Общее
Полное имя : Tsumi.toka.batsu.toka.avi
Формат : AVI
Формат/Информация : Audio Video Interleave
Размер файла : 1,46 Гбайт
Продолжительность : 1 ч. 50 м.
Общий поток : 1891 Кбит/сек Видео
Идентификатор : 0
Формат : MPEG-4 Visual
Профиль формата : Advanced Simple@L5
Параметр BVOP формата : Нет
Параметр QPel формата : Нет
Параметр GMC формата : Без точки перехода
Параметр матрицы формата : Выборочная
Идентификатор кодека : XVID
Идентификатор кодека/Подсказка : XviD
Продолжительность : 1 ч. 50 м.
Битрейт : 1689 Кбит/сек
Ширина : 704 пикс.
Высота : 400 пикс.
Соотношение сторон : 16:9
Частота кадров : 23,976 кадр/сек
Цветовое пространство : YUV
Подвыборка цветности : 4:2:0
Битовая глубина : 8 бит
Тип развёртки : Прогрессивная
Метод сжатия : С потерями
Бит/(Пиксели*Кадры) : 0.250
Размер потока : 1,31 Гбайт (89%)
Библиотека кодирования : XviD 1.2.1 (UTC 2008-12-04) Аудио
Идентификатор : 1
Формат : MPEG Audio
Версия формата : Version 1
Профиль формата : Layer 3
Идентификатор кодека : 55
Идентификатор кодека/Подсказка : MP3
Продолжительность : 1 ч. 50 м.
Вид битрейта : Постоянный
Битрейт : 192 Кбит/сек
Канал(ы) : 2 канала(ов)
Частота : 48,0 КГц
Метод сжатия : С потерями
Размер потока : 152 Мбайт (10%)
Выравнивание : Соединение по промежуткам
Продолжительность промежутка : 42 мс. (1,00 видеокадр)
Библиотека кодирования : LAME
Скриншот c названием фильма
Скриншоты
Фрагмент субтитров
232
00:21:27,080 --> 00:21:28,880
Алло, это Аямэ. 233
00:21:29,020 --> 00:21:33,540
Я только что видела последний номер
«Надэсико»... Сентябрьский. 234
00:21:33,690 --> 00:21:38,060
Мою страницу
напечатали вверх ногами. 235
00:21:38,190 --> 00:21:42,990
Можно ли пожаловаться в издательство
и попросить перепечатать? 236
00:21:43,530 --> 00:21:48,090
А еще у меня пятно под носом,
как будто раздавленная муха. 237
00:21:48,240 --> 00:21:49,900
И они это напечатали! 238
00:21:50,040 --> 00:21:51,160
Я его покупаю. 239
00:21:51,670 --> 00:21:54,270
Может ли мы отозвать весь тираж? 240
00:21:54,410 --> 00:21:55,430
Я его покупаю. 241
00:21:55,580 --> 00:21:59,910
Страница 128, это...
Это какой-то ужас! 242
00:22:00,050 --> 00:22:02,350
Место для сообщения заполнено. 243
00:22:07,090 --> 00:22:08,750
Какая жалость! 244
00:22:11,490 --> 00:22:15,890
Ты даже маме написала о том,
что выходит долгожданный журнал. 245
00:22:16,660 --> 00:22:19,360
И тут такая досада. 246
00:22:21,100 --> 00:22:22,760
Может, бросишь? 247
00:22:23,900 --> 00:22:26,460
Ты же не подходишь на это дело. 248
00:22:29,240 --> 00:22:31,940
Дрожишь перед камерой... 249
00:22:32,080 --> 00:22:35,450
Фотографа даже жалко... 250
00:22:36,020 --> 00:22:39,250
Фотография какая-то заурядная... 251
00:22:39,350 --> 00:22:40,550
И волосы в носу! 252
00:22:41,250 --> 00:22:42,780
Нет волос в носу! 253
00:22:45,560 --> 00:22:48,390
Такая фотография ни одного парня не возбудит. 254
00:22:49,360 --> 00:22:51,390
А нужно кого-то возбуждать? 255
00:22:51,530 --> 00:22:55,700
Это журнал для мужчин с фотомоделями.
Конечно, возбуждать! Для чего еще? 256
00:22:56,070 --> 00:22:59,130
У них на тебя вставать должен! Вставать!
Примечания переводчика
Сюжет фильма представляет из себя пародию на имеющуюся в Японии традицию, по которой «идолы» отправляются на один день поработать в полицию или еще в какую-нибудь службу. Прикольно — популярность поднимает. Косплей опять же, который так любит их «целевая аудитория». Собственно говоря, и Рико Наруми, исполняющая роль главной героини, является таким же «идолом».
Фамилии 纐纈崎 не существует. Касэ Горо по дороге на работу щупает девушек в переполненных вагонах электричек. В Японии подобная деятельность широко распространена в узких кругах и называется тикан (痴漢/chikan). По всей видимости, это явление приняло какие-то угрожающие по японским меркам масштабы, поскольку с ним даже начали бороться. Аомори — самая северная префектура на крупнейшем японском острове Хонсю. Все остальные географические названия, встречающиеся в фильме (кроме Токио, разумеется), являются вымышленными. Название журнала «Надэсико», очевидно, происходит от Ямато-надэсико и является стебом над самим этим понятием. Мари предлагает будущим соучастникам обсудить дела в фамирэсу — иск. от англ. family restoran. Заведения, в которых кормят, но в которых нет алкоголя и нельзя курить. Слово заменено «кафешкой» в русских титрах. Темнокожая покупательница читает надпись на упаковке по вертикали справа налево, как исторически в Японии и писали. В среднем столбце получается слово ちんこ(тинко) — не очень литературное название мужского полового органа. На самом деле, на болеутоляющем средстве написано по горизонтали три слова: 打ち身 (утими) — ушибы, ねんざ (нэндза) — вывихи, 肩こり (катакори) — «неразгибающиеся» плечи [боли в плечах]. Когда Аямэ пытается «пошутить» во время своего выступления, она использует каламбур РИСУ(栗鼠 — «белка»)/ПОРИСУ(иск. от англ. police). В русском переводе пришлось изобрести столь же несмешной каламбур ЛИЦА/поЛИЦИя. Полицейская «будка», в которой придется исполнять свои обязанности Харуки во время первых лет службы, называется кобан (交番/kouban) и является небольшим стационарным постом в городских кварталах: http://en.wikipedia.org/wiki/Kōban Ханадзи (鼻血) — кровотечение из носа, которое у Нобуко начинается даже при упоминании слова «парень». В данном случае, имеется в виду то, что оно возникает при сильном смущении на сексуально-эротической почве. Кто смотрел онемэ — знает. Кэйго (敬語) — вежливая, учтивая форма языка. В некоторых случаях даже подобострастная. Кацудон (カツ丼) — жареная свинина с рисом. Вернее, рис с жареной свининой. http://en.wikipedia.org/wiki/Katsudon Сцена с психоаналитиком, который говорит якобы по-немецки, представляет из себя стеб над психоанализом. Благодарю коллегу drachma274 за подробный разбор потока сознания этого субъекта.
скрытый текст
1. Этот Мann говорит с сильным иностранным акцентом — он не немец.
2. Предложения построены неправильно.
3. Некоторые слова повторяются, говорящий жуёт слова, а в немецком такого быть не может.
4. Это не нормальный текст, а философский со сложно закрученными предложениями, в которых трудно понять смысл даже носителям языка. Оригинал: Man glaubt, wenn man niemand den, den man liebt töten möchte, wäre sadistisch,
aber nach der Statistik es ist masochistisch den, den man liebt ermorden zu wollen.
Nur also weil so einen Verlangen hat, um sich zu quellen, weil man seine Liebe nur
für sich selbst haben möchte. Дословный перевод: Думают, если никого того, кого любят хотели бы убить, было бы садизмом, но по статистике это мазохизм на тем, кого любят с желанием убить. Следовательно, так как есть потребность бить ключом, потому что свою любовь только для себя самого иметь хотели бы. **** В японских титрах написано немного другое: aisurusha wo satsugaishitai toiu yokubou wa
SADISUTIKKUna mono dato omowaregachi desu ga
toukei ni yoreba aisurumono wo korosukoto de
dokusenshitai toiu gambou wa
jibun dake wo kawaigatte moraitai
hiite wa jibun dake wo
kurushimete hoshii toiu
mushiro MAZOHISUTIKKUna koui desu В русских титрах — сокращенный перевод с японского. Рекомендация тем, кто захочет озвучивать: пожалуйста, попробуйте изобразить у этого персонажа какой-нибудь акцент.
На доске у психоаналитика нарисована схема:
Sadismus —> Gewalt (насилие) —> Schuldgefühl (чувство вины) —> Masochismus
По Фрейду, Verbrecher aus Schuldgefühl — преступник, действующий из чувства вины. Патинко — японские игровые автоматы. Подробный комментарий — в другой моей раздаче: https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=3304441
Пожелания тем, кто хочет использовать субтитры для озвучивания:
1. Пожалуйста, указывайте ник переводчика.
2. Если ваша раздача размещается на данном трекере, пожалуйста, указывайте ссылку на эту раздачу.
классный фильм, получила удовольствие от просмотра! большое спасибо за перевод) Сообщения из этой темы [1 шт.] были выделены в отдельную тему StNekroman t@v
Пеликан Уважаемый Пеликан, огромное Вам спасибо за перевод. Ещё более этого фильма понравился
Funuke domo, kanashimi no ai wo misero! https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=1592771
с Вашим же переводом. Спасибо, Вы сделали жизнь чуточку ярче
Самобытная черная комедия.
Безусловно, с юмором и действием.
Хотя юмор специфичен и сам сюжет, местами вызывает вопрос - к чему это.
Поэтому, кино оставило неоднозначное впечатление.
Но если жанр черной комедии интересен, то посмотреть хотя бы раз стоит.
Я, как переводчик и создатель данной раздачи, сделал все для того, чтобы зрители могли увидеть фильм с субтитрами. Если что-то не работает, вопросы уже не ко мне, а к настройкам программ просмотра.