e2e4e6e8 · 05-Окт-25 12:30(9 месяцев назад, ред. 05-Июл-26 14:24)
deSPIRIA Год выпуска: 2001 Жанр: Survival horror/adventure/RPG Разработчик: Dennou Eizou Seisakusho Издатель: Atlus Формат образа: GDI Мультиплейер игры: нет Язык интерфейса: русский Тип перевода игры: текст Студия перевода: Другой автор перевода. Описание: Действие deSPIRIA происходит в 2092 году после ужасной войны, в результате которой власть на земле захватила Церковь. Главная героиня - член церковного отряда по борьбе с ересью "Корпус служанок". Основная задача служанок - убийство еретиков и проведение тайных расследований. Игра начинается с того, что героиня едет на поезде в поиске своей очередной цели, но происходит взрыв в результате которого состав сходит с рельсов. Дополнительная информация: ознакомительная версия перевода, игра не умеет в vga если приставка подключена через hdmi конвертер возможен черный экран
Недавно читал про эту игру, что она очень интересная... но на японском. Очень мало информации о данной игре в интернете, я так понимаю похоже на Hellnight.
Здесь же увидел, что есть начало по переводу, интересно понаблюдать за прогрессом по переводу. Если можно поблагодарить, то куда можно перевести? http://notabenoid.org/book/87990 пишит, что вход только для членов клуба
Цитата:
игра не умеет в vga
очень печально , т.к. в основном играю на старом 15" ЭЛТ мониторе через VGA.
подвижки по расположению флага переключения направления текста и расстояние между символов, попытка добавить знаки припинания.
все еще нужны переводчики
89165923 подвижки по расположению флага переключения направления текста и расстояние между символов, попытка добавить знаки припинания.
все еще нужны переводчики
Ты молодец! Горжусь тобой, чел!
Если бы я переводил с японского, то непременно бы тебе помог!
Раздача обновлена, небольшие косметические исправления, найдены Флаги переключения текста горизонталь вертикаль теперь есть как строчные так и прописные буквы, стало больше места под текст....
И да, с названием папки я намудрил, раздача из "будущего".
89233120Раздача обновлена, небольшие косметические исправления, найдены Флаги переключения текста горизонталь вертикаль теперь есть как строчные так и прописные буквы, стало больше места под текст....
И да, с названием папки я намудрил, раздача из "будущего".
Раздача обновлена
TUNNEL.EVT мелкие исправления, TUNNEL2.EVT добавлен перевод
Общий прогресс две-трети первой главы.
патчил под вга или нет не помню хоть убейте
89272376Раздача обновлена
TUNNEL.EVT мелкие исправления, TUNNEL2.EVT добавлен перевод
Общий прогресс две-трети первой главы.
патчил под вга или нет не помню хоть убейте
Здорово! Ты сейчас сконцентрирован на технической части или на переводе?
Здорово! Ты сейчас сконцентрирован на технической части или на переводе?
на ремонте квартиры, в любом раскладе, в первую очередь сюжетка, потом сообщения во время боев, и только после этого возможно.... удастся разобраться с текстом в меню, магазинах и др(он в исполняемом файле а тот не резиновый)
для понимания сути в файле EVENT.AFS лежат диалоги, для каждой локации отдельный файл *.EVT, в каждом файле идет блок указателей на текст, потом блок текста, в среднем 500 строк к чему относится этот текст непонятно, нет контекста есть только догадки Скорее всего рассуждения героини
彼女の心は逃亡者を
主の下に連れ戻すように
改造を受けている。/00/00 Чей-то диалог(Чей не ясно)
/FF/01/05/00「……なんで……コロスの…」 Короткие блоки текста скорее всего то что видим в погружении(каждое погружение нужно записывать на видео и смотреть что влезло а что нет)
レオノーラ 君を愛してる/00/00
あの湖に映る夕日は/00/00
イヤ やめて助けて/00/00
死というものは無なのよ/00/00
だから君はバカだって/00/00
血は生きている証拠さ/00/00
昨日はほんと疲れた/00/00 весь текст прогоняется ч6ерез гугл переводчик, потом прогоняться через Алису с просьбой улучшить перевод, потом внедряется в игру, И только после этого можно получить конкретный контекст данной текстовой строки, непосредственно запуская игру на эмуляторе, после чего правятся косяки которые по вылазили, и то если их заметили, игра немного не линейна есть развилки диалогов.
скрытый текст
Алиса позволяет делать такое без знания языка
彼女の記憶は削り取られ
ていた…。/00/00 #186 Её память стёрли.../00/00 e2e41 29.06.25 в 4:10 0
削り取られた記憶の中に
わずかに残った思念。/00/00 #187 В остатках памяти едва теплится огонёк.
Крошечный. Но живой/00/00 e2e41 29.06.25 в 4:12 0
それは彼女にとっては
大切な人からもらった
指輪の記憶だ。/00/00 #188 Это воспоминание о кольце - о том,
что ей подарил кто-то очень дорогой./00/00 e2e41 29.06.25 в 4:12 0
それは何者も壊すことの
できない強い力のこもった
思い出なのだろう。/00/00 #189 Должно быть, в этом воспоминании
заключена сила, которую никому не под
силу разрушить./00/00 e2e41 29.06.25 в 4:12 0
彼女はわずかに残った
そのかけがえのない
風景の中をめぐりながら
生きている。/00/00 #190 Она существует, бесцельно блуждая по
скудным, драгоценным обрывкам
воспоминаний - единственному, что ещё не
стёрлось из её сознания./00/00 e2e41 29.06.25 в 4:13 0
/FF/01/02/00ここに捕らわれていた
人間だろうか?/FF/12
/FF/01/03/00もしそうだとしたら、
むごいことを…。/00/00 #191 /FF/01/02/00Неужели она - один из тех, кого здесь
держали в плену?/FF/12/FF/01/03/00Если так...
то с ней обошлись чудовищно.../00/00 e2e41 29.06.25 в 4:14
Текст на втором скриншоте надо поправить: "По русским правилам вёрстки тире не переносится на следующую строку, кроме случаев с прямой речью." Да и образы можно в 7-z или RAR сжимать. Место на хардах у людей не резиновое, а у некоторых и трафик до сих пор не безлимитный.
金に目がくらんじまった/00/00
0Деньги... я думал, это ключ.
Оказалось - это замок, который запер
меня здесь/00/00(исправил перенос контекст не знаю)
→あの焼却炉で見つけた
この指輪。/00/00
0В пепле и золе лежало
кольцо - единственное, что не сгорело./00/00(исправил перенос)
→ギィ…ガァァ…/FF/01/05/00コロ…シテ…/00/00
0У... у-у... /FF/01/05/00- Би... би-бить.../00/00(исправил перенос)
→相手を安心させること。/FF/12
それが獲物を捕らえるのに
最適な方法だと。/00/00
0Лучший способ поймать жертву/FF/12 - сначала
заставить её чувствовать себя в
безопасности./00/00(исправил перенос)
→/FF/01/02/00アンドロイドのように
最初から心の無いものには
どんな影響も与えることが
できないのだから。/00/00
0/FF/01/02/00Следовательно, на то, что изначально
лишено сознания - например, на
андроида, - невозможно оказать
какое-либо воздействие./00/00(исправил)
→水溜りを歩くような音。/FF/12
何かいるのかしら。/00/00
0Слышится шлёпающий звук - будто кто-то
идёт по лужам.../FF/12
Неужто там кто-то есть?/00/00(исправил)
→「ありがとうよ感謝するぜ。お前たちの
せいで、俺はあやうくぶっ飛んできた
車両にひかれそうになったんだからな」/00/00
0Спасибо, я тебе благодарен. Из-за вас
чуть под поезд не угодил - едва из-под
колёс выскочил, вот ведь./00/00(исправил)
→あれほど成長する以前に
通常ならば速やかな死が
訪れるはず…。/00/00
0Обычно такая сила не успевает
развиться - смерть настигает раньше./00/00(исправил перенос)
→相手を安心させること。/FF/12
それが獲物を捕らえるのに
最適な方法だと。/00/00
0Лучший способ поймать жертву/FF/12 - сначала
заставить её чувствовать себя в
безопасности./00/00(исправил перенос)
→「首筋をなめながら肌に溶けてゆくブロンド。
男の肉を喰らうために造られたかのような残忍
かつエロティックな唇…」/00/00
0Светлые волосы, лаская линии шеи, плавно
перетекают в тон кожи. Губы, будто
созданные, чтобы сводить мужчин с
ума, - жестокие и в то же время
чувственно-эротичные.../00/00(исправил перенос)
→「ほんと、子供はちょっとした事で大騒ぎ
するから大嫌いなのよ…」/00/00
0Я, если честно, терпеть не могу
детей - они шумят по любому поводу!/00/00(исправил перенос)
→/FF/01/02/00アンドロイドのように
最初から心の無いものには
どんな影響も与えることが
できないのだから。/00/00
0/FF/01/02/00На то, что изначально лишено души - как,
например, андроид, - невозможно оказать
какое-либо влияние./00/00(исправил перенос)
→「もしあんたたちも『一緒に頑張りましょう』
なんてバカなことを言いにきたのなら…
はっきり言っておくわ!」/00/00
0Если явились уговаривать: "Давай
держаться друг за друга и
стараться!" - это же полная ерунда...
Скажу прямо: нет!/00/00(исправил перенос)
→「/FF/02/0F/0F/00/0F上に来ないでちょうだい/FF/16って…
誰が行くかよクソババア!!」/00/00
0/FF/02/0F/0F/00/0F"Не поднимайся наверх, пожалуйста..."/FF/16 - да
кто к ней пойдёт, к этой старой ведьме?!/00/00(исправи перенос)
→地上ならもちろんいいが、
もっと悪い場所という事も
考えられるのだから。/00/00
0Конечно, если бы лифт вёл на
поверхность - это было бы идеально. Но
он вполне может доставить нас в куда
более опасное место./00/00(исправил перенос)
→わかっているのは
この列車の乗客の一人が
異端組織/FF/02/0F/0F/00/0F輝ける橋/FF/16の幹部だと
いうことだけ/00/00
0Всё, что нам известно, - один из
пассажиров этого поезда является
высокопоставленным членом еретической
организации /FF/02/0F/0F/00/0F"Сияющий мост"/FF/16./00/00(исправил перенос)
Можно и так:
Светлые волосы, лаская линии шеи,
плавно перетекают в тон кожи. Губы,
будто созданные, чтобы сводить
мужчин с ума, - жестокие и в то же
время чувственно-эротичные... Шрифт моноширинный, чтобы выглядело красиво и равномерно, а всякие "консоли" не торчали.
Небольшое обновление просьба пререкачать,
TUNNEL.EVT мелкие исправления (надеюсь ничего не сломалось)
TUNNEL2.EVT мелкие исправления (надеюсь ничего не сломалось)
TUNNEL3.EVT мелкие исправления (надеюсь ничего не сломалось)
KYOKAI.EVT добавлен перевод (Церковная территория - нужно править)
SLUM.EVT добавлен перевод (Трущебы - нужно править)
по просьбам трудящихся пожато в архив
Спасибо товарищу Ayawaska Арена очень сильно помогла.