Дорожные игры / Road Games (Эбнер Пастолл / Abner Pastoll) [2015, Великобритания, Франция, триллер, WEB-DLRip] DVO (datynet & Galina Vasyukova) + Original Eng

Страницы:  1
Ответить
 

Rustick666

Стаж: 16 лет 3 месяца

Сообщений: 106

Rustick666 · 19-Апр-16 23:49 (10 лет назад)


Дорожные игры
Road Games

Страна: Великобритания, Франция
Жанр: триллер
Год выпуска: 2015
Продолжительность: 01:34:55
Перевод: Любительский (двухголосый закадровый) datynet & Galina Vasyukova
Субтитры: нет
Оригинальная аудиодорожка: английский
Режиссер: Эбнер Пастолл / Abner Pastoll
В ролях: Эндрю Симпсон, Жозефин де ла Буме, Фредерик Пьеро, Барбара Крэмптон, Федор Аткин, Пьер Буланжер, Сузанна Каппельяро, Эдвард Хогг, Clémentine Alexandre, Erwan Hiernard
Описание: “Дорожные игры” – не совсем типичный фильм ужасов об опасной привычке ловить попутки на пустынных безлюдных дорогах. Молодой американец Джек вынужден ловить попутки во Франции. Местная девушка Вероника объясняет парню, что в этих краях орудует серийный убийца, жертвами которого уже стали десятки людей, поэтому любой водитель считает благоразумным не брать попутчиков. Наконец, один француз соглашается их подвести и даже приглашает к себе домой. Не зная французского, Джек оказываются вовлечен в череду ужасных событий устроенных хозяевами-лягушатниками.

Качество видео: WEB-DLRip
Формат видео: AVI
Видео: MPEG4, XviD, 720x304 (2.35:1), 24.000 fps, 1 795 Kbps (0.342 bit/pixel)
Аудио: AC-3, 48.0 KHz, 2 ch, 192 Kbps Rus
Аудио 2: AC-3, 48.0 KHz, 2 ch, 192 Kbps Eng

MediaInfo
Код:
General
Complete name               : D:\Фильмы\Road.Games.2015.L2.WEB-DLRip.avi
Format                      : AVI
Format/Info                 : Audio Video Interleave
File size                   : 1.45 GiB
Duration                    : 1h 34mn
Overall bit rate            : 2 193 Kbps
Writing application         : VirtualDubMod 1.5.10.3 | www.virtualdub-fr.org || (build 2550/release)
Writing library             : VirtualDubMod build 2550/release
Video
ID                          : 0
Format                      : MPEG-4 Visual
Format profile              : Advanced Simple@L5
Format settings, BVOP       : 1
Format settings, QPel       : No
Format settings, GMC        : No warppoints
Format settings, Matrix     : Custom
Codec ID                    : XVID
Codec ID/Hint               : XviD
Duration                    : 1h 34mn
Bit rate                    : 1 795 Kbps
Width                       : 720 pixels
Height                      : 304 pixels
Display aspect ratio        : 2.35:1
Frame rate                  : 24.000 fps
Color space                 : YUV
Chroma subsampling          : 4:2:0
Bit depth                   : 8 bits
Scan type                   : Progressive
Compression mode            : Lossy
Bits/(Pixel*Frame)          : 0.342
Stream size                 : 1.19 GiB (82%)
Writing library             : XviD 73
Audio #1
ID                          : 1
Format                      : AC-3
Format/Info                 : Audio Coding 3
Mode extension              : CM (complete main)
Format settings, Endianness : Big
Codec ID                    : 2000
Duration                    : 1h 34mn
Bit rate mode               : Constant
Bit rate                    : 192 Kbps
Channel(s)                  : 2 channels
Channel positions           : Front: L R
Sampling rate               : 48.0 KHz
Frame rate                  : 31.250 fps (1536 spf)
Compression mode            : Lossy
Stream size                 : 130 MiB (9%)
Alignment                   : Split accross interleaves
Interleave, duration        : 42 ms (1.00 video frame)
Interleave, preload duratio : 500 ms
Audio #2
ID                          : 2
Format                      : AC-3
Format/Info                 : Audio Coding 3
Mode extension              : CM (complete main)
Format settings, Endianness : Big
Codec ID                    : 2000
Duration                    : 1h 34mn
Bit rate mode               : Constant
Bit rate                    : 192 Kbps
Channel(s)                  : 2 channels
Channel positions           : Front: L R
Sampling rate               : 48.0 KHz
Frame rate                  : 31.250 fps (1536 spf)
Compression mode            : Lossy
Stream size                 : 130 MiB (9%)
Alignment                   : Split accross interleaves
Interleave, duration        : 42 ms (1.00 video frame)
Interleave, preload duratio : 500 ms

Скриншот c названием фильма
Скриншоты

Download
Rutracker.org не распространяет и не хранит электронные версии произведений, а лишь предоставляет доступ к создаваемому пользователями каталогу ссылок на торрент-файлы, которые содержат только списки хеш-сумм
Как скачивать? (для скачивания .torrent файлов необходима регистрация)
[Профиль]  [ЛС] 

sergikserg

Стаж: 16 лет 2 месяца

Сообщений: 8

sergikserg · 20-Апр-16 07:57 (спустя 8 часов)

Французкий с переводом?
[Профиль]  [ЛС] 

Penumbra1977

Стаж: 12 лет 6 месяцев

Сообщений: 187

Penumbra1977 · 20-Апр-16 23:42 (спустя 15 часов)

sergikserg писал(а):
70526020Французкий с переводом?
нет(
[Профиль]  [ЛС] 

Yenotishko

Стаж: 17 лет 4 месяца

Сообщений: 6

Yenotishko · 31-Май-16 23:06 (спустя 1 месяц 10 дней)

Автору раздачи за старания спасибо, но, простите мне мой французский, вопрос к переводчикам: нах#@ браться за перевод фильма наполовину состоящего из языка который ты не знаешь?
[Профиль]  [ЛС] 

RussianGuy27

Top Seed 02* 80r

Стаж: 17 лет 10 месяцев

Сообщений: 11037

RussianGuy27 · 16-Июн-16 22:55 (спустя 15 дней)

Спасибо за релиз.
Идея должно быть неплоха окунуться в атмосферу незнакомого языка.
Приходилось немало перематывать, т.к. сбиваешься. Слушаешь один язык, а там следует другой. Французский в фильме довольно простой и ничего любопытного там не говорят, но зритель и не должен его понимать!
Правильное решение не переводить французскую речь иначе в фильме были бы на нее субтитры. Вот такая задумка у фильма
[Профиль]  [ЛС] 

edich2

Top Seed 08* 5120r

Стаж: 19 лет 1 месяц

Сообщений: 32837

edich2 · 17-Июл-16 07:05 (спустя 1 месяц)

ahuiyapopotl писал(а):
70543733К сожалению, французская речь, составляющая почти половину фильма, не переведена.
RussianGuy27 писал(а):
70900215Правильное решение не переводить французскую речь
Что же тут правильного? Кто знает язык - для того и правильно.
[Профиль]  [ЛС] 

dr.morozov

Стаж: 15 лет 8 месяцев

Сообщений: 966


dr.morozov · 23-Июл-16 07:37 (спустя 6 дней)

Фишка с непонятным для героя (а вместе с ним и для зрителя) языком (в данном случае непереведённым французским), конечно, интересная, но по ходу просмотра начинает напрягать.
Carpenter Brut в титрах классно валит!
[Профиль]  [ЛС] 

Konfl1kt

Стаж: 15 лет 7 месяцев

Сообщений: 673


Konfl1kt · 27-Дек-16 10:49 (спустя 5 месяцев 4 дня)

Киногавно. Это как посмотреть русский высер только из другой страны. Не тратьте время.
[Профиль]  [ЛС] 

Hel_ka67

Top Seed 04* 320r

Стаж: 10 лет 1 месяц

Сообщений: 5301

Hel_ka67 · 24-Май-19 20:37 (спустя 2 года 4 месяца)

Konfl1kt писал(а):
72113139Киногавно. Это как посмотреть русский высер только из другой страны. Не тратьте время.
Дядя (нужное вписать), ты дурак? Вы только, что посмотрели англо-французский "высер". При чём тут Россия?
[Профиль]  [ЛС] 

Hel_ka67

Top Seed 04* 320r

Стаж: 10 лет 1 месяц

Сообщений: 5301

Hel_ka67 · 05-Июн-19 14:53 (спустя 11 дней, ред. 05-Июн-19 14:53)

dr.morozov писал(а):
71099897Фишка с непонятным для героя (а вместе с ним и для зрителя) языком (в данном случае непереведённым французским), конечно, интересная, но по ходу просмотра начинает напрягать.
Carpenter Brut в титрах классно валит!
Фишка была бы логичной, если бы говорили не на французском, а на языке непонятным для всех без исключения зрителей, а так... Представьте версию с переводом только французской речи?
P.S.
А фильм не понравился.
P.P.S.
И напоследок. Фильм - англо-французская копродукция, двуязычный! Если ты житель англоговорящей страны, не знающий французского - твои проблемы, будешь чувствовать себя как главный герой, если ты - живёшь во Франции или Бельгии, но не разумеешь английского - не страшно - посмотришь фильм о чуваке лопочущем непонятное, в остальном - вообще без проблем. С этими разобрались. Кстати, идеальный зритель - канадец!
Но есть ещё и иностранный прокат! Или создатели на него не рассчитывали? А он состоялся! А там и арабские страны, и скандинавские, и Греция с Японией. Интересно как там фильм переводили? Логичен полный перевод, с пометкой когда говорят лягушатники, ибо то, что главный герой говорит только на родном для него инглише - по умолчанию. Это если субтитрами. При дубляже - дублировать только английский, опять же только потому, что главный персонаж англичанин, остальное субтитры. Именно потому, что потенциальный зритель ни в зуб ногой ни в одной из используемых в фильме мове.
[Профиль]  [ЛС] 

DrMen1313

Стаж: 18 лет 3 месяца

Сообщений: 8


DrMen1313 · 28-Фев-21 23:37 (спустя 1 год 8 месяцев)

5 из 10. Причём все 5 за задницу француженки
[Профиль]  [ЛС] 

omigoss

Стаж: 13 лет 8 месяцев

Сообщений: 373


omigoss · 05-Июл-25 21:23 (спустя 4 года 4 месяца, ред. 05-Июл-25 21:23)

Учитывая название, предполагал, что весь фильм будет в дороге...
Но так вообще, не особо интересно, на 1 раз. Хоть и игра актёров неплохая.
5 из 10
[Профиль]  [ЛС] 
 
Ответить
Loading...
Error