krat11 · 13-Мар-11 12:13(14 лет назад, ред. 20-Мар-11 19:18)
Торрент перезалит. Исправлена синхронизация звуковых дорожек.Двенадцать обезьян / 12 обезьян / Twelve Monkeys / 12 Monkeys«Когда будущее становится историей.» Год выпуска: 1995 Страна: США Жанр: фантастика, триллер Продолжительность: 02:09:34 Перевод: Профессиональный (полное дублирование), авторский Гаврилов Русские субтитры: есть Режиссер: Терри Гиллиам / Terry Gilliam В ролях: Брюс Уиллис /Bruce Willis/, Брэд Питт /Brad Pitt/, Мэдлин Стоу /Madeleine Stowe/, Джозеф Мелито /Joseph Melito/, Джон Седа /Jon Seda/, Майкл Чэнс /Michael Chance/, Вернон Кэмпбелл /Vernon Campbell/, Х. Майкл Уоллс /H. Michael Walls/, Боб Адриан /Bob Adrian/, Саймон Джонс /Simon Jones/ Описание: 2035 год… Чудовищный, неизлечимый вирус уничтожил пять миллиардов человек, то есть 99% населения Земли. Оставшиеся в живых люди вынуждены обитать под землей. Уголовник Джеймс Коул добровольно отправляется в опасное путешествие на машине времени. Он должен попасть в прошлое, чтобы помочь ученым найти источник возникновения этого ужасного вируса и раскрыть загадку таинственных «Двенадцати обезьян»… Top 250: №178 Источник видео:Blu-ray Спасибо за предоставленные материалы: roman1242 За инструкции спасибо: Mikky72, tartak, GarfieldX, germanm2000, m0j0
Описание изготовления релиза
Видео сжато в 2 проходов с помощью программы Rhozet Carbon Coder, индексатор - FFMpegSource2
Русская (полное дублирование) , английская звуковая дорога, субтитры из DVD. Спасибо tayman11
Меню, разбивка эпизодов из DVD. Спасибо vladwolf
Меню частично анимированное, озвученное
Используемый, при изготовлении релизов, софт
видео Rhozet Carbon Coder - конвертация видео AviSynth 2.5 - обработка видео FFMpegSource2 - индексирование програмы для разборки/сборки ДВД PgcDemux - демукс исходного DVD HdBrStreamExtractor - разборка ремукса, blu-ray MKVextract - разборка ремукса MuxMan - сборка видео работа со звуком Tranzcode - разборка оригинальной дорожки Adobe Audition - синхронизация Vegas Pro 9.0- сборка АС3 дорожки DelayCut - синхронизация звука Minnetonka SurCode - сборка DTS работа с субтитрами Subtitle Workshop - синхронизацияя. перевод формата MaestroSBT - подготовка субтитров для МуксМана DVDSubEdit - корректировка таймингов и расположения на экране субтитров WORD - проверка субтитров на ошибки работа с меню и реавторинг Фотошоп - работа с меню DVDReMakePro - реавторинг диска
Отчего закадровый только авторский стали добавлять? С многоголоской или двухголоской (Гланц+Королева) спрос был бы больше и пересобирать каждый 2-ой релиз не надо, имхо.
Но за качество видео и Ваши старания - всегда СПАСИБО!
Отчего закадровый только авторский стали добавлять? С многоголоской или двухголоской (Гланц+Королева) спрос был бы больше и пересобирать каждый 2-ой релиз не надо, имхо.
Но за качество видео и Ваши старания - всегда СПАСИБО!
Лично мне нужен только дубляж, а есть люди , которые уважают Гаврилова. Понимать надо
Так я Гаврилова как переводчика тож уважаю, но не каждый фильм он озвучивал(-ет) с азартом и душою. А в последние годы работы Сербина на много больше стали нравиться. Любителям одноголосок (в основном, по старой привычке) посвящена соответствующая тема, а большая часть киноманов предпочтёт им дубляж либо проф. закадровый многоголосый или двухголосый (муж.+жен.), .
crocerossina
Тем эта уже обсуждалась неоднократно. Как есть культовые музыканты, так есть и культовые переводчики. Гаврилов Андрей Юрьевич относится к их числу. И, если есть на фильм перевод этого культового переводчика, то именно его и нужно включать в релиз. К тому же, фильмы тех лет им переведены в большинстве своем очень атмосферно. А такого плана фильмы тем более смотрибельны именно в переводе Гаврилова.
КРАТ ТЫ МЕГА РЕЛИЗЁР НА ЭТОМ ТРЕКЕРЕ!!!! ЛУЧШЕ ТЕБЯ НИКТО НЕ УМЕЕТ ДЕЛАТЬ!!!!!!! А ВЫ новички учитесь!!!!человек делает так как надо и просить не приходится: сделайте плз девятку, сделайте меню анимированое и озвученное, добавьте авторский!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! Реально Риспект и уважуха!!!!!многие бы релизы под ваше руководство, которые были испорчены в оформлении !!!!( далеко ходить не надо "Король Артур" - очень расстроен в коллекцию записать рука не поднимается!!!(((
А лучший перевод, всё же, у Гланц+Королева. ИМХО, конечно.
И я об том же: как можно смотреть фильмы, завязанные на психологии главных героев в "деревянных" одноголосках (да-да, Гаврилов, как я уже сказал не везде уместен, хоть и профи). Гланц очень хорошо владеет голосом и подстраивает его под характер каждого персонажа, что другие "авторские" делают крайне редко. Это факт.
Проехали, вообщем,
krat11
Спасибо Вам за Ваши раздачи ! В этой, к сожалению, приличная рассинхронизация звука с оригиналом в переводе Гаврилова. Можно что-нибудь сделать ?
krat11
Спасибо Вам за Ваши раздачи ! В этой, к сожалению, приличная рассинхронизация звука с оригиналом в переводе Гаврилова. Можно что-нибудь сделать ?
Тов. Гаврилов не старается попадать в тайминг оригинальной фразы.