1. Отдельный звук может подключать\подхватывать The KMPlayer.
Открываем mkv видеофайл, жмём правой кнопкой мыши по экрану "Открыть->Открыть внешнюю аудиодорожку = выбираем из папки звуковой файл".
Теперь чтобы переключиться на добавленный звук : жмём правой кнопкой мыши по экрану и "Фильтры->KMP Stream Switcher (Copy Transform)->выбираем другую дорожку". 2.Тема на форуме рутрекера
Звук совместим с релизами от-NIOS--[720p],[1080p],[BDRemux]Добавлен вариант Многоголосой озвучки AlSoDi project, с русскими песнями в титрах!В папке Guyver 2005 MVO AlSoDi project AC3 sound
Nekontroliruemij_devil Пожалуйста, приведите заголовок темы в соответствие с правилами ПРАВИЛА ОФОРМЛЕНИЯ РАЗДАЧ в подразделе Звуковые дорожки и переводы.
Nekontroliruemij_devil
ага, СПС! У меня такие вопросы:
[*] Как быстро будут появляться новые звуковые дорожки?
[*] Почему “конфигурация аудиоканалов: 2.0” - 5.1 никак нельзя сделать?
(Могу предоставить Dolby TrueHD: English 5.1)
[*] А старые сериалы, фильмы – будут переведены? P/S Большое СПАСИБО за сей проект!
В прошлом году я сделал Овашку 1986 года "Guyver - Out of Control", но теперь мне хочется её с нуля переозвучить.
За год, я кое-как озвучил OVA-I 1989\1990 года, т.е. серии 1-6. Теперь вопрос с их подгонкой под рип в mkv. За 7ую серию взялся, но есть необходимость 2 месяца ждать парня, озвучивающего Агито (его призвали, а мы не всё тогда записали).
Летом прошлого года начата многоголосая озвучка 1го фильма "Гайвер : Мутроникс". Сейчас всё озвучено, но руки мои не доходят закончить обработку голосов.
Озвучка 2го фильма "Гайвер : Тёмный герой" уже начата. Сроки - как только все запишутся...
Цитата:
Почему “конфигурация аудиоканалов: 2.0” - 5.1 никак нельзя сделать?
Потому что японский звук в стерео. Под английский 5.1 буду сводить, вероятно прийдётся сделать пересинхрон голосов, чтобы всё было нормально. Однако, тексты переводов будут расходится.
Цитата:
Как быстро будут появляться новые звуковые дорожки?
Сейчас начал 2ую серию. Скорость зависит от "когда все запишутся". У меня приоритет на "больше голосов". Т.е. обязательное использование как можно большего кол-ва людей\озвучников. По началу пытались делать в 4-5 голосов, но мне эта идея не понравилась, диалоги совсем не складывались. По скромным прикидкам - мне этим сериалом несколько лет заниматься. Потому что я не могу делать серии быстро. У меня сын 10 месяцев и работа не из удобнейших. Также, постоянно надо ждать, пока запишутся люди, которые нужны на конкретные роли - ZM, JonEA, Azazel, Deman... Мы все из разных городов и даже государств. Также, многое зависит от людей, помогающих с редактированием перевода.
Спасибо за проект.
Вот уж не ожидал увидеть "многоголоску" на Гайвер 2005-го года... Надеюсь доведете проект до логического завершения. Да и - увидеть сами дороги в лучшем качестве - было-бы совсем замечательно.
Удачи Вам...
О каком оригинале идет речь? и что это за оригинал такой в aac... ))
Пусть не DTS. У Вас же есть чистые голоса, разве проблема наложить их хотя бы на TrueHD?
Оригиналом я считаю тот mp4, который раздаётся на японском трекере, содержит английский дубляж.
У 2й серии такие данные:
скрытый текст
Complete name : H:\04 Guyver\NEW 2005\ep2\???????? (The Bioboosted Armor Guyver) ?02? ????????? ( The Secret Society of Chronos )? (BD 1920x1080 x264 AAC[2.0jpn+5.1eng] EngSub).mp4
Format : MPEG-4
Format profile : Base Media
Codec ID : isom
File size : 869 MiB
Duration : 23mn 34s
Overall bit rate : 5 154 Kbps
Encoded date : UTC 2010-08-11 19:37:49
Tagged date : UTC 2010-08-11 19:37:49
Video #1
ID : 1
Format : AVC
Format/Info : Advanced Video Codec
Format profile : High@L4.1
Format settings, CABAC : Yes
Format settings, ReFrames : 4 frames
Codec ID : avc1
Codec ID/Info : Advanced Video Coding
Duration : 23mn 31s
Bit rate mode : Variable
Bit rate : 4 508 Kbps
Maximum bit rate : 25.5 Mbps
Width : 1 920 pixels
Height : 1 080 pixels
Display aspect ratio : 16:9
Frame rate mode : Constant
Frame rate : 23.976 fps
Resolution : 24 bits
Colorimetry : 4:2:0
Scan type : Progressive
Bits/(Pixel*Frame) : 0.091
Stream size : 759 MiB (87%)
Writing library : x264 core 104 r1680M_DANGEROUS 1a6fd47
Encoded date : UTC 2010-08-11 19:37:49
Tagged date : UTC 2010-08-11 19:38:29
colour_primaries : BT.709-5, BT.1361, IEC 61966-2-4, SMPTE RP177
transfer_characteristics : BT.709-5, BT.1361
matrix_coefficients : BT.709-5, BT.1361, IEC 61966-2-4 709, SMPTE RP177
Audio #2
ID : 2
Format : AAC
Format/Info : Advanced Audio Codec
Format version : Version 4
Format profile : LC
Format settings, SBR : No
Codec ID : 40
Duration : 23mn 33s
Bit rate mode : Variable
Bit rate : 192 Kbps
Maximum bit rate : 243 Kbps
Channel(s) : 2 channels
Channel positions : L R
Sampling rate : 48.0 KHz
Resolution : 16 bits
Stream size : 32.3 MiB (4%)
Title : 2.0ch
Language : Japanese
Encoded date : UTC 2010-08-11 19:38:24
Tagged date : UTC 2010-08-11 19:38:29
Audio #3
ID : 3
Format : AAC
Format/Info : Advanced Audio Codec
Format version : Version 4
Format profile : LC
Format settings, SBR : No
Codec ID : 40
Duration : 23mn 34s
Bit rate mode : Variable
Bit rate : 448 Kbps
Maximum bit rate : 463 Kbps
Channel(s) : 6 channels
Channel positions : Front: L C R, Rear: L R, LFE
Sampling rate : 48.0 KHz
Resolution : 16 bits
Stream size : 75.5 MiB (9%)
Title : 5.1ch
Language : English
Encoded date : UTC 2010-08-11 19:38:25
Tagged date : UTC 2010-08-11 19:38:29
Text #4
ID : 4
Format : VobSub
Codec ID : subp
Codec ID/Info : The same subtitle format used on DVDs
Duration : 23mn 28s
Bit rate mode : Variable
Bit rate : 8 336 bps
Stream size : 1.40 MiB (0%)
Language : English
Encoded date : UTC 2010-08-11 19:38:28
Tagged date : UTC 2010-08-11 19:38:29
Я уже писал, что сведение в 5.1 на английском дабе, я сделаю. Просто сейчас появилась перспектива доработать озвучку, точнее Surgeon вероятно сможет перезаписаться в лучшем качестве. А мне куда торопиться? 2ая серия ещё не вся записана, хотя сабы отредактированы до 8й серии, но с переводом всё равно беда. Мне многое не нравится в переводе Kawaii, но использовать старые сабы я не намерен, оттуда беру лишь текст анонса в финале.
Оригиналом я считаю тот mp4, который раздаётся на японском трекере, содержит английский дубляж...
Так это же рип, на исходнике (оригинале) не бывает аудио в aac. Хотя Blu-Ray Гайвера лично я нигде не встречал... По крайней мере на ADC и u2 нет его... Выше предлагалась дорога Dolby TrueHD: English 5.1, может воспользоваться предложением? Все же лучше, чем "пережаток" в aac... Edit: Собственно звук в оригинале такой: http://www.blu-ray.com/movies/Guyver-The-Bioboosted-Armor-The-Complete-Series-Blu-ray/10553/
А в чём разница? У меня нет дорогого домашнего звука, чтобы такие 5.1 воспроизводить.
Вышлю лично вам пересобранные под англ\даб голосовые дорожки и сводите с чем хотите. У меня лишь aac есть. С блюриками я дел не имею, не столь богат.
Я имел ввиду лично мне без разницы. Я не сравнивал, мне не начем сравнивать. Я не располагаю блю-рей диском, только рипом в mp4.
Хватит флудить, а то вообще забью на этот трекер. 89го тут раздавать не позволяют.
И с чего же вы взяли, что "Гайвер 1989" заброшен ??? OVA I (эпизоды 1-6) - полностью озвучена, сейчас работаю над OVA II (эпизоды 7-12).
Фильмы Гайвер - Да. Работа над 1м фильмом явно затянулась по разным причинам, но весь проект на месте и доделать как бы осталось немного.
2й фильм - потихоньку (с июля месяца) озвучивается и в лучшем качестве, чем 1й "Мутроникс". Гайвер 1986 - обещаю когда-нибудь переозвучить, нормально и качественно. Другой DVDRip есть, новый перевод тоже будет. Моя позиция - лучше навесить на себя все экранизации и потихоньку их делать, вместо того чтобы тратить на каждую серию по несколько месяцев
и паралелльно заниматься лишь не Гайвер-проектами.UPDATE 5 декабря 2011 :
1. Заменил звук 1й серии - перезаписан Surgeon, с лучшим качеством. Перемонтирована сцена в классе на 8й минуте.
2. Добавил озвучку 2й серии.
3. Оригинальные wav, закодировал в AAC через Magix Audio Cleaning Lab 15.
4. Проект 6-канальных дорог с английским дубляжом - пока под небольшим вопросом.
5. Если кому нужны чисто Войсоверы (только голоса) - спрашивайте, не бойтесь.
Nekontroliruemij_devil! Очень нравиться ваша озвучка! Хочу пересмотреть Гайвера 2005 именно с вашим дублежом =) Надеюсь, вы не забросите это дело! Жду с нетерпением выхода следующий 4 серии =)
cube_zero88 Когда у меня появятся переводчики и звукари-таймеры. В одиночку долго делается.
Объявление у меня в подписи в пустую висит, никто его не читает.
lord anime Я только по ночам выключаю, по Красноярскому времени.
Продолжение? - 6ую доделать времени нет, а на дальнейшие нет перевода (на летанде и вимангу есть обиды). Будут переводчики, звукари-таймеры - будет и продолжение озвучки. В одиночку тянуть, слишком сложно.