454
00:45:10,307 --> 00:45:13,538
Я хотел взять с собой жену,
но она только что родила. 455
00:45:13,643 --> 00:45:16,703
Мы так рады, что ты смог приехать. 456
00:45:17,013 --> 00:45:22,679
Везти сюда женщину с новорожденным -
это было бы слишком хлопотно. 457
00:45:22,986 --> 00:45:25,978
Когда я поправлюсь, 458
00:45:26,089 --> 00:45:30,423
обязательно поеду на Кюсю,
взглянуть на своего внука. 459
00:45:31,594 --> 00:45:36,725
Я была бы так рада
поехать с тобой, дорогой. 460
00:45:37,033 --> 00:45:40,730
Я рад, что тебе лучше,
чем я ожидал. 461
00:45:49,546 --> 00:45:52,674
- Телеграмма из Токио.
- Мне? 462
00:45:59,022 --> 00:46:03,186
<i>«Нам нужно поговорить.
Приезжай. Нобути»</i> 463
00:46:30,186 --> 00:46:34,316
Он решил умереть вместе с Императором. 464
00:46:34,424 --> 00:46:37,291
Генерал Ноги совершил суицид. 465
00:46:37,394 --> 00:46:39,419
Со времен восстания Сацума, 466
00:46:41,164 --> 00:46:43,428
во искупление того, что его полковое
знамя было захвачено врагом, 467
00:46:43,533 --> 00:46:46,559
он все время хотел совершить суицид. 468
00:46:49,572 --> 00:46:54,202
Более 35 лет он ждал, когда ему
представится возможность умереть. 469
00:46:54,310 --> 00:46:58,713
И в день похорон Императора
его желание осуществилось... 470
00:46:58,815 --> 00:47:04,412
- Дорогой...
- В тот миг, когда прогремел салют. 471
00:47:04,521 --> 00:47:06,489
Они решили подождать
с оглаской этого события. 472
00:47:06,589 --> 00:47:09,114
Пришла телеграмма от Хиоки. 473
00:47:10,627 --> 00:47:14,085
<i>«Приехать не могу. Отец
в критическом состоянии. Хиоки»</i> 474
00:47:20,103 --> 00:47:21,798
Когда ты послал ему телеграмму? 475
00:47:22,806 --> 00:47:27,436
Ты наверняка писал ему, иначе зачем бы
он прислал бы эту телеграмму. 476
00:47:27,544 --> 00:47:29,535
Когда ты телеграфировал Хиоки? 477
00:47:29,646 --> 00:47:32,114
Почему ты решил вызвать его? 478
00:47:32,215 --> 00:47:34,240
Зачем тебе понадобился Хиоки? 479
00:47:35,452 --> 00:47:37,386
- Сидзу...
- Ты что-то скрываешь от меня. 480
00:47:37,487 --> 00:47:39,512
- Я ничего не скрываю.
- Ты лжешь! 481
00:47:39,622 --> 00:47:41,453
Почему ты не хочешь,
чтоб я знала? 482
00:47:41,558 --> 00:47:44,618
О тебе и Хиоки?
О тебе и Кадзи? 483
00:47:44,727 --> 00:47:46,251
О Кадзи? 484
00:47:47,697 --> 00:47:52,191
Да... он же был
твоим лучшим другом. 485
00:47:53,136 --> 00:47:58,472
После его смерти, мне не позволено
даже произносить его имя. 486
00:47:58,575 --> 00:48:02,136
- К чему все эти запреты?
- Сидзу, прошу тебя!
MediaInfo
General
Complete name : G:\Torrents\[02 - ASIA]\[00 - Ichikawa]\Kokoro.1955.DVDRip.XviD-WRD\Kokoro.1955.RUS\Kokoro.1955.DVDRip.XviD.avi
Format : AVI
Format/Info : Audio Video Interleave
File size : 732 MiB
Duration : 2h 1mn
Overall bit rate : 841 Kbps
Writing application : VirtualDubMod 1.5.10.2 (build 2540/release)
Writing library : VirtualDub-MPEG2 build 24600/release Video
ID : 0
Format : MPEG-4 Visual
Format profile : Advanced Simple@L5
Format settings, BVOP : 2
Format settings, QPel : No
Format settings, GMC : No warppoints
Format settings, Matrix : Default (H.263)
Muxing mode : Packed bitstream
Codec ID : XVID
Codec ID/Hint : XviD
Duration : 2h 1mn
Bit rate : 704 Kbps
Width : 512 pixels
Height : 384 pixels
Display aspect ratio : 4:3
Frame rate : 23.976 fps
Color space : YUV
Chroma subsampling : 4:2:0
Bit depth : 8 bits
Scan type : Progressive
Compression mode : Lossy
Bits/(Pixel*Frame) : 0.149
Stream size : 613 MiB (84%)
Writing library : XviD 1.1.2 (UTC 2006-11-01) Audio
ID : 1
Format : MPEG Audio
Format version : Version 1
Format profile : Layer 3
Codec ID : 55
Codec ID/Hint : MP3
Duration : 2h 1mn
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 128 Kbps
Channel(s) : 1 channel
Sampling rate : 48.0 KHz
Compression mode : Lossy
Stream size : 111 MiB (15%)
Alignment : Split accross interleaves
Interleave, duration : 42 ms (1.00 video frame)
Interleave, preload duration : 500 ms
дед_сто_лет
Спасибо!
Замечательный фильм, и Ваш перевод настолько выверен, что "сливается" с происходящим в кадре, практически не требуя дополнительного усилия для считывания.
Однако какой интересный сюжет! Возможно, Вы отчасти правы, сравнивая его с "Незнакомцем внутри женщины" Микио Нарусе, в них обоих внимание направлено к внутреннему миру героев, но все же, на мой взгляд, "Сердце" сильнее, как зло, скрывающееся за внешней добротой, так часто оказывается сильнее естественной и безыскусной доброты.