, Кэйко и Хикару предстанут перед своими слушателями в традиционных японских кимоно, что придаст сценическому действу новое историческое измерение, объединившись с глубокой чувственной драмой и музыкальным блаженством симфоний. Также девушки расскажут во всех подробностях о своих впечатлениях, эмоциях и переживаниях, которые им и их верным зрителям довелось испытать во время незабываемого выступления на столь масштабной концертной площадке.
Музыканты: Koichi Korenaga (электрогитара), Kyoichi Sato (ударные), Takahashi “Jr.” Tomoharu (бас-гитара), Sakurada Hirotaka (клавишные), Hitoshi Konno Strings (струнные), Nakajima Obawo (перкуссия), Akagi Rie (флейта).
Трансляция телеканала WOWOW от 29 октября 2016 года.

Треклист:
► Alleluia (アレルヤ, «Аллилуйя»)
► believe («Поверь»)
~MC#1~
► storia («История»)
► Hoshi no Utai (星の謡, «Напевы звёзд»)
► Mune no Yukue (胸の行方, «Местонахождение сердца»)
► ring your bell («Позвони в свой колокольчик»)
~MC#2~
► Natsu no Asa (夏の朝, «Летнее утро»)
► Magia («Магия») [quattro]
► to the beginning («К истоку»)
~MC#3~
► identify («Отождествление»)
► signal («Сигнал»)
► Ongaku (音楽, «Музыка»)
~MC#4~
► into the world («Направляясь в этот мир»)

Качество: HDTVRip 1080p
Контейнер: MKV
Видео кодек: H.264
Аудио кодек: AAC
Видео: MPEG4 Video (H264) 1920x1080 (16:9) 59.940 fps 10-bit ~15 Mbps
Аудио: AAC 48000 Hz stereo ~184 kbps
Отчёт MediaInfo
General
Unique ID : 184176102062578476222431853179230302836 (0x8A8F06E97D989B95852540DDFB5D3274)
Complete name : D:\Files\Concerts\Kalafina Arena LIVE 2016 at Nippon Budokan (WOWOW) (2016.10.29).mkv
Format : Matroska
Format version : Version 4 / Version 2
File size : 8.76 GiB
Duration : 1 h 23 min
Overall bit rate : 15.0 Mb/s
Encoded date : UTC 2016-11-08 01:26:32
Writing application : mkvmerge v9.5.0 ('Quiet Fire') 64bit
Writing library : libebml v1.3.4 + libmatroska v1.4.5
Video
ID : 1
Format : AVC
Format/Info : Advanced Video Codec
Format profile : High 10@L5.1
Format settings, CABAC : Yes
Format settings, ReFrames : 16 frames
Codec ID : V_MPEG4/ISO/AVC
Duration : 1 h 23 min
Nominal bit rate : 15.0 Mb/s
Width : 1 920 pixels
Height : 1 080 pixels
Display aspect ratio : 16:9
Frame rate mode : Constant
Frame rate : 59.940 (60000/1001) FPS
Color space : YUV
Chroma subsampling : 4:2:0
Bit depth : 10 bits
Scan type : Progressive
Bits/(Pixel*Frame) : 0.121
Writing library : x264_10 - core 148 r2721 72d53ab
Encoding settings : cabac=1 / ref=16 / deblock=1:-3:-3 / analyse=0x3:0x113 / me=umh / subme=10 / psy=1 / psy_rd=1.00:0.10 / mixed_ref=1 / me_range=48 / chroma_me=1 / trellis=2 / 8x8dct=1 / cqm=0 / deadzone=21,11 / fast_pskip=0 / chroma_qp_offset=-3 / threads=5 / lookahead_threads=1 / sliced_threads=0 / nr=0 / decimate=0 / interlaced=0 / bluray_compat=0 / constrained_intra=0 / bframes=8 / b_pyramid=2 / b_adapt=2 / b_bias=0 / direct=3 / weightb=1 / open_gop=0 / weightp=2 / keyint=250 / keyint_min=25 / scenecut=40 / intra_refresh=0 / rc_lookahead=60 / rc=2pass / mbtree=1 / bitrate=15000 / ratetol=1.0 / qcomp=0.60 / qpmin=0 / qpmax=69 / qpstep=4 / cplxblur=20.0 / qblur=0.5 / ip_ratio=1.40 / aq=1:1.00
Language : Japanese
Default : Yes
Forced : No
Color range : Limited
Color primaries : BT.709
Transfer characteristics : BT.709
Matrix coefficients : BT.709
Audio
ID : 2
Format : AAC
Format/Info : Advanced Audio Codec
Format profile : LC
Codec ID : A_AAC
Duration : 1 h 23 min
Channel(s) : 2 channels
Channel positions : Front: L R
Sampling rate : 48.0 kHz
Frame rate : 46.875 FPS (1024 spf)
Compression mode : Lossy
Language : Japanese
Default : Yes
Forced : No
Menu
00:00:59.512 : ja:アレルヤ (Alleluia)
00:06:23.410 : ja:believe
00:11:21.400 : ja:~MC#1~
00:12:30.040 : ja:storia
00:16:12.100 : ja:星の謡 (Hoshi no Utai)
00:21:07.440 : ja:胸の行方 (Mune no Yukue)
00:27:30.540 : ja:ring your bell
00:33:19.101 : ja:~MC#2~
00:36:33.630 : ja:夏の朝 (Natsu no Asa)
00:40:19.250 : ja:Magia[quattro]
00:46:50.830 : ja:to the beginning
00:51:20.418 : ja:~MC#3~
00:54:13.400 : ja:identify
00:58:38.264 : ja:signal
01:04:02.130 : ja:音楽 (Ongaku)
01:12:12.845 : ja:~MC#4~
01:16:58.790 : ja:into the world
Download
Rutracker.org не распространяет и не хранит электронные версии произведений, а лишь предоставляет доступ к создаваемому пользователями каталогу ссылок на торрент-файлы, которые содержат только списки хеш-сумм
Как скачивать? (для скачивания .torrent файлов необходима регистрация)
[Профиль]  [ЛС] 

LinguaLatina

Top Seed 04* 320r

Стаж: 17 лет 10 месяцев

Сообщений: 3207

LinguaLatina · 10-Ноя-16 20:37 (спустя 1 день 11 часов, ред. 10-Ноя-16 20:37)

X500
Пожалуйста! Кодировал как никогда долго из-за увеличенной частоты кадров для более точного и плавного отображения телевизионной картинки, но думаю, что результат того стоил. Субтитров пока нет, потому что к последней песне «into the world» не издавались тексты с официальной лирикой, да и наш уважаемый Phantomus планировал пересмотреть собственные переводы некоторых песен в сторону максимально точного соответствия оригиналу, поэтому, когда все карты сойдутся, обязательно возьмусь за кропотливый тайминг и редактуру.
[Профиль]  [ЛС] 

X500

Top Bonus 04* 3TB

Стаж: 16 лет 9 месяцев

Сообщений: 251

X500 · 11-Ноя-16 00:58 (спустя 4 часа)

LinguaLatina писал(а):
71793599X500
Пожалуйста! Кодировал как никогда долго из-за увеличенной частоты кадров для более точного и плавного отображения телевизионной картинки, но думаю, что результат того стоил. Субтитров пока нет, потому что к последней песне «into the world» не издавались тексты с официальной лирикой, да и наш уважаемый Phantomus планировал пересмотреть собственные переводы некоторых песен в сторону максимально точного соответствия оригиналу, поэтому, когда все карты сойдутся, обязательно возьмусь за кропотливый тайминг и редактуру.
С субтитрами песни просто вгрызаются в память, так что ждём и надеемся)
[Профиль]  [ЛС] 
 
Ответить
Loading...
Error