Оскар / Oscar (Джон Лэндис / John Landis) [1991, Комедия, HDTVRip 720p]

Страницы:  1
Ответить
 

team_6strun

Стаж: 17 лет 5 месяцев

Сообщений: 1086

team_6strun · 25-Сен-11 13:27 (13 лет 1 месяц назад, ред. 27-Май-12 15:09)

Оскар / Oscar
Год выпуска: 1991
Страна: США
Жанр: комедия
Продолжительность: 01:49:29
Перевод: Профессиональный (дублированый; двухголосый, многоголосый закадровый); авторский одноголосый
Субтитры: Английские
Режиссер: Джон Лэндис
В ролях: Сильвестр Сталлоне, Мариса Томей, Орнелла Мути, Кирк Дуглас, Питер Ригерт, Винсент Спано, Дон Амичи, Чазз Палминтери, Тим Карри, Джоуи Траволта и др.
Описание:
Нью-Йорк. 1931 год. Гангстер со стажем Анджело Провелоне, по кличке "Снэпс" обещает умирающему отцу, что покончит со своими "темными делишками" и преступной деятельностью вообще. Несмотря на то, что "Снэпс" не представляет, как можно зарабатывать деньги честным путем, он все-таки решает исполнить данную клятву. Но как ему избавиться от "коллег", с которыми "сотрудничал" на протяжении долгих лет - жадными банкирами, бандитами из соперничающих группировок, коррумпированными полицейскими?
Доп.информация:
ТВ перевод был записан с Первого канала с эфира от 6.07.2011 - старый, добрый и самый лучший перевод фильма.
Многоголоска с этого DVD, спасибо nicktiger. За двухголоску с VHS спасибо SLAWA2506
Дубляж с этого DVD, спасибо deform. Перевод Горчакова отсюда, спасибо Keynol
Перевод Прямостанова отсюда, спасибо anton966
Чистые голоса Гаврилова и Живова от
Дорожки № 1,3,7 отреставрированы.
В сети перевод этого фильма А. Гавриловым появился благодаря:
Goldtwait, dunhill200, lexal2002, Chistobaev, Pain_70, sid34, PUNCHLINE79797, Fess Necromant, Dmaster, ElenaS76, elenkusto, audax, Джосс, dwser, audiolubitel, Volfgang77, tatyanochka2011, vvladvvv2009, therox, GansAn, BKSs, alent1204, anton966, leha1975, Letyoha3, feldeger, pestel, Пиратка
Отчет MediaInfo
Цитата:
General
Complete name : H:\Кино\Oscar\Oscar.1991.720p.HDTVRip.x264.Rus.Eng.mkv
Format : Matroska
File size : 6.11 GiB
Duration : 1h 49mn
Overall bit rate : 7 991 Kbps
Encoded date : UTC 2011-09-24 20:04:13
Writing application : mkvmerge v4.9.1 ('Ich will') built on Jul 11 2011 23:53:15
Writing library : libebml v1.2.1 + libmatroska v1.1.1
Video
ID : 1
Format : AVC
Format/Info : Advanced Video Codec
Format profile : High@L4.1
Format settings, CABAC : Yes
Format settings, ReFrames : 9 frames
Codec ID : V_MPEG4/ISO/AVC
Duration : 1h 49mn
Bit rate : 5 268 Kbps
Width : 1 280 pixels
Height : 718 pixels
Display aspect ratio : 16:9
Frame rate : 23.976 fps
Color space : YUV
Chroma subsampling : 4:2:0
Bit depth : 8 bits
Scan type : Progressive
Bits/(Pixel*Frame) : 0.239
Stream size : 3.91 GiB (64%)
Writing library : x264 core 116 r2074 2641b9e
Encoding settings : cabac=1 / ref=9 / deblock=1:-3:-3 / analyse=0x3:0x113 / me=umh / subme=9 / psy=1 / psy_rd=1.20:0.15 / mixed_ref=1 / me_range=32 / chroma_me=1 / trellis=2 / 8x8dct=1 / cqm=0 / deadzone=21,11 / fast_pskip=1 / chroma_qp_offset=-3 / threads=6 / sliced_threads=0 / nr=0 / decimate=1 / interlaced=0 / bluray_compat=0 / constrained_intra=0 / bframes=6 / b_pyramid=2 / b_adapt=2 / b_bias=0 / direct=1 / weightb=1 / open_gop=0 / weightp=2 / keyint=250 / keyint_min=23 / scenecut=40 / intra_refresh=0 / rc_lookahead=40 / rc=2pass / mbtree=1 / bitrate=5268 / ratetol=1.0 / qcomp=0.60 / qpmin=10 / qpmax=51 / qpstep=4 / cplxblur=20.0 / qblur=0.5 / vbv_maxrate=50000 / vbv_bufsize=62500 / nal_hrd=none / ip_ratio=1.40 / aq=1:1.00
Language : English
Audio #1
ID : 2
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Mode extension : CM (complete main)
Codec ID : A_AC3
Duration : 1h 49mn
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 192 Kbps
Channel(s) : 2 channels
Channel positions : Front: L R
Sampling rate : 48.0 KHz
Bit depth : 16 bits
Stream size : 150 MiB (2%)
Title : ORT
Language : Russian
Audio #2
ID : 3
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Mode extension : CM (complete main)
Codec ID : A_AC3
Duration : 1h 49mn
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 448 Kbps
Channel(s) : 6 channels
Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE
Sampling rate : 48.0 KHz
Bit depth : 16 bits
Stream size : 351 MiB (6%)
Title : MVO
Language : Russian
Audio #3
ID : 4
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Mode extension : CM (complete main)
Codec ID : A_AC3
Duration : 1h 49mn
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 192 Kbps
Channel(s) : 2 channels
Channel positions : Front: L R
Sampling rate : 48.0 KHz
Bit depth : 16 bits
Stream size : 150 MiB (2%)
Title : DVO
Language : Russian
Audio #4
ID : 5
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Mode extension : CM (complete main)
Codec ID : A_AC3
Duration : 1h 49mn
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 160 Kbps
Channel(s) : 2 channels
Channel positions : Front: L R
Sampling rate : 48.0 KHz
Bit depth : 16 bits
Stream size : 125 MiB (2%)
Title : DUB
Language : Russian
Audio #5
ID : 6
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Mode extension : CM (complete main)
Codec ID : A_AC3
Duration : 1h 49mn
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 448 Kbps
Channel(s) : 6 channels
Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE
Sampling rate : 48.0 KHz
Bit depth : 16 bits
Stream size : 351 MiB (6%)
Title : Gavrilov
Language : Russian
Audio #6
ID : 7
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Mode extension : CM (complete main)
Codec ID : A_AC3
Duration : 1h 49mn
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 448 Kbps
Channel(s) : 6 channels
Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE
Sampling rate : 48.0 KHz
Bit depth : 16 bits
Stream size : 351 MiB (6%)
Title : Zjivov
Language : Russian
Audio #7
ID : 8
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Mode extension : CM (complete main)
Codec ID : A_AC3
Duration : 1h 49mn
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 192 Kbps
Channel(s) : 2 channels
Channel positions : Front: L R
Sampling rate : 48.0 KHz
Bit depth : 16 bits
Stream size : 150 MiB (2%)
Title : Gorchakov
Language : Russian
Audio #8
ID : 9
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Mode extension : CM (complete main)
Codec ID : A_AC3
Duration : 1h 49mn
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 192 Kbps
Channel(s) : 2 channels
Channel positions : Front: L R
Sampling rate : 48.0 KHz
Bit depth : 16 bits
Stream size : 150 MiB (2%)
Title : Gotlib
Language : Russian
Audio #9
ID : 10
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Mode extension : CM (complete main)
Codec ID : A_AC3
Duration : 1h 49mn
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 448 Kbps
Channel(s) : 6 channels
Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE
Sampling rate : 48.0 KHz
Bit depth : 16 bits
Stream size : 351 MiB (6%)
Title : Eng
Language : English
Text
ID : 11
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Title : Eng
Language : English
Качество: HDTVRip
Формат: MKV
Видео кодек: H.264
Аудио кодек: AC3
Видео: 1280x718; 23.976 fps, 5268 kbps
Аудио:
1 - Dolby AC3; Rus; 48000Hz; 2ch; 192kbps [многоголосый закадровый] ОРТ, TVRip
2 - Dolby AC3; Rus; 48000Hz; 6ch; 448kbps [многоголосый закадровый] DVD
3 - Dolby AC3; Rus; 48000Hz; 2ch; 192kbps [двухголосый закадровый] Видеосервис, VHS
4 - Dolby AC3; Rus; 48000Hz; 2ch; 192kbps [полное дублирование]
5 - Dolby AC3; Rus; 48000Hz; 6ch; 448kbps [Андрей Гаврилов]
6 - Dolby AC3; Rus; 48000Hz; 6ch; 448kbps [Юрий Живов]
7 - Dolby AC3; Rus; 48000Hz; 2ch; 192kbps [Василий Горчаков]
8 - Dolby AC3; Rus; 48000Hz; 2ch; 192kbps [Павел Прямостанов]
9 - Dolby AC3; Eng; 48000Hz; 6ch; 448kbps [оригинал]
скриншоты
Download
Rutracker.org не распространяет и не хранит электронные версии произведений, а лишь предоставляет доступ к создаваемому пользователями каталогу ссылок на торрент-файлы, которые содержат только списки хеш-сумм
Как скачивать? (для скачивания .torrent файлов необходима регистрация)
[Профиль]  [ЛС] 

team_6strun

Стаж: 17 лет 5 месяцев

Сообщений: 1086

team_6strun · 25-Сен-11 13:36 (спустя 8 мин.)

К двадцатилетнему юбилею картины
Кому нужен исходник - гуглите Oscar 1991 1080i HDTV DD5.1 MPEG2-TrollHD
[Профиль]  [ЛС] 

kinobbk

Стаж: 14 лет 11 месяцев

Сообщений: 144

kinobbk · 25-Сен-11 13:54 (спустя 17 мин., ред. 25-Сен-11 13:54)

team_6strun
огромное спасиба!!! уважаемый !!! за ГАВРИЛОВ дай бог вам здоровьеца!!!!!!!!!
[Профиль]  [ЛС] 

SeRPuKHoViCH

Top Bonus 04* 3TB

Стаж: 14 лет 1 месяц

Сообщений: 855

SeRPuKHoViCH · 25-Сен-11 16:43 (спустя 2 часа 49 мин.)

team_6strun,
спасибо за комедийного Сталлоне
кстати исправь Прямостоянова на Прямостанова (перевод #8)
[Профиль]  [ЛС] 

igumnosi

Стаж: 15 лет 9 месяцев

Сообщений: 136


igumnosi · 25-Сен-11 19:48 (спустя 3 часа)

Все переводы хороши, кроме бубляжа
[Профиль]  [ЛС] 

kurrnos

Стаж: 14 лет 10 месяцев

Сообщений: 8

kurrnos · 26-Сен-11 13:54 (спустя 18 часов, ред. 26-Сен-11 13:54)

Сегодня утром оставил этот торрент на скачивание с последующим выключением пк,скаченный обьём не записался в стату , товарищи модераторы не примите это за читы просто посмотрите у себя на треккере что может быть не так,скорость скачивания была 100Мбит,просто не хотелось бы получить бан не за что.
http://s42.radikal.ru/i098/1109/c4/9b9dbc934367.png
[Профиль]  [ЛС] 

AgBoKaT

Стаж: 18 лет

Сообщений: 15

AgBoKaT · 27-Сен-11 20:19 (спустя 1 день 6 часов)

kurrnos
А вот ту строчку что между "рейтинг 2.91 [формула расчета]... " и табличкой совсем не видно?
[Профиль]  [ЛС] 

Гость


Гость · 29-Сен-11 22:41 (спустя 2 дня 2 часа)

Жаль, я надеялась в Юрии Сербине посмотреть этот фильм, как говорят, самый аккуратный перевод у него, а его нет здесь как раз, большое разочарование остальные не отличаются аккуратным подходом..
 

Miller38

Стаж: 14 лет 10 месяцев

Сообщений: 1566

Miller38 · 05-Окт-11 20:28 (спустя 5 дней, ред. 05-Окт-11 20:28)

А вот
Цитата:
3 - Dolby AC3; Rus; 48000Hz; 2ch; 192kbps [двухголосый закадровый] VHS
Не с кассеты Видеосервис , тут искали этот перевод.

Вы бы указали фирму VHS.
конец_фильма
Откуда сведения о Сербине?
[Профиль]  [ЛС] 

team_6strun

Стаж: 17 лет 5 месяцев

Сообщений: 1086

team_6strun · 05-Окт-11 21:04 (спустя 35 мин.)

Miller38
Я не знаю фирмы. Мужские роли читал Вихров.
[Профиль]  [ЛС] 

Miller38

Стаж: 14 лет 10 месяцев

Сообщений: 1566

Miller38 · 06-Окт-11 18:19 (спустя 21 час)

team_6strun
Короче, чтоб народ знал - это перевод НТВ, у меня у самого такой.
[Профиль]  [ЛС] 

team_6strun

Стаж: 17 лет 5 месяцев

Сообщений: 1086

team_6strun · 06-Окт-11 19:16 (спустя 57 мин., ред. 06-Окт-11 19:16)

Miller38
Хорошо тут только то, что перевод НТВ теперь не только у самого тебя, а у народа
[Профиль]  [ЛС] 

Libravir

Стаж: 15 лет 2 месяца

Сообщений: 181


Libravir · 14-Янв-12 22:48 (спустя 3 месяца 8 дней)

Живов разочаровал. Качал другую раздачу с его переводом и первые 20 минут смотрел как криминальный детектив. Но когда начал прислушиваться к английской речи, то решил переключить на многоголоску и фильм пошел все таки как комедия. Странно это. Особенно если учесть, что фильмы я предпочитаю смотреть в авторском переводе. Михалева на них нету А как Гаврилов перевел?
[Профиль]  [ЛС] 

orca77

Стаж: 14 лет 3 месяца

Сообщений: 5


orca77 · 04-Фев-12 17:49 (спустя 20 дней)

Libravir писал(а):
фильмы я предпочитаю смотреть в авторском переводе.
Я понимаю, что у Сталоне бабушка из России была, но думаю, свою роль на русском даже он читать бы не стал =)
[Профиль]  [ЛС] 

xmax77

Стаж: 13 лет 5 месяцев

Сообщений: 11

xmax77 · 23-Мар-12 00:14 (спустя 1 месяц 18 дней)

Дубляж лучше всего передаёт комедийную атмосферу, остальные ни в какое сравнение не идут. Думаю даже смешнее чем в оригинале, возможно отсюда и такая разница в оценках IMDB и Кинопоиска
[Профиль]  [ЛС] 

nails18011976

Стаж: 14 лет 11 месяцев

Сообщений: 26


nails18011976 · 09-Апр-12 10:31 (спустя 17 дней)

Ребята, а никто не заметил в начале фильма, что в комнате умирающего отца на стене православная икона? Ну по крайней мере, написана в византийском стиле? Хотя персонажи католики, в комнате также статуэтка Девы Марии под иконой и католический крест над кроватью? Кто-нибудь в курсе, почему такое?
[Профиль]  [ЛС] 

Animetalstudio

Лауреат музыкального конкурса

Стаж: 15 лет 1 месяц

Сообщений: 453

Animetalstudio · 13-Апр-12 16:13 (спустя 4 дня, ред. 13-Апр-12 20:43)

АФТАР, ежели это та самая оцифровка с виэйчэс, где используются слово "оксюморон" и поговорка про Клару - я публично признаюсь тебе в любви в следующем посте (приду с работы - скачаю). Спасибо за внезапную радость. По мне перевод ОРТ - не то чтобы уныл как экскремент, а попросту нелеп (ненавижу эту аббревиатуру, но это было ИМХО)
Автор, перевод тот самый, я тебя люблю ^__^
[Профиль]  [ЛС] 

team_6strun

Стаж: 17 лет 5 месяцев

Сообщений: 1086

team_6strun · 27-Май-12 15:11 (спустя 1 месяц 13 дней)

Animetalstudio
Этот перевод опознан - он студии Видеосервис
[Профиль]  [ЛС] 

SO-OL

Стаж: 14 лет 10 месяцев

Сообщений: 170

SO-OL · 03-Ноя-12 12:52 (спустя 5 месяцев 6 дней)

перебрал все раздачи, имхо самая оптимальная по переводам
фильм отличный, спасибо!
[Профиль]  [ЛС] 

Да_Я_Такой

Стаж: 16 лет 1 месяц

Сообщений: 905

Да_Я_Такой · 03-Июл-14 18:53 (спустя 1 год 8 месяцев)

Смотрел на днях по СТС вполне нормальный фильмец. Решил забрать в коллекцию.
[Профиль]  [ЛС] 

KBAKEP

Top User 06

Стаж: 19 лет 10 месяцев

Сообщений: 66

KBAKEP · 09-Авг-14 11:20 (спустя 1 месяц 5 дней, ред. 09-Авг-14 11:20)

Да, мне тоже нравился этот фильм в те далёкие годы, когда я его смотрел. Обязательно сделаю это ещё раз. Разумеется, рекомендую посмотреть и французский оригинал с Луи де Фюнесом.
[Профиль]  [ЛС] 

Piterskiy 78

Стаж: 15 лет 3 месяца

Сообщений: 221

Piterskiy 78 · 16-Авг-15 11:20 (спустя 1 год)

Дык я не понял, какой перевод лучше? Кто сравнивал?
[Профиль]  [ЛС] 

dwnldr_akk

Стаж: 8 лет 2 месяца

Сообщений: 127

dwnldr_akk · 16-Фев-20 20:00 (спустя 4 года 6 месяцев, ред. 16-Фев-20 20:00)

team_6strun
Спасибки за прекрасный фильм! )
И по Первому и по СТС этот фильм показывали много раз
в конце девяностых , любила его страшно .
Прекрасная комедия .
Оригинал с Де Фюнесом также достоин просмотра , также очень и очень хорош .
Но для меня именно этот фильм останется навсегда номером один .
Насчет дорожек .
Разумеется , перевод от ОРТ будет лучшим .
Лучше него только оригинал . ))
[Профиль]  [ЛС] 

medved325

Старожил

Стаж: 14 лет 1 месяц

Сообщений: 37

medved325 · 01-Апр-21 19:39 (спустя 1 год 1 месяц, ред. 01-Апр-23 14:36)

Отличный фильм, ребята очень постарались.
[Профиль]  [ЛС] 

Theliel

Стаж: 9 лет 8 месяцев

Сообщений: 15


Theliel · 16-Сен-22 00:18 (спустя 1 год 5 месяцев)

{01:20:15} "Я балдею от наших разговоров, ты такой умный дятька" — просто шикарно перевели, да и сама игра актёров дубляжа лучше остальных, как отдельное произведение можно сказать.
[Профиль]  [ЛС] 

sava2381

Стаж: 15 лет 10 месяцев

Сообщений: 579

sava2381 · 07-Май-23 17:52 (спустя 7 месяцев)

direct_USSR писал(а):
84566753крутое кино, да
кино то крутое, только непонятно, что в таких темах делают совейские ушлепки
[Профиль]  [ЛС] 
 
Ответить
Loading...
Error