Captain_Max · 18-Апр-10 20:27(14 лет 11 месяцев назад, ред. 29-Окт-10 21:34)
Большой Лебовски / The Big Lebowski Год выпуска: 1998 Страна: США, Великобритания Жанр: комедия, криминал Продолжительность: 01:57:21 Перевод:
Профессиональный (полное дублирование)
Профессиональный (многоголосый, закадровый)
Авторский (одноголосый) - Дмитрий «Гоблин» Пучков ( правильный) Присутствует ненормативная лексика!
Авторский (одноголосый) - Эдуард Шиндяпин Русские субтитры: есть + eng Режиссер: Джоэл Коэн / Joel Coen В ролях:
Джефф Бриджес
Джон Гудмен
Джулианна Мур
Стив Бушеми
Дэвид Хаддлстон
Филип Сеймур Хоффман
Тара Рид
Филип Мун
Марк Пеллегрино
Петер Стормаре Описание:
Лос-Анджелес, 1991 год, война в Персидском заливе. Главный герой по прозвищу «Чувак» считает себя совершенно счастливым человеком. Его жизнь составляют игра в боулинг и выпивка. Но внезапно его счастье нарушается, гангстеры по ошибке принимают его за миллионера-однофамильца, требуют деньги, о которых он ничего не подозревает, и, ко всему прочему, похищают жену миллионера, будучи уверенными, что «муж» выплатит за нее любую сумму.
Знаете ли вы, что...
*Рецепт коктейля Белый Русский: 2 части водки, 1 часть кофейного ликера и 1 часть сливок.
*Большая часть одежды Чувака на самом деле одежда Джеффа Бриджеса.
*Чувак присутствует во всех сценах фильма кроме той, где нигилисты заказывают блины, это традиционный приём для фильмов жанра нуар.
*Чувак ни разу не играет в боулинг в фильме.
*Во сне Чувака, где он герой порно-фильма, он пролетает между ног нескольких девушек и смотрит им под юбки. Актрисы, игравшие этих девушек, решили разыграть шутку, о которой не знал никто, кроме них. Каждая девушка поместила волосы с парика под трико, так чтобы большие пучки волос торчали в разные стороны так, что они оказались скрыты под юбками, но были хорошо видны снизу. Бриджес сказал «Это было действительно смешно, но я не мог смеяться. Но именно поэтому у меня такая странная улыбка на лице в том эпизоде».
*Прототип Уолтера — Джон Милиус, режиссёр и сценарист фильма «Конан-варвар».
*Прототип Чувака — промоутер независимого кино Джефф Дауд (Jeff «The Dude» Dowd), который помогал братьям Коэн с их первым фильмом «Просто кровь» (1984). Джефф, как и Чувак в фильме, на самом деле был участником Сиэтлской семёрки.
*Человек кидающий шар для боулинга, на плакате в доме Чувака, это президент Ричард Никсон.
*Выдуманная группа «Autobahn» — это пародия на группу «Kraftwerk», обложка альбома, которую можно увидеть в фильме, почти в точности повторяет одну из обложек «Kraftwerk», кроме того у группы «Kraftwerk» есть песня «Autobahn».
*Рубашка Чувака, на которой изображён азиат с битой, это та же самая рубашка, которую носил герой Джеффа Бриджеса в фильме Король рыбак.
*Герои, которых играет Стив Бушеми, погибают почти во всех фильмах братьев Коэн.
*За фильм Чувак выпивает 9 коктейлей Белый Русский.
*Машина Лебовски — это Форд Торино 1973 года. В съёмках было использовано два таких автомобиля, один был уничтожен в течение съёмок, второй был уничтожен в восьмом сезоне сериала «Секретные материалы», в эпизоде под названием «Salvage».
*Слово «Fuck» и его вариации употребляются 281 раз в течение фильма.
*На рубашке для боулинга Чувака вышито имя Арт, а на рубашке Донни - имя Остин, не имеющие никакого отношения ни к самим песонажам, ни к фильму.
*Чувак в фильме говорит слово «Мужик» («Man») 147 раз, т.е. примерно 1.5 раза в минуту.
Внимание! Торрент перезалит 19.04.10 в 00:20 Мск в связи с полной переделкой релиза.
Просьба скачать .torrent заново!!! PS. Для корректного просмотра, а также сравнения, необходимо, чтобы в системе был установлен кодек DivX 6.9.1 или 6.9.2.
Взять его можно здесь
Скажите 2 дорожка в переводе Гаврилова ,а 4 дорожка в переводе Горчакова ?
А то в первом посте ничего не написано,а в третьем 7 дорожек,а в сумме 5 и где остальные 2?
Скажите 2 дорожка в переводе Гаврилова ,а 4 дорожка в переводе Горчакова ?
А то в первом посте ничего не написано,а в третьем 7 дорожек,а в сумме 5 и где остальные 2?
В первом посте как раз всё написано , смотрите внимательнее. Дороги с Гавриловым и Горчаковым пришлось удалить по требованию модераторов для приведения релиза в соответствие с теперешними правилами раздела https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=409703 здесь лежит Горчаков, а дорожка с Гавриловым только здесь https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=2050394 , к сожалению. Зы. Опознал неизвестного переводчика- это Эдуард Шиндяпин.
Сторонник нормальных переводов, но, как тут уже правильно было сказано, перевод Гоблина в данном случае - это что-то =).
Прямо в точку для этого фильма.
Достаточно глянуть сцену в начале фильма, где обсуждают за боулингом ковёр.
55831470Сторонник нормальных переводов, но, как тут уже правильно было сказано, перевод Гоблина в данном случае - это что-то =).
Прямо в точку для этого фильма
Обычно у Пучкова (Гоблин) переводы правильные...
adapt писал(а):
55831470Достаточно глянуть сцену в начале фильма, где обсуждают за боулингом ковёр