langust12 · 27-Мар-12 04:05(13 лет 6 месяцев назад, ред. 13-Апр-12 05:07)
Иисус Христос - Суперзвезда/Jesus Christ Superstar (исполнение на русском) Страна: США Жанр: Rock Opera Продолжительность: 1:25:35 Год выпуска: 1973 г. Режиссер: Норман Джюисон / Norman Jewison В ролях: Тед Нили /Ted Neeley/, Ивонн Эллимэн /Yvonne Elliman/, Бэрри Деннен /Barry Dennen/, Боб Бингэм /Bob Bingham/, Лэрри Т. Маршалл /Larry Marshall/, Джош Мостел /Josh Mostel/, Керт Ягджян /Kurt Yaghjian/, Карл Андерсон /Carl Anderson/, Пол Томас /Paul Thomas/, Пи Дугласс /Pi Douglass/, Ричард Орбах /Richard Orbach/, Роберт ЛюПон /Robert LuPone/ Перевод: Вячеслав Птицын Вокал:
Иисус Христос – Михаил Серышев (рок-группа «Мастер»)
Иуда Искариот, апостол – Сергей Минаев
Мария Магдалина – Татьяна Анциферова
Понтий Пилат, прокуратор Иудеи – Вадим Буликов
Кайафа, первосвященник – Николай Арутюнов (рок-группа «Лига Блюза»)
Анна, один из верховных священников, тесть Кайафы – Александр Галкин
Священник – Сергей Беликов
Симон Зелот, апостол – Валерий Кипелов (рок-группа «Ария»)
Царь Ирод – Евгений Маргулис (рок-группа «Машина Времени»)
Петр, апостол – Валерий Панков
Апостолы, священники, римские солдаты, торговцы, горожане:
Лариса Панкова, Алла Левина, Вадим Буликов, Елена Орлова, Игорь Левин,
Валерий Панков, Евгений Андрианов,
Александ Виноградов, Юрий Гавричкин.
Детский хор Школы духовной музыки «Рождество» Музыканты:
Юрий Тихомиров – гитара
Сергей Сусанин – барабаны
Яков Казьянский – рояль, синтезатор
Александр Великанов – гитара
Александр Кадин – бас-гитара Звукорежиссер: Александр Радин Описание: Фильм создан на основе популярного бродвейского спектакля - знаменитой рок-оперы композитора Эндрю Ллойда Уэббера на стихи Тима Райса. Доп. информация: Рип выполнен в соотношении сторон 16:9 с качеством 1080i. Саундтрек заменил на русскоязычный вокал "Ярославского варианта" в переводе Птицина, который считается наиболее близким к оригиналу. Выражаю благодарность за выложенный оригинал с хорошим качеством видео jurasiom-у. Присутствуют субтитры на польском языке.
Cсылка: https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=2964657 Аналогичные раздачи: https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=3965875 https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=3964975 https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=4021432 https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=3967942 Качество: HDTVRip Контейнер: MP4 Видео кодек: H.264 Аудио кодек: AAC Видео: MPEG4, 1920x1080, 16:9, 8000 Kbps, 25 fps Аудио: AAC, 160 Kbps, 48 KHz, 2 ch
Что-то не понял. Вы наложили русские звуки на фильм Джуисона? Вот просто так - взяли и наложили наш звук на их картинку? Ошизеть. А как же синхронизация, артикуляция, мимика и тому подобное? Артисты разевают рты, а звуки сами по себе. И сэмпла нету, подивиться на такое чудо...
Ну зачем же просто... . Пришлось постараться и... синхронизировать, чтобы и рот открывали, там где надо, и артикуляция была бы соответствующая. А уж как получилось - вам судить.
Сэмплы с этой раздачи? Тогда не верьте тому, что здесь написано. Звуковая дорожка Театра им. Моссовета. Нет никакого Серышева, Кипелова и т.д.
Никто и не утверждает, что эти сэмплы именно с этой раздачи. Я их выложил в youtube более года назад, когда и раздачи то не было как таковой. Да и речь шла о ВОЗМОЖНОСТИ корректного наложения звука на картинку. Кстати, все сэмплы даны в разных форматах, что явно не соответствует тем скриншотам, которые представлены в раздаче. Иначе говоря, это только ПРИМЕРЫ "перевода" с английского на русский... .
langust12
Боже мой, извращение-то какое, жуть! Вы сами-то этот шедевр рок-оперы видели? Его можно смотреть только в оригинале с субтитрами!
Хотя лучше отбросим в сторону разногласия, есть консруктивное предложение.
Я давно уже хотел 720р картинку, а не было.
В итоге нашёл 720р на зарубежных трекерах с европейскими субтитрами. Ну и подключал понравившееся русские субтитры.
Предложил кое-кому из авторов раздач переслать апись, обработать её, выкинуть итальянские субтитры и напихать побольше разных русских. Отказались. А сам я никогда не раздавал и с видео не работал, да и разбираться времени нет.
Так что предлагаю Вам сиё полезное дело. Пересылаю Вам 2 найденные видеозаписи 720р, Вы выбираете лучшую, убираете лишние субтитры, вставляете новые, раздаёте, а мы Вам говорим большое спасибо.
Что скажете?
langust12
Боже мой, извращение-то какое, жуть! Вы сами-то этот шедевр рок-оперы видели? Его можно смотреть только в оригинале с субтитрами!
Французы так и "перевели" и не считают это извращением. Впрочем, на вкус и цвет... . Кстати, есть люди, которые считают и сам фильм Джуисона извращением, так как боготворят Гиллана и первую запись оперы.
Цитата:
Хотя лучше отбросим в сторону разногласия, есть конструктивное предложение.
Я давно уже хотел 720р картинку, а не было.
В итоге нашёл 720р на зарубежных трекерах с европейскими субтитрами. Ну и подключал понравившееся русские субтитры.
Извращение - это выложить такой спорный вариант, и не выложить конкретных сэмплов, а дать ссылку на какие-то совершенно другие сэмплы.
Русскоязычный вариант 92-го года превосходен до малейшей мелочи, включая не только перевод самого текста, но и подбор голосов, подражание интонациям, не говоря уже о снятии аккомпанемента один к одному.
и ОЧЕНЬ интересно, удалось ли автору совмещения фильма наложить наш звук на видеоряд именно синхронно и ... ну в общем, не халтурно. А это очень сложная задача, ведь в фильме поют и играют с большими отличиями от пластиночного варианта. Поэтому мне сложно представить хороший результат.
Ну что, я-то скачаю 5 Гб чтобы узнать, что получилось. А многие просто откажутся. Так как задача почти невыполнима, сделать всё действительно хорошо. И если там будет чё попало, то я обязательно приду сюда и выругаюсь. ДОБАВЛЕНО позже: Ну что ж, глянул я.
Конечно, ни о какой синхронизации здесь речь не идёт. Но и назвать халтурой я это не смогу. Изначально, как я и говорил, задача это невыполнимая - синхронизировать два абсолютно разных исполнения. Однако кинодейство максимально возможно подогнано под текст.
Сам я смотреть такое не буду. Но!
Тем несчастным людям, которые не знают английского, я буду этот вариант рекомендовать! Тем несчастным людям я буду рекомендовать, которые без визуального ряда отучились воспринимать слово. Для них это сделано, и да быть этому варианту. Пусть поднимается культура народа и таким способом.
Извращение - это выложить такой спорный вариант, и не выложить конкретных сэмплов, а дать ссылку на какие-то совершенно другие сэмплы.
Русскоязычный вариант 92-го года превосходен до малейшей мелочи, включая не только перевод самого текста, но и подбор голосов, подражание интонациям, не говоря уже о снятии аккомпанемента один к одному.
и ОЧЕНЬ интересно, удалось ли автору совмещения фильма наложить наш звук на видеоряд именно синхронно и ... ну в общем, не халтурно. А это очень сложная задача, ведь в фильме поют и играют с большими отличиями от пластиночного варианта. Поэтому мне сложно представить хороший результат.
Ну что, я-то скачаю 5 Гб чтобы узнать, что получилось. А многие просто откажутся. Так как задача почти невыполнима, сделать всё действительно хорошо. И если там будет чё попало, то я обязательно приду сюда и выругаюсь.
Сэмплы сделаны мною по той же технологии и намного раньше этих раздач. Там и качество видео весьма слабое, поэтому и не могут являться аналогами по определению. Только лишь как примеры возможности синхронизации и в качестве ответа на вопрос о таковой. Вовсе не обязательно скачивать 5 ГБ - есть параллельные темы, где выложены менее емкие файлы. Насчет невыполнимости, то как уже упоминалось, есть аналогичный проект на французском. Или, например, дубляж на немецком языке известного фильма "Моя прекрасная леди".
Слава Богов писал(а):
ДОБАВЛЕНО позже: ... Но и назвать халтурой я это не смогу. Изначально, как я и говорил, задача это невыполнимая - синхронизировать два абсолютно разных исполнения. Однако кинодейство максимально возможно подогнано под текст.
Сам я смотреть такое не буду. Но!
Тем несчастным людям, которые не знают английского, я буду этот вариант рекомендовать! Тем несчастным людям я буду рекомендовать, которые без визуального ряда отучились воспринимать слово. Для них это сделано, и да быть этому варианту. Пусть поднимается культура народа и таким способом.
Спасибо за объективный подход и оценку работы, несмотря на изначально отрицательное отношение к самому методу дубляжа. Насчет же "несчастных", которые не понимают английского, то таковых у нас в стране подавляющее большинство. В той же Франции их куда меньше, но все же не поленились... . Да и немцы вроде понимают английский, но все же приятно кому-то как папаша Дулитл не только вытанцовывает кренделя, но и напевает своим "пропитым" голосом на прекрасном баварском наречии!
Странный выбор?(?(?(. А нет ли желания у мастера прикрутить сюда Гиллан(овскую) дорогу?
там тайминг совпадает, будет легче и поклонники варианта с Гилланом будут в восторге!
Такие вещи нужно слушать в оригинале...всё-таки его на Манхэттене исполняют!! Для уменьшения спорности релиза лучше в видео добавить оригинальную дорожку..
Странный выбор?(?(?(. А нет ли желания у мастера прикрутить сюда Гиллан(овскую) дорогу?
там тайминг совпадает, будет легче и поклонники варианта с Гилланом будут в восторге!
Была такая идея. Но тут вроде как подмена Теда на ... Яна. Как-то некомильфо получается - тот же язык, только исполнитель вроде как поменялся. Вот он в свое время отказался от участия в фильме - так тому и быть. Да и как быть с другими исполнителями... . А здесь вроде как дубляж с английского на русский.
Кстати, тайминг там не вполне и совпадает - в исполнении Гиллана все медленнее и посему длиннее получается.
hardradio1 писал(а):
Такие вещи нужно слушать в оригинале...всё-таки его на Манхэттене исполняют!! Для уменьшения спорности релиза лучше в видео добавить оригинальную дорожку..
Странный выбор?(?(?(. А нет ли желания у мастера прикрутить сюда Гиллан(овскую) дорогу?
там тайминг совпадает, будет легче и поклонники варианта с Гилланом будут в восторге!
Была такая идея
ООООчень многие поклонники рок оперы JCSS (не путать с "чистыми" поклонниками группы DP) будут беcконечно благодарны за такую работу. И я в первых рядах. Сам пытался сделать что-то подобное (эпизод "The end" и последующей перепалки Иисуса с Иудой), но из ДВД. И до Вашего мастерства, продемонстрированного на "русском" варианте, мне далеко...
ООООчень многие поклонники рок оперы JCSS (не путать с "чистыми" поклонниками группы DP) будут беcконечно благодарны за такую работу. И я в первых рядах. Сам пытался сделать что-то подобное (эпизод "The end" и последующей перепалки Иисуса с Иудой), но из ДВД. И до Вашего мастерства, продемонстрированного на "русском" варианте, мне далеко...
langust12Огромное спасибо за этот релиз!Я по роду своей деятельности немного знаком с проблемами синхронизации видео и звука и представляю, как непросто было это сделать! Ещё раз спасибо!Кстати,сам я тоже больше люблю вариант с Я.Гилланом.А для умников-эстетов предлагаю не "парить" другим мозги,а просто выучить, в совершенстве, английский и избавить нас-от глупых комментариев, а себя-от любых субтитров.
P-S.Извините-погорячился,но "достали".