KOPOBA U COCUCKA · 11-Май-07 19:29(19 лет 2 месяца назад, ред. 14-Май-07 18:42)
Ромео + Джульетта Вильяма Шекспира / William Shakespeare's Romeo + Juliet Год выпуска: 1996 Страна: США Жанр: Драма Продолжительность: 01:56 Перевод: Профессиональный (многоголосый, закадровый) Режиссер: Баз Лурманн (Baz Luhrmann) В ролях: Леонардо ДиКаприо (Leonardo DiCaprio), Клэр Дейнс (Claire Danes), Джон Легуизамо (John Leguizamo), Гарольд Перрино (Harold Perrineau), Мириам Марголис (Miriam Margolyes), Пит Постлетуэйт (Pete Postlethwaite), Вонди Кертис-Холл (Vondie Curtis-Hall), Пол Сорвино (Paul Sorvino), Диана Венора (Diane Venora), Брайан Деннехи (Brian Dennehy), Кристина Пиклс (Christina Pickles) и другие Описание: Шекспир для поколения Тарантино
Самая печальная и прекрасная история любви, известная всему миру.
Ромео и Джульетта (Ди Каприо и Дэйнс) полюбили друг друга и, как водится, умерли в один день.
Великая пьеса Шекспира, но на современный манер. Верона стала огромным мегаполисом, Мантеги и Капулетти из дворянских кланов превратились в мафиозные, битвы на мечах теперь заменены уличными перестрелками. Знаменитый финальный монолог произносит дикторша в телевизоре. Но Ромео и Джульетта так и остались подростками, а божественные строки Шекспира теперь звучат из уст уличных боевиков и наркоманов.
Времена меняются, люди меняются, жизнь меняется, а истинная любовь, воспетая Шекспиром в 16 веке, осталась неизменной трепетной, нежной, чистой и бескорыстной. Изменились лишь злоба и ненависть, приняв более агрессивные формы. Вокруг Ромео и Джульетты бушует океан ненависти, но они родились, чтобы любить друг друга... Качество: DVDRip Формат: AVI Видео кодек: XviD Аудио кодек: MP3 Видео: 640x272, 25 fms, 1530 kbps, XviD Аудио: 48 kHz, 128 kb/s, mp3 stereo
KOPOBA U COCUCKA такого размера уже есть раздача в DivX'е , если здесь не отличается перевод - смысла качать комуто с одного сидера, когда есть раздача с 15-ю? в этом фильме перевод очень важен! - если не отличаешь на слух - опиши плиз словами - сколько голосов, мужские или женские, стихами или нет,
диск оригинальный что значит? - оригинальный английский или русский лицензия?
если диск английский - значит перевод где то же ты отрыл, может там написано чей?
кто скачал отпишитесь, перевод действительно многоголосый? В нете раньше встречался только одноголосый...
да, по сабжам здесь же (смотри двд раздачи)
в этой раздаче перевод гланц + королева,
одноголосый это живов,
в эту раздачу не входит, хотя на трекере есть раздача, в которую входят оба указанных выше перевода.
еще в природе существует некая таинственная озвучка видеосервиса, выходившая только на VHS - и по воспоминаниям многих мол лучшая (а GarryTom говорит мол что у него и сама та кассета имеется (вот только насчет рипнуть её - промолчал))
ну и последнее что я видел и слышал - дубляж выполненый толи РЕНТВ то ли по заказу РЕНТВ (у меня есть этот дубляж в виде записи с ТВ на VHS)
мда.. если бы не 2-голосый перевод был бы полный повтор с https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=83620 .. ))
заглянул исключительно из-за дубляжа, но если тут Гланц и Королева... (((
их я уже скачал отдельно.. но жена говорит - что это НЕ ТО..
млин! GarryTom
очень надеюсь на аудиорип с кассеты!!!!! Осена нада, насяльник!!!!
Я в свое время смотрел по 1 каналу с МНОГОГОЛОСНЫМ,, реально многоголосным переводом. Вот то была тема. Там тоже все в стихотворной форме и качественно, с того момента ищу этот фильм именно в том прекрасном переводе, но так довсехпор и не могу найти.
Chicago ну всё зависит от того как искать, имхо в рф есть компании, специализирующиеся на видео продукции и обладающие вполне официально правами доступа к очень большому кол-ву видео материалов и переводов соответственно, ведь всё, что когда либо шло по телеку - лежит где то на полке другое дело что вряд ли они станут выпускать лицензионный двд в кол-ве один штука ... для этого наверно надо иметь ну очень близкие связи или ваапще работать там
Народ, уменя есть видеокассета с этим фильмом, там профессиональный многоголосый перевод, читают в стихах. Несколько голосов.
Содрала аудиодорожку с моей кассеты, как умею, если надо кому-нибудь, могу выложить, пишите в личку.
Собственно, вот сэмпл содранной мною дорожки.
он есть на трекере, ищи. Luchistaya Выложи плиз рипнутую тобой дорожку в раздел "Звуковые дорожки и переводы"
- послушал сэмпл, отличается и от гланца с королевой и от рен тв перевода .... . p.s. кстати - я тут упомянал что рен тв- это дубляж - не дубляж, проф многоголосый оказался.
Дело не в том,что перевод многоголосый и в стихах. Например Из 10 видео с этим фильмом в вконтакте- нашла один именно в нужном мне переводе- Пастернака. Это лучший перевод. Так чей же именно перевод в данном случае?
iTess писал(а):
12892693О, ДА!!! Это он! Перевод Пастернака!!! ОЧЕНЬ прошу, укажите это в шапке!
Он какой-то смешанный.Большая часть перевода Пастернака. Но переозвучка. Голоса, интонации- другие.