Гнев / Man on Fire, субтитры на не переведенные места дубляжа (форсированные)

Страницы:  1
Ответить
 

sybir

Стаж: 16 лет 9 месяцев

Сообщений: 205

sybir · 07-Апр-09 20:56 (16 лет 5 месяцев назад, ред. 25-Июн-10 18:44)

Форсированные субтитры (испанская речь и надписи).
Формат: srt
Язык: русский
Продолжительность: 02:26:07
Субтитры сделаны из полных CEE издания, следовательно подходят без подгонки к его производным.
Download
Rutracker.org не распространяет и не хранит электронные версии произведений, а лишь предоставляет доступ к создаваемому пользователями каталогу ссылок на торрент-файлы, которые содержат только списки хеш-сумм
Как скачивать? (для скачивания .torrent файлов необходима регистрация)
[Профиль]  [ЛС] 

Wedis

VIP (Заслуженный)

Стаж: 17 лет 8 месяцев

Сообщений: 2670

Wedis · 11-Июл-09 15:19 (спустя 3 месяца 3 дня, ред. 11-Июл-09 15:19)

Благодарю! Воспользовался сабами для этой раздачи:
https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=391929
Подходят
[Профиль]  [ЛС] 

sybir

Стаж: 16 лет 9 месяцев

Сообщений: 205

sybir · 12-Июл-09 07:28 (спустя 16 часов)

Для этой раздачи их нужно подгонять, иначе раньше выскакивать будут!
[Профиль]  [ЛС] 

Wedis

VIP (Заслуженный)

Стаж: 17 лет 8 месяцев

Сообщений: 2670

Wedis · 25-Июл-09 23:03 (спустя 13 дней, ред. 25-Июл-09 23:03)

Да, точно. Есть нестыковка
[Профиль]  [ЛС] 

en8800ultra

Стаж: 17 лет 5 месяцев

Сообщений: 3


en8800ultra · 17-Июн-11 20:27 (спустя 1 год 10 месяцев)

Идет на 2 секунды вперед. Надо сделать общий сдвиг на 2 секунды назад. Я сделал программой Aegisub, работы на 1 минуту.
[Профиль]  [ЛС] 

vmg2710

Стаж: 14 лет 8 месяцев

Сообщений: 38

vmg2710 · 14-Янв-12 23:55 (спустя 6 месяцев, ред. 15-Янв-12 13:25)

en8800ultra писал(а):
Идет на 2 секунды вперед. Надо сделать общий сдвиг на 2 секунды назад
скрытый текст
Исправленный вариант
1
00:01:31,339 --> 00:01:36,593
В Латинской Америке каждые 60 минут
совершается похищение.
2
00:01:36,677 --> 00:01:40,347
70% жертв похищений погибают.
3
00:03:00,761 --> 00:03:02,262
Выполняй мои указания,
4
00:03:02,471 --> 00:03:04,931
или молись
за упокой души своего ребенка.
5
00:03:05,391 --> 00:03:06,850
Ты снимешь рубашку
6
00:03:06,934 --> 00:03:09,436
и выставишь ее из окна,
так я узнаю машину.
7
00:03:10,062 --> 00:03:12,564
Все должно быть профессионально.
8
00:03:12,648 --> 00:03:14,024
Ты должен быть один.
9
00:04:07,578 --> 00:04:10,705
ЭЛЬ ПАСО, ТЕХАС
ГРАНИЦА США И МЕКСИКИ
10
00:05:04,051 --> 00:05:06,928
ВВОЗ ОРУЖИЯ НА ТЕРРИТОРИЮ
МЕКСИКИ ЗАПРЕЩЕН
11
00:21:03,343 --> 00:21:06,178
Из обращения к Римлянам,
Глава 12, стих 21 .
12
00:34:16,135 --> 00:34:19,054
Мы пригласили
Мариану Герреро из газеты "Реформа",
13
00:34:19,305 --> 00:34:21,514
чтобы поговорить о похищениях.
14
00:34:21,974 --> 00:34:25,894
Кто стоит
за похищениями людей в Мехико?
15
00:34:25,978 --> 00:34:29,731
Это не случайные похищения,
а организованный киднеппинг.
16
00:34:29,815 --> 00:34:32,025
И не политический, как в Колумбии.
17
00:48:10,302 --> 00:48:11,802
Заходи.
18
00:48:12,721 --> 00:48:14,638
- долго ждать?
- Час.
19
00:52:55,420 --> 00:53:00,132
Джон Криси арестован
за убийство двух полицейских.
20
00:53:11,519 --> 00:53:15,189
Этот человек, Джон В. Криси,
21
00:53:15,273 --> 00:53:16,899
гражданин США,
22
00:53:16,983 --> 00:53:18,775
был арестован за убийство
23
00:53:18,902 --> 00:53:21,486
двух офицеров полиции
24
00:53:24,157 --> 00:53:26,825
и подозревается в причастности
25
00:53:26,951 --> 00:53:29,661
к похищению Лупиты Мартин Рамос.
26
00:53:31,873 --> 00:53:34,666
Господин Рамирес...
27
00:53:36,669 --> 00:53:39,213
двое офицеров, которые были убиты.
28
00:53:39,505 --> 00:53:41,632
В тот момент
они были не на службе.
29
00:53:42,050 --> 00:53:44,343
Тогда почему они были в форме
30
00:53:44,469 --> 00:53:46,136
и на служебной машине?
31
00:53:46,221 --> 00:53:49,973
Я только могу сказать,
что они погибли смертью храбрых.
32
00:53:50,767 --> 00:53:52,267
Разумеется,
33
00:53:52,352 --> 00:53:54,228
но что конкретно
34
00:53:54,312 --> 00:53:56,480
они делали на месте преступления?
35
00:53:57,065 --> 00:54:00,317
Или, может, их знают за их
исключительную везучесть?
36
00:54:00,443 --> 00:54:02,527
Скорее, за их коррумпированность.
37
00:54:02,654 --> 00:54:04,988
Поэтому все так рады их смерти.
38
00:56:15,328 --> 00:56:17,662
"неофициальное" участие.
39
00:59:33,317 --> 00:59:35,819
Клянусь Гваделупской девой
40
01:01:16,921 --> 01:01:18,797
IМSS МОСТ 15.00 ЮЖНАЯ СТОРОНА
41
01:02:17,481 --> 01:02:19,149
Что происходит?
42
01:02:19,233 --> 01:02:20,817
Засада!
43
01:02:58,230 --> 01:03:01,191
"Господи, храни вашу дочь".
44
01:03:20,544 --> 01:03:23,588
Пожалуйста,
не делайте ничего моей дочери.
45
01:03:28,260 --> 01:03:30,637
Вы имеете дело напрямую со мной.
46
01:05:48,901 --> 01:05:52,487
У него огнестрельные раны
в области груди и живота.
47
01:05:52,571 --> 01:05:54,822
Сдавленное легкое, но мы его накачали.
48
01:05:54,907 --> 01:05:59,202
Ему повезло, что он остался в живых.
Ему нужен отдых, иначе он умрет.
526
01:06:01,538 --> 01:06:03,581
Сколько он пробудет в больнице?
49
01:06:03,707 --> 01:06:05,541
Около месяца.
50
01:14:08,525 --> 01:14:10,401
1 ЯНВАРЯ
51
01:14:21,705 --> 01:14:23,874
Сегодня были занятия в спортзале с мисс
Пепа. Гадость!
52
01:17:22,594 --> 01:17:25,304
Газета "Реформа"
53
01:18:07,097 --> 01:18:11,767
АГЕНТСТВО ФЕДЕРАЛЬНЬIХ
РАССЛЕДОВАНИЙ МЕХИКО
54
01:18:12,644 --> 01:18:13,936
Ты знаешь, кто он?
55
01:18:14,020 --> 01:18:16,814
Ты знаешь,
что он делал последние 16 лет?
56
01:18:17,607 --> 01:18:19,441
Операции в горячих точках.
57
01:18:19,526 --> 01:18:20,818
Таиланд, Пакистан...
58
01:18:29,953 --> 01:18:33,288
Он может пройти туда, куда мы не можем.
59
01:18:34,165 --> 01:18:37,626
Если не хочешь его использовать...
Я могу сама.
60
01:18:42,173 --> 01:18:44,508
Когда я опять с тобой пересплю?
61
01:18:44,634 --> 01:18:46,301
Мы не спим. Мы трахаемся.
62
01:18:46,386 --> 01:18:51,140
Дай сюда.
63
01:19:04,904 --> 01:19:07,656
Улица де лос Аркос,
дом 259, квартира 14В
64
01:19:31,681 --> 01:19:33,432
Хорхе Гонсалес.
65
01:19:35,018 --> 01:19:36,685
Я полицейский.
66
01:19:37,145 --> 01:19:40,189
Поехали.
67
01:21:04,232 --> 01:21:05,232
Ты меня слышишь?
68
01:21:05,316 --> 01:21:06,692
У меня голова болит.
69
01:21:10,697 --> 01:21:12,698
Я задам тебе несколько вопросов.
70
01:21:14,868 --> 01:21:17,077
Если не ответишь честно и полностью,
71
01:21:17,161 --> 01:21:19,329
будешь страдать дольше, чем нужно.
72
01:21:19,664 --> 01:21:22,666
Я тебе пальцы обрежу.
73
01:21:28,506 --> 01:21:31,216
По одному, если будет надо.
74
01:21:32,302 --> 01:21:34,469
А это чтобы кровь не шла.
75
01:21:37,974 --> 01:21:40,309
Не дури со мной.
76
01:21:46,900 --> 01:21:49,484
Член "ла эрманидад".
77
01:22:26,689 --> 01:22:30,776
Что ты хочешь знать?
78
01:22:32,779 --> 01:22:34,196
Похищение "Рамос"...
79
01:22:35,698 --> 01:22:38,742
Что случилось при передаче денег?
80
01:22:42,747 --> 01:22:46,041
Нам просто приказали взять ее.
81
01:22:46,125 --> 01:22:48,043
Мы больше ничего не делали...
82
01:22:49,087 --> 01:22:50,170
Кто приказал?
83
01:22:50,463 --> 01:22:51,755
Я не знаю.
84
01:22:52,090 --> 01:22:54,424
Не знаешь?
85
01:23:01,432 --> 01:23:02,766
Мы работаем в группах.
86
01:23:02,892 --> 01:23:03,934
Нам звонит голос.
87
01:23:04,060 --> 01:23:05,143
Мы берем жертву
88
01:23:05,228 --> 01:23:09,064
и доставляем ее опекунам.
89
01:23:11,943 --> 01:23:13,819
Боссы не встречаются с жертвой,
90
01:23:13,903 --> 01:23:15,779
только договариваются о сделке.
91
01:23:18,116 --> 01:23:20,409
Кто приказал это сделать?
92
01:23:25,248 --> 01:23:26,498
Мы зовем его "Голос".
93
01:23:26,582 --> 01:23:28,583
"Голос".
94
01:23:29,210 --> 01:23:30,335
"Голос", да.
95
01:23:34,674 --> 01:23:36,008
Голос. Где его найти?
96
01:23:42,515 --> 01:23:44,474
Не знаешь?
97
01:23:45,601 --> 01:23:47,519
Ты уверен?
98
01:24:00,783 --> 01:24:03,201
Я тебе верю.
99
01:24:15,631 --> 01:24:17,632
Расскажи мне про опекунов.
100
01:24:21,721 --> 01:24:23,805
Я профессионал.
101
01:24:24,307 --> 01:24:27,309
Я профессионал.
Я просто делаю свою работу.
102
01:24:29,979 --> 01:24:32,355
Расскажи мне про опекунов.
103
01:24:44,327 --> 01:24:45,786
Не знаешь?
104
01:24:45,870 --> 01:24:47,954
Я не знаю.
105
01:25:01,052 --> 01:25:03,512
Он работает вышибалой в клубе в "Незе".
106
01:25:03,638 --> 01:25:06,723
У него родимое пятно на лице слева.
107
01:25:06,849 --> 01:25:09,184
Его кличка "Мясник".
108
01:25:10,186 --> 01:25:11,478
Он тоже из "ла эрманидада"?
109
01:25:11,562 --> 01:25:13,189
Да, из "ла эрманидада".
110
01:27:00,296 --> 01:27:03,215
Клуб "Неза"
111
01:27:49,595 --> 01:27:52,013
Расскажи мне про девочку.
112
01:27:52,098 --> 01:27:53,348
Я ее не знаю.
113
01:28:42,231 --> 01:28:44,649
Ладно, ладно. Не стреляйте.
114
01:28:49,405 --> 01:28:51,072
Расскажи мне про девочку.
115
01:28:55,661 --> 01:28:57,120
Ты ее знаешь?
116
01:31:41,327 --> 01:31:43,661
Они швырнули ее об стену.
117
01:31:43,746 --> 01:31:46,581
Она не двигалась.
118
01:31:49,752 --> 01:31:53,296
Они бросили ее тело в багажник машины
119
01:31:53,797 --> 01:31:55,882
и уехали.
120
01:31:55,966 --> 01:31:58,843
Кто? Кто"они"?
121
01:32:00,012 --> 01:32:01,930
Брат босса.
122
01:32:03,349 --> 01:32:05,767
Я узнала его голос.
123
01:32:11,649 --> 01:32:13,024
Слушай внимательно.
124
01:32:13,108 --> 01:32:16,945
Если скажешь мне, где найти босса,
125
01:32:19,198 --> 01:32:20,782
я тебя отпущу.
126
01:32:22,368 --> 01:32:24,452
Но я не знаю.
127
01:32:26,541 --> 01:32:31,836
Я отдам вам девочку.
128
01:32:34,838 --> 01:32:36,089
Какую девочку?
129
01:32:36,173 --> 01:32:37,840
Девочку...
130
01:32:37,967 --> 01:32:39,801
Хотите девочку?
131
01:32:40,469 --> 01:32:43,638
Да, да, но какую девочку?
Ты про что говоришь?
132
01:32:43,722 --> 01:32:44,556
Девочка...
133
01:32:44,640 --> 01:32:46,224
Здесь?
134
01:32:48,978 --> 01:32:51,187
Точно?
135
01:32:53,148 --> 01:32:54,816
Покажи мне.
136
01:34:27,284 --> 01:34:29,452
- Герреро.
137
01:36:53,764 --> 01:36:56,516
АГЕНТСТВО ФЕДЕРАЛЬНЫХ
РАССЛЕДОВАНИЙ МЕХИКО
138
01:39:02,935 --> 01:39:07,688
Мне нужньı счета, связанньıе с этой картой.
139
01:39:12,736 --> 01:39:17,573
Код 4747.
140
01:39:18,367 --> 01:39:21,869
Только при одном условии...
141
01:40:07,249 --> 01:40:07,291
Я не причиню вам вреда.
142
01:40:24,599 --> 01:40:27,059
Церковь учит прощению.
143
01:46:04,522 --> 01:46:05,606
Что происходит?
144
01:49:03,618 --> 01:49:07,287
ПОМЕСТЬЕ ДЖОРДАНА КАЛФУЛСА
145
01:49:58,673 --> 01:50:01,383
ПРОВЕРЬТЕ БУМАГУ-
ЗАКОНЧИЛАСЬ БУМАГА
146
01:50:11,519 --> 01:50:12,644
ВЫПИСКА
147
01:50:12,729 --> 01:50:15,897
СЭМЮЭЛ РАМОС
148
01:50:16,691 --> 01:50:19,109
БАНККОУСТ БАНКОВСКИЕ УСЛУГИ
149
01:57:27,413 --> 01:57:30,165
Это определенно
адрес с банковской карточки.
150
01:57:32,293 --> 01:57:35,837
Код очень помог.
151
01:57:35,963 --> 01:57:40,633
Но на "Голос" совсем не похоже.
152
01:57:42,136 --> 01:57:44,220
Кто это?
153
01:57:45,306 --> 01:57:47,098
Это он,
154
01:57:47,183 --> 01:57:48,975
"Голос".
155
01:57:49,060 --> 01:57:51,811
Мои ребята проникли в дом...
156
01:57:53,230 --> 01:57:56,024
под предлогом прививок от холеры.
157
01:57:58,527 --> 01:58:01,029
Пришлось делать прививки
по всему району.
158
01:58:02,823 --> 01:58:06,326
Мы поставили жучки в доме
и взяли его фотографию.
159
01:58:16,378 --> 01:58:19,422
Теперь пора брать его.
160
01:58:20,674 --> 01:58:23,593
Завтра надо будет напечатать
его фото в газете.
161
01:58:59,380 --> 01:59:02,382
Если тебе дорога жизнь,
162
01:59:02,508 --> 01:59:05,760
этих фотографий не будет в газете.
163
01:59:41,463 --> 01:59:42,922
"У СТРАХА ЕСТЬ ГОЛОС"
164
01:59:51,432 --> 01:59:54,309
РЕЙНА РОСАС САНЧЕС
ЛОС АРКОС УЛИЦА АППИА КВ. 26d
165
02:00:58,874 --> 02:00:59,916
Он внутри.
166
02:01:00,000 --> 02:01:01,334
Что будем делать?
167
02:01:01,919 --> 02:01:03,044
Ничего... Ничего.
168
02:01:57,808 --> 02:01:59,726
Убирайся из моего дома, сукин сын!
169
02:01:59,810 --> 02:02:01,227
Стоять!
170
02:02:49,485 --> 02:02:51,402
Выведи детей. Быстро!
171
02:03:00,662 --> 02:03:01,954
Садись.
172
02:03:04,833 --> 02:03:06,751
Садись!
173
02:03:08,796 --> 02:03:10,546
Рейна Росас, так?
174
02:03:18,555 --> 02:03:22,016
Кто это?
175
02:03:35,989 --> 02:03:36,697
Даниель.
176
02:03:36,824 --> 02:03:38,282
Даниель кто?
177
02:03:38,367 --> 02:03:39,534
Даниель Росас Санчес.
178
02:03:41,495 --> 02:03:43,538
"Голос"?
179
02:03:47,668 --> 02:03:49,502
А это его брат?
180
02:03:53,257 --> 02:03:59,595
Как его зовут?
181
02:03:59,680 --> 02:04:00,304
Аурелио.
182
02:04:00,389 --> 02:04:03,099
Аурелио Росас Санчес.
183
02:04:16,530 --> 02:04:19,407
Ты жена Даниеля, так?
184
02:04:21,368 --> 02:04:22,702
Как вы связываетесь?
185
02:04:25,414 --> 02:04:27,457
Как вы с ним связываетесь?
186
02:04:27,708 --> 02:04:29,917
Мы шлем ему сообщение,
187
02:04:33,213 --> 02:04:35,423
и он звонит нам по сотовому.
188
02:04:37,968 --> 02:04:39,886
Позвони ему.
189
02:04:51,106 --> 02:04:53,316
Здесь нет сигнала.
190
02:04:53,400 --> 02:04:54,901
Мы звоним с крыши.
191
02:04:58,489 --> 02:04:59,572
Пошли наружу.
192
02:05:08,290 --> 02:05:09,332
Наружу.
193
02:05:22,846 --> 02:05:24,931
Он сейчас им перезвонит.
194
02:05:25,015 --> 02:05:27,475
Будьте готовы проследить звонок.
195
02:05:27,601 --> 02:05:32,104
Если повезет,
он приведет нас к "Голосу".
196
02:06:52,185 --> 02:06:53,436
Что тебе надо?
197
02:06:53,520 --> 02:06:57,064
Слушай меня! Слушай!
198
02:09:05,318 --> 02:09:06,819
Малышка...
199
02:09:06,903 --> 02:09:09,655
Как зовут твоего медвежонка?
200
02:10:13,261 --> 02:10:16,388
Он ушел с крыши. Мы потеряли сигнал.
201
02:10:17,224 --> 02:10:19,266
Мы потеряли связь.
202
02:10:20,936 --> 02:10:23,062
Мы потеряли его.
203
02:10:25,065 --> 02:10:26,273
Черт.
204
02:19:49,003 --> 02:19:56,635
ДЖОН В. КРИСИ
4 ЯНВАРЯ 1956 - 16 ДЕКАБРЯ 2003
205
02:19:56,719 --> 02:20:06,978
16 ДЕКАБРЯ 2003
206
02:20:08,815 --> 02:20:14,820
ДАНИЕЛЬ САНЧЕС "ГОЛОС"
БЫЛ УБИТ ВО ВРЕМЯ АРЕСТА
207
02:20:14,904 --> 02:20:16,822
16 ДЕКАБРЯ 2003
208
02:20:22,870 --> 00:00:00,-001
ОТДЕЛЬНАЯ БЛАГОДАРНОСТЬ МЕХИКО,
ОЧЕНЬ ОСОБОМУ ГОРОДУ
Исправленный вариант идеально подходит для этой https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=772426 раздачи
[Профиль]  [ЛС] 

Perec_2

Стаж: 15 лет 11 месяцев

Сообщений: 89

Perec_2 · 26-Июн-13 16:55 (спустя 1 год 5 месяцев)

Ребятки,дайте сабы скачать
[Профиль]  [ЛС] 
 
Ответить
Loading...
Error