|
|
|
westgun
  Стаж: 14 лет 6 месяцев Сообщений: 285
|
westgun ·
16-Апр-25 16:23
(8 месяцев назад, ред. 17-Июн-25 22:24)
Ловец бейсбольного поля
Ballpark de Tsukamaete!
Catch Me at the Ballpark!
Страна: Япония
Год выпуска: 2025
Жанр: комедия, спорт
Тип: TV
Продолжительность: 12 эп. по 25 мин.
Режиссер: Китамура Дзюнъити
Студия:
Информационные ссылки: AniDB || MyAnimeList || World Art Описание: Чтобы как-то развлечься после изнурительной работы, Мурата ходит смотреть на бейсбольные матчи. Но какими бы захватывающими ни были игры, куда притягательнее оказалась Рурико, внешне ледяная, как пиво, которое она продаёт, но милая и заботливая внутри. Став её первым постоянным клиентом, Мурата выясняет, что за показной холодностью скрывается теплота. От их весёлых, задушевных разговоров вспыхивает весь стадион, а может, даже и их сердца. Качество: WEB-DL [Crunchyroll]
Релиз: SubsPlease
Тип видео: без хардсаба, без линковки
Формат: MKV
- Видео: x264, 1920×1080, 23.976 кадр/с, ~8000 кбит/с, 8 бит
- Аудио #1: Jap, AAC, 2 ch, 44.1 кГц, 128 кбит/с
- Субтитры #1: Rus, ASS (внешними файлами, полные); Перевод: Crunchyroll
- Субтитры #2: Eng, ASS (встроенные, отключаемые, полные); Перевод: Crunchyroll
MI
Код:
Общее
Уникальный идентификатор : 0 (0x0)
Полное имя : C:\Users\Ballpark de Tsukamaete!\[SubsPlease] Ballpark de Tsukamaete! - 01 (1080p) [0D28C7D7].mkv
Формат : Matroska
Версия формата : Version 4
Размер файла : 1,35 Гбайт
Продолжительность : 23 мин. 49 с.
Общий битрейт : 8 113 Кбит/сек
Частота кадров : 23,976 кадра/сек
Дата кодирования : 1970-01-01 00:00:00 UTC
Программа кодирования : no_variable_data
Библиотека кодирования : no_variable_data
Attachments : Roboto-Medium.ttf / Roboto-MediumItalic.ttf / arial.ttf / arialbd.ttf / comic.ttf / comicbd.ttf / times.ttf / timesbd.ttf / trebuc.ttf / trebucbd.ttf / verdana.ttf / verdanab.ttf / CONSOLA.TTF / CONSOLAB.TTF Видео
Идентификатор : 1
Формат : AVC
Формат/Информация : Advanced Video Codec
Профиль формата : High@L4
Настройки формата : CABAC / 4 Ref Frames
Параметр CABAC формата : Да
Параметр RefFrames формата : 4 кадра
Идентификатор кодека : V_MPEG4/ISO/AVC
Продолжительность : 23 мин. 49 с.
Битрейт : 8 000 Кбит/сек
Ширина : 1 920 пикселей
Высота : 1 080 пикселей
Соотношение сторон дисплея : 16:9
Режим частоты кадров : Постоянный
Частота кадров : 23,976 (24000/1001) кадра/сек
Цветовое пространство : YUV
Цветовая субдискретизация : 4:2:0
Битовая глубина : 8 бит
Тип развёртки : Прогрессивная
Бит/(Пиксели*Кадры) : 0.161
Размер потока : 1,32 Гбайт (98%)
Библиотека кодирования : x264 core 164
Параметры библиотеки кодирования : cabac=1 / ref=4 / deblock=1:1:1 / analyse=0x3:0x113 / me=hex / subme=8 / psy=1 / psy_rd=0.40:0.00 / mixed_ref=1 / me_range=16 / chroma_me=1 / trellis=2 / 8x8dct=1 / cqm=0 / deadzone=21,11 / fast_pskip=1 / chroma_qp_offset=-2 / threads=12 / lookahead_threads=2 / sliced_threads=0 / nr=0 / decimate=1 / interlaced=0 / bluray_compat=0 / constrained_intra=0 / bframes=0 / weightp=2 / keyint=96 / keyint_min=48 / scenecut=40 / intra_refresh=0 / rc_lookahead=48 / rc=2pass / mbtree=1 / bitrate=8000 / ratetol=1.0 / qcomp=0.60 / qpmin=0 / qpmax=69 / qpstep=4 / cplxblur=20.0 / qblur=0.5 / vbv_maxrate=12000 / vbv_bufsize=18000 / nal_hrd=none / filler=0 / ip_ratio=1.40 / aq=1:0.60
По умолчанию : Да
Принудительно : Нет
Цветовой диапазон : Limited
Основные цвета : BT.709
Характеристики трансфера : BT.709
Коэффициенты матрицы : BT.709 Аудио
Идентификатор : 2
Формат : AAC LC
Формат/Информация : Advanced Audio Codec Low Complexity
Идентификатор кодека : A_AAC-2
Продолжительность : 23 мин. 49 с.
Битрейт : 128 Кбит/сек
Канал(-ы) : 2 канала
Расположение каналов : L R
Частота дискретизации : 44,1 КГц
Частота кадров : 43,066 кадра/сек (1024 SPF)
Метод сжатия : С потерями
Размер потока : 21,8 Мбайт (2%)
Язык : Японский
По умолчанию : Да
Принудительно : Нет Текст
Идентификатор : 3
Формат : ASS
Идентификатор кодека : S_TEXT/ASS
Идентификатор кодека/Информация : Advanced Sub Station Alpha
Продолжительность : 23 мин. 38 с.
Битрейт : 158 бит/сек
Частота кадров : 0,290 кадр/сек
Число элементов : 412
Метод сжатия : Без потерь
Размер потока : 27,4 КиБ (0%)
Заголовок : English subs
Язык : Английский
По умолчанию : Да
Принудительно : Нет
Список эпизодов
01. Ruriko the Beer Vendor Girl / Welcome, Regular / Candy and Tears
02. The Definition of a Baseball Fan / No! Never! / The Head Scarf of Innocence
03. The Goddess of Baseball? / The Invincible Mascot / Rah! Rah! Rah!
04. Soul Announcer / The Suggestion Box Incident (Pt. 1) / The Suggestion Box Incident (Pt. 2)
05. Ticks Me Off! / The Luch Pack Capriccio / Different Faces
06. A Good Kid / So Many Treasures / Going Off-Script
07. The Pointless 99 Times / Bonds Forged over Food / Transform!!
08. It`s the Wind`s Fault / Signs / Watch Out for Online News
09. Tommy`s Melancholy / Mr. Murata / Show Your Sun
10. Us Back Then / Whack That Bottom! / The Double-T Duo
11. The Clincher! / The Clincher! (Pt. 2) / The Clincher! (Pt. 3)
12. Transformative Game / Last Message / It`s Opening Day, Okay?!
|
|
|
|
Trofim_Z
Стаж: 13 лет 8 месяцев Сообщений: 29
|
Trofim_Z ·
18-Апр-25 14:15
(спустя 1 день 21 час, ред. 18-Апр-25 14:15)
При чём здесь "ловец"? "Пересечёмся на стадионе," - приблизительный перевод. Игра слов завязана вокруг английской/американской идиомы, которую прямым текстом запихнули в японское название. Близкого по контексту русского выражения, строящегося вокруг "поймать", как отсылки к бейсболу, я не знаю, поэтому, на мой взгляд, сойдёт и "пересечёмся", поскольку все события происходят на стадионе, где пересекаются разные персонажи.
|
|
|
|
Akuyaku Reijou
  Стаж: 14 лет 7 месяцев Сообщений: 1092
|
Akuyaku Reijou ·
18-Апр-25 18:41
(спустя 4 часа)
Trofim_Z
Дословный перевод с английского в виде "Лови меня на бейсбольном поле" вполне себе органично работает в русском языке. Так, к слову.
|
|
|
|
Trofim_Z
Стаж: 13 лет 8 месяцев Сообщений: 29
|
Trofim_Z ·
18-Апр-25 19:33
(спустя 51 мин.)
Akuyaku Reijou писал(а):
87669074Trofim_Z
Дословный перевод с английского в виде "Лови меня на бейсбольном поле" вполне себе органично работает в русском языке. Так, к слову.
Не соглашусь. To catch someone - это устоявшаяся идиома со значением неожиоданно встретить кого-то, т.е. пересечься по-русски. Выражение ловить кого-либо где-либо подразумевает целенаправленный поиск, что семантически не соответствует данной английской идиоме.
|
|
|
|
westgun
  Стаж: 14 лет 6 месяцев Сообщений: 285
|
westgun ·
22-Апр-25 19:58
(спустя 4 дня)
04. Soul Announcer / The Suggestion Box Incident (Pt. 1) / The Suggestion Box Incident (Pt. 2)
|
|
|
|
westgun
  Стаж: 14 лет 6 месяцев Сообщений: 285
|
westgun ·
29-Апр-25 19:45
(спустя 6 дней)
05. Ticks Me Off! / The Luch Pack Capriccio / Different Faces
|
|
|
|
westgun
  Стаж: 14 лет 6 месяцев Сообщений: 285
|
westgun ·
07-Май-25 16:22
(спустя 7 дней)
06. A Good Kid / So Many Treasures / Going Off-Script
|
|
|
|
Akuyaku Reijou
  Стаж: 14 лет 7 месяцев Сообщений: 1092
|
Akuyaku Reijou ·
07-Май-25 18:04
(спустя 1 час 42 мин.)
скрытый текст
westgun писал(а):
87660259[SubsPlease] Ballpark de Tsukamaete! - 06 (1080p) [3E018E01].mkv
Вы явно пытаетесь кого-то обмануть, т.к. у SubsPlease данный эпизод до сих пор не вышел, а хеш-сумма у вас указана от прошлой серии, что явно не соответствует файлу (его настоящий хэш 2789B5CF)
Заглянув в саму серию я вижу в MediaInfo следующие строки:
Цитата:
Title : [Erai-raws]_CR_AVC
а так же полное отсутствие каких либо субтитров, хотя у вас указано наличие английских внутри контейнера.
|
|
|
|
westgun
  Стаж: 14 лет 6 месяцев Сообщений: 285
|
westgun ·
07-Май-25 18:34
(спустя 29 мин.)
|
|
|
|
westgun
  Стаж: 14 лет 6 месяцев Сообщений: 285
|
westgun ·
14-Май-25 12:19
(спустя 6 дней)
06. A Good Kid / So Many Treasures / Going Off-Script (замена)
07. The Pointless 99 Times / Bonds Forged over Food / Transform!!
|
|
|
|
avangard.msk
 Стаж: 17 лет 11 месяцев Сообщений: 1305
|
avangard.msk ·
14-Май-25 12:39
(спустя 20 мин., ред. 14-Май-25 12:39)
Цитата:
Дословный перевод с английского в виде "Лови меня на бейсбольном поле" вполне себе органично работает в русском языке. To catch someone - это устоявшаяся идиома со значением неожиоданно встретить кого-то, т.е. пересечься по-русски. Выражение ловить кого-либо где-либо подразумевает целенаправленный поиск, что семантически не соответствует данной английской идиоме.
Сейчас "Ловец [кого? чего?] бейсбольного поля". Он ловит (= надеется встретить, целенаправленный поиск) бейсбольные поля?
Если хочется использовать в переводе идиому, нужен предлог: "Ловец на бейсбольном поле". Непонятно что или кого он там ловит, плюс есть явная аналогия с одним из переводов названия романа "Над пропастью во ржи", который звучал как "Ловец на хлебном поле", которая здесь вряд ли уместна, но хотя бы так...
|
|
|
|
westgun
  Стаж: 14 лет 6 месяцев Сообщений: 285
|
westgun ·
21-Май-25 16:03
(спустя 7 дней)
08. It`s the Wind`s Fault / Signs / Watch Out for Online News!
|
|
|
|
westgun
  Стаж: 14 лет 6 месяцев Сообщений: 285
|
westgun ·
28-Май-25 20:10
(спустя 7 дней)
09. Tommy`s Melancholy / Mr. Murata / Show Your Sun
|
|
|
|
westgun
  Стаж: 14 лет 6 месяцев Сообщений: 285
|
westgun ·
04-Июн-25 14:23
(спустя 6 дней)
10. Us Back Then / Whack That Bottom! / The Double-T Duo
|
|
|
|
Najara
 Стаж: 15 лет 6 месяцев Сообщений: 72
|
Najara ·
06-Июн-25 18:22
(спустя 2 дня 3 часа)
|
|
|
|
westgun
  Стаж: 14 лет 6 месяцев Сообщений: 285
|
westgun ·
10-Июн-25 21:36
(спустя 4 дня)
11. The Clincher! / The Clincher! (Pt. 2) / The Clincher! (Pt. 3)
|
|
|
|
westgun
  Стаж: 14 лет 6 месяцев Сообщений: 285
|
westgun ·
17-Июн-25 22:24
(спустя 7 дней)
12. Transformative Game / Last Message / It`s Opening Day, Okay?!
|
|
|
|
Алексей Иваныч
Стаж: 15 лет 8 месяцев Сообщений: 39
|
Алексей Иваныч ·
18-Июн-25 23:01
(спустя 1 день)
Хорошо что успел! А то подвезли ведь уже RUS(int), и будет оно default, а может ещё даже и forced. Скушают раздачу и не подавятся. Спасибо за релиз
|
|
|
|
Akuyaku Reijou
  Стаж: 14 лет 7 месяцев Сообщений: 1092
|
Akuyaku Reijou ·
27-Июн-25 19:33
(спустя 8 дней)
Алексей Иваныч писал(а):
87907231Скушают раздачу и не подавятся.
Ном-ном.
|
|
|
|

|
bot ·
01-Июл-25 19:14
(спустя 3 дня)
|
|
|
|