|
Skaramusch
  Стаж: 18 лет 1 месяц Сообщений: 15489
|
Skaramusch ·
08-Сен-15 16:23
(10 лет 8 месяцев назад)
Сердца и умы / Hearts and Minds
Дата/Год выпуска: 1974
Страна: США
Жанр: документальный, политический
Продолжительность: 01:52:05
Перевод: Марина Комарова Перевод: Субтитры
Русские субтитры: есть
Формат субтитров: softsub (SRT)
Оригинальная аудиодорожка: английский
Режиссер: Питер Дэвис / Peter Davis Описание:
«Сердца и умы» – фильм об американо-вьетнамской войне. Название взято из цитаты президента Линдона Джонсона: «Мы должны быть готовы сражаться во Вьетнаме, но окончательная победа будет зависеть от сердец и умов людей, которые действительно живут там».
Используя множество источников: интервью, кадры кинохроник, фрагменты художественных фильмов, пропагандистские американские песни, собственные съемки с мест событий, Дэвис рисует картину катастрофических последствий войны. Он рассказывает историю и взгляды противоборствующих сторон вьетнамской войны, взяв за основу тему американского расизма и милитаризма, которые помогли породить и затянуть этот кровавый конфликт. Доп. информация:
Награды:
В 1975 году фильм получил «Оскар» как лучшая полнометражная документальная картина года. Сэмпл: https://yadi.sk/i/1UCTXPN7iwn8B качество: DVDRip
формат: AVI
Видео: 672x368 (1.83:1), 23.976 fps, XviD build 50 ~1595 kbps avg, 0.27 bit/pixel
Аудио: #1: 48 kHz, MPEG Layer 3, 2 ch, ~128.00 kbps avg
Аудио 2: #2: 48 kHz, MPEG Layer 3, 2 ch, ~128.00 kbps avg
MediaInfo
Format : AVI Format/Info : Audio Video Interleave File size : 1.46 GiB Duration : 1h 52mn Overall bit rate : 1 861 Kbps Writing application : VirtualDubMod 1.5.4.1 (build 2178/release) Writing library : VirtualDubMod build 2178/release Video ID : 0 Format : MPEG-4 Visual Format profile : Advanced Simple@L5 Format settings, BVOP : Yes Format settings, QPel : No Format settings, GMC : No warppoints Format settings, Matrix : Custom Codec ID : XVID Codec ID/Hint : XviD Duration : 1h 52mn Bit rate : 1 595 Kbps Width : 672 pixels Height : 368 pixels Display aspect ratio : 1.85:1 Frame rate : 23.976 fps Color space : YUV Chroma subsampling : 4:2:0 Bit depth : 8 bits Scan type : Progressive Compression mode : Lossy Bits/(Pixel*Frame) : 0.269 Stream size : 1.25 GiB (86%) Writing library : XviD 1.2.1 (UTC 2008-12-04) Audio #1 ID : 1 Format : MPEG Audio Format version : Version 1 Format profile : Layer 3 Mode : Joint stereo Mode extension : MS Stereo Codec ID : 55 Codec ID/Hint : MP3 Duration : 1h 52mn Bit rate mode : Constant Bit rate : 128 Kbps Channel(s) : 2 channels Sampling rate : 48.0 KHz Compression mode : Lossy Stream size : 103 MiB (7%) Alignment : Aligned on interleaves Interleave, duration : 83 ms (2.00 video frames) Interleave, preload duration : 504 ms Writing library : LAME3.98r Encoding settings : -m j -V 4 -q 2 -lowpass 17 -b 128 Language : English Audio #2 ID : 2 Format : MPEG Audio Format version : Version 1 Format profile : Layer 3 Mode : Joint stereo Mode extension : MS Stereo Codec ID : 55 Codec ID/Hint : MP3 Duration : 1h 52mn Bit rate mode : Constant Bit rate : 128 Kbps Channel(s) : 2 channels Sampling rate : 48.0 KHz Compression mode : Lossy Stream size : 103 MiB (7%) Alignment : Aligned on interleaves Interleave, duration : 83 ms (2.00 video frames) Interleave, preload duration : 504 ms Writing library : LAME3.98r Encoding settings : -m j -V 4 -q 2 -lowpass 17 -b 128 Language : English
Фрагмент субтитров
15
00:02:39,310 --> 00:02:42,670
Одеты для победы. 16
00:02:42,780 --> 00:02:46,680
Мы немедленно начнем и
не остановимся до победы, 17
00:02:46,780 --> 00:02:50,550
пока не освободим мир. 18
00:02:50,650 --> 00:02:54,050
В этот раз мы все сделаем наверняка. 19
00:02:54,150 --> 00:02:57,750
Так что, этот раз - последний раз. 20
00:02:57,860 --> 00:03:01,160
На этот раз мы не скажем "Занавес", 21
00:03:01,260 --> 00:03:04,890
пока не опустим его вниз, в их
родном городе. 22
00:03:05,000 --> 00:03:09,090
На этот раз мы закончим работу, 23
00:03:09,200 --> 00:03:12,470
которую начали тогда. 24
00:03:12,570 --> 00:03:16,300
На этот раз очистим его навсегда, 25
00:03:16,410 --> 00:03:20,370
чтобы нам не пришлось делать это снова. 26
00:03:20,880 --> 00:03:24,710
Наше стремление к прогрессу
не ограничивается нашей страной. 27
00:03:24,820 --> 00:03:27,950
Мы несем его всем народам мира. 28
00:03:32,420 --> 00:03:34,560
Кинохроника
Военные действия в Индокитае. 29
00:03:34,660 --> 00:03:36,590
Французские солдаты высаживаются
на берег.. 30
00:03:36,700 --> 00:03:38,920
в поисках коммунистических
групп. 31
00:03:39,260 --> 00:03:41,760
Для франции это представляет
огромную жертву 32
00:03:41,870 --> 00:03:44,020
в виде людских и финансовых ресурсов. 33
00:03:44,300 --> 00:03:47,300
Без американской помощи,
это бремя было бы слишком большим. 34
00:03:49,490 --> 00:03:55,710
К 1954 году Соединенные Штаты оплатили
78% французской войны в Индокитае. 35
00:03:59,020 --> 00:04:04,290
(Джон Фостер Даллес. Государственный секретарь США 1953-59)
Я не думаю, что в Индокитае победа будет за коммунистами. 36
00:04:04,470 --> 00:04:06,720
Жорж Бидо. Министр иностранных
дел Франции в 1954 году 37
00:04:06,760 --> 00:04:13,310
Мы были на набережной д'Орсе.
Даллес держал путь в Женеву. 38
00:04:16,020 --> 00:04:17,690
Он отвел меня в сторону, 39
00:04:22,280 --> 00:04:27,120
в угол, к окну с видом на
набережную д'Орсе, 40
00:04:28,530 --> 00:04:30,540
и сказал: 41
00:04:32,500 --> 00:04:36,380
"А что, если мы дадим Вам две
атомные бомбы?" 42
00:04:36,880 --> 00:04:40,050
Нас было двое и я был
единственным свидетелем. 43
00:04:40,560 --> 00:04:44,050
Я утверждаю, что секретарь Даллес 44
00:04:44,160 --> 00:04:46,980
предложил мне две атомные бомбы. 45
00:04:47,980 --> 00:04:50,030
Две.. э-э.. 46
00:04:52,770 --> 00:04:55,870
Не одну, не три. Две. 47
00:04:58,280 --> 00:05:03,380
Если вы потеряете Индокитай,
то произойдет сразу несколько вещей. 48
00:05:03,480 --> 00:05:08,390
Полуостров Аккре, небольшая территория,
находящаяся там внизу 49
00:05:08,490 --> 00:05:10,820
вряд ли будет защищена. 50
00:05:10,920 --> 00:05:12,720
Олово и вольфрам... 51
00:05:13,030 --> 00:05:16,670
которые мы так ценим из этого
района, перестанут поступать. 52
00:05:16,900 --> 00:05:19,190
Мы не видим конец тоннеля,
но я должен сказать... 53
00:05:19,300 --> 00:05:21,500
Я не думаю, что будет темнее,
чем год назад. 54
00:05:21,500 --> 00:05:24,000
В некоторых отношениях даже
светлее... Да? 55
00:05:24,040 --> 00:05:26,970
Поэтому, мы должны быть готовы
сражаться во Вьетнаме, 56
00:05:26,970 --> 00:05:31,180
но окончательная победа будет
зависеть от сердец 57
00:05:31,280 --> 00:05:36,110
и умов людей, которые
действительно живут там.
|