Ещё один Феррагосто
Un altro FerragostoСтрана: Италия Студия: Rai Cinema, Regione Lazio, Ministero della Cultura (MiC) Жанр: комедия Год выпуска: 2024 Продолжительность: 02:03:55 Перевод: Любительский (многоголосый закадровый) | AlphaProject Субтитры: итальянские (SDH) Оригинальная аудиодорожка: итальянский Режиссер:
Паоло Вирдзи / Paolo Virzì В ролях:
Сильвио Орландо, Сабрина Ферилли, Кристиан Де Сика, Лаура Моранте, Андреа Карпенцано, Виничио Маркиони, Анна Феррайоли Равель, Джиджио Алберти, Агнесса Клэсс, Паола Тициана Кручиани Описание:
В середине августа две большие итальянские семьи встречаются на острове Вентотене. Радикалы и инфлюэнсеры обсуждают современную итальянскую историю и образ жизни. Однако не всё не так радужно, как кажется на первый взгляд, разгораются новые и давно забытые конфликты. || IMDb || КиноПоиск || Скачать семпл || Качество видео: HDRip-AVC |Un.Altro.Ferragosto.2024.1080p.BluRay.x264.DTS-HD MA.5.1-FHC| Формат видео: MKV Видео: MPEG-4 AVC, 2238 Kbps, 1024x428 (2.39:1), 24.000 fps, 0.213 bit/pixel, High@L4.1 Аудио 1: 48 kHz, AC3 Dolby Digital, 2/0 (L,R) ch, ~192 kbps | AlphaProject Аудио 2: 48 kHz, AC3 Dolby Digital, 3/2 (L,C,R,l,r) + LFE ch, ~448 kbps | Итальянский Формат субтитров: softsub (SRT)
MediaInfo
raw [info]: 1024x428p 1:1 @ 24/1 fps (cfr) x264 [info]: using SAR=1/1 x264 [info]: using cpu capabilities: MMX2 SSE2Fast SSSE3 SSE4.2 AVX FMA3 BMI2 AVX2 x264 [info]: profile High, level 4.1, 4:2:0, 8-bit x264 [info]: frame I:1284 Avg QP:16.76 size: 65048 x264 [info]: frame P:41305 Avg QP:18.92 size: 24496 x264 [info]: frame B:135852 Avg QP:20.51 size: 7249 x264 [info]: consecutive B-frames: 2.1% 2.5% 6.0% 43.3% 10.0% 28.6% 1.9% 3.2% 0.2% 1.6% 0.0% 0.1% 0.4% x264 [info]: mb I I16..4: 6.7% 74.7% 18.6% x264 [info]: mb P I16..4: 0.5% 10.6% 1.4% P16..4: 35.6% 31.0% 17.7% 0.0% 0.0% skip: 3.2% x264 [info]: mb B I16..4: 0.0% 0.6% 0.1% B16..8: 40.9% 14.5% 4.4% direct: 5.6% skip:33.8% L0:41.2% L1:44.0% BI:14.8% x264 [info]: 8x8 transform intra:82.3% inter:58.7% x264 [info]: direct mvs spatial:99.9% temporal:0.1% x264 [info]: coded y,uvDC,uvAC intra: 93.8% 84.0% 67.7% inter: 27.8% 21.5% 9.0% x264 [info]: i16 v,h,dc,p: 33% 14% 20% 33% x264 [info]: i8 v,h,dc,ddl,ddr,vr,hd,vl,hu: 11% 9% 12% 9% 12% 12% 11% 11% 13% x264 [info]: i4 v,h,dc,ddl,ddr,vr,hd,vl,hu: 13% 8% 4% 9% 14% 15% 13% 12% 13% x264 [info]: i8c dc,h,v,p: 46% 23% 19% 12% x264 [info]: Weighted P-Frames: Y:2.6% UV:1.2% x264 [info]: ref P L0: 49.4% 12.8% 14.6% 5.0% 4.2% 2.8% 2.7% 1.4% 1.4% 1.1% 1.1% 0.9% 0.9% 0.8% 0.9% 0.0% x264 [info]: ref B L0: 76.3% 9.6% 4.6% 2.3% 1.6% 1.4% 1.1% 0.7% 0.6% 0.5% 0.5% 0.4% 0.3% 0.2% x264 [info]: ref B L1: 95.0% 5.0% x264 [info]: kb/s:2238.14 x264 [total]: encoded 178441 frames, 10.73 fps, 2238.14 kb/s ==================================================================== General Unique ID : 102366026876759410649863470645489686149 (0x4D02FACA03998B306BB53DBCCA27D685) Complete name : D:\Eshche.odin.Ferragosto.2024.HDRip.AVC.mkv Format : Matroska Format version : Version 4 File size : 2.49 GiB Duration : 2 h 3 min Overall bit rate : 2 880 kb/s Frame rate : 24.000 FPS Movie name : Un altro Ferragosto (2024) HDRip AVC _ vitolinform Encoded date : 2024-07-16 23:47:47 UTC Writing application : mkvmerge v85.0 ('Shame For You') 64-bit Writing library : libebml v1.4.5 + libmatroska v1.7.1 Attachments : poster.jpg / log.log Video ID : 1 Format : AVC Format/Info : Advanced Video Codec Format profile : High@L4.1 Format settings : CABAC / 15 Ref Frames Format settings, CABAC : Yes Format settings, Reference frames : 15 frames Codec ID : V_MPEG4/ISO/AVC Duration : 2 h 3 min Bit rate : 2 238 kb/s Width : 1 024 pixels Height : 428 pixels Display aspect ratio : 2.39:1 Frame rate mode : Constant Frame rate : 24.000 FPS Color space : YUV Chroma subsampling : 4:2:0 Bit depth : 8 bits Scan type : Progressive Bits/(Pixel*Frame) : 0.213 Stream size : 1.94 GiB (78%) Title : Еще один Феррагосто / Un altro Ferragosto (2024) Writing library : x264 core 164 r3182 be4f020 Encoding settings : cabac=1 / ref=15 / deblock=1:-3:-3 / analyse=0x3:0x113 / me=umh / subme=10 / psy=1 / psy_rd=1.00:0.05 / mixed_ref=1 / me_range=32 / chroma_me=1 / trellis=2 / 8x8dct=1 / cqm=0 / deadzone=21,11 / fast_pskip=0 / chroma_qp_offset=-3 / threads=12 / lookahead_threads=3 / sliced_threads=0 / nr=0 / decimate=0 / interlaced=0 / bluray_compat=0 / constrained_intra=0 / bframes=12 / b_pyramid=2 / b_adapt=2 / b_bias=0 / direct=3 / weightb=1 / open_gop=0 / weightp=2 / keyint=240 / keyint_min=24 / scenecut=40 / intra_refresh=0 / rc_lookahead=60 / rc=crf / mbtree=0 / crf=18.0 / qcomp=0.60 / qpmin=0 / qpmax=69 / qpstep=4 / vbv_maxrate=50000 / vbv_bufsize=62500 / crf_max=0.0 / nal_hrd=none / filler=0 / ip_ratio=1.40 / pb_ratio=1.30 / aq=1:1.00 Language : Italian Default : Yes Forced : No Color range : Limited Color primaries : BT.709 Transfer characteristics : BT.709 Matrix coefficients : BT.709 Audio #1 ID : 2 Format : AC-3 Format/Info : Audio Coding 3 Commercial name : Dolby Digital Codec ID : A_AC3 Duration : 2 h 3 min Bit rate mode : Constant Bit rate : 192 kb/s Channel(s) : 2 channels Channel layout : L R Sampling rate : 48.0 kHz Frame rate : 31.250 FPS (1536 SPF) Compression mode : Lossy Stream size : 170 MiB (7%) Title : MVO | AlphaProject Language : Russian Service kind : Complete Main Default : Yes Forced : No Audio #2 ID : 3 Format : AC-3 Format/Info : Audio Coding 3 Commercial name : Dolby Digital Codec ID : A_AC3 Duration : 2 h 3 min Bit rate mode : Constant Bit rate : 448 kb/s Channel(s) : 6 channels Channel layout : L R C LFE Ls Rs Sampling rate : 48.0 kHz Frame rate : 31.250 FPS (1536 SPF) Compression mode : Lossy Stream size : 397 MiB (16%) Title : Italian Language : Italian Service kind : Complete Main Default : No Forced : No Text ID : 4 Format : UTF-8 Codec ID : S_TEXT/UTF8 Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text Duration : 1 h 58 min Bit rate : 98 b/s Frame rate : 0.324 FPS Count of elements : 2303 Stream size : 85.8 KiB (0%) Title : SDH Language : Italian Default : No Forced : No Menu 00:00:00.000 : en:Chapter 01 00:09:39.875 : en:Chapter 02 00:18:40.041 : en:Chapter 03 00:29:13.041 : en:Chapter 04 00:41:20.666 : en:Chapter 05 00:49:20.250 : en:Chapter 06 01:00:37.083 : en:Chapter 07 01:10:41.250 : en:Chapter 08 01:20:28.208 : en:Chapter 09 01:31:52.541 : en:Chapter 10 01:40:25.958 : en:Chapter 11 01:54:35.500 : en:Chapter 12
продолжение фильма Ferie d'agosto (1996) никаких следов первой части найти не удалось
возможно, не выходила на русском Похоже на французский фильм "Веселые и загорелые" (2006, который был сиквелом картины 1979 года), где герои встречаются через 27 лет и рассказывают, у кого как сложилась жизнь и все это на фоне больших социальных, политических, культурных трансформаций в обществе: один жалуется на засилье гастарбайтеров, другой потерял работу из-за новых правил евросоюза, у третьего сын - гей и тд...
Очень редко попадаются нормальные итальянские фильмы, может про криминал. Комедий давно нормальных не сыскать. Это вообще не смог осилить, даже непонятно какой жанр. В общем жаль, что Италия так скатилась. Если нет Фавино и того второго топа (забыл как звать), то параша всё.
Полная хрень, дотянула только по мимо готовки. Если эта комедия, то я потеряла чувство юмора. Даже не понимаю что там эти жулики все делают. Хоть бы оъяснили. Из актеров никого не знаю. Еще полчаса дотянуть. Что там две семьи, я узнала только когда пришла тут прочитать.
Господа, все, кому не нравятся итальянские фильмы! К сожалению, итальянское кино нужно смотреть на итальянском языке. Иначе исчезает не 90% смысла, юмора, типичной итальянской самоиронии, а все 150%. Кроме того, неплохо бы ещё знать и чувствовать менталитет итальянцев, без этого, даже понимая итальянский язык, 50% шуток для вас останутся непонятыми. Это, как перевести дословно на итальянский фильмы "Гараж" или "Иронию судьбы" Рязанова или "Кин-дза-дза" Данелии и показать итальянцам. Они даже не улыбнутся и сочтут это всё малобюджетным унылым бредом без малейшего смысла и редкой тягомотиной. "Ни смысла, ни пейзажей, ни сюжета", как кто-то выше написал, отлично подходит к перечисленным мною несомненным шедеврам нашего кино. Тем более, что нынешние "профессиональные" переводы итальянских, французских и испанских фильмов, это совсем не то, что было в советское время, когда Фюнес или Челентано говорили так, что не было даже ощущения переозвучки и весь звук в фильме был remastered, а шутки были АДАПТИРОВАНЫ, то есть не просто дословно переведены на русский, а заменены на аналогичные, но соответствующие нашим реалиям и менталитету. Сейчас, если я включаю русскую дорожку в итальянском фильме, у меня уши вянут что от качества звука, что от абсолютно леворукого перевода, что от интонаций, которые полностью не соответствуют происходящему на экране. Итальянское кино могли бы спасти хорошие субтитры, как минимум, вы бы слышали, как реально говорят актёры, например тут на трекере есть "Qualunquemente" без озвучки c неплохими русскими хардсабами, смотрел с удовольствием, часто подглядывая в субтитры, так как там много южного произношения и сленга. А вот фильм "L'ultima volta quando siamo stati i bambini", который меня очень впечатлил, который я пересмотрел уже 3 раза на итальянском на Amazon Prime, скачал из интереса тут с русским переводом и просмотрел несколько сцен, в том числе и искромётную сцену приезда немецкого генерала Ланга к "личному другу Дуче" генералу Бароччи. И тут я понял, что вы видите полную шляпу, от искромётности не осталось и следа, все интонации актёров погублены на корню, смотреть такое явно невозможно. Но в этом нет вины итальянских сценаристов, режиссёров и актёров.
86545961Господа, все, кому не нравятся итальянские фильмы! К сожалению, итальянское кино нужно смотреть на итальянском языке. Иначе исчезает не 90% смысла, юмора, типичной итальянской самоиронии, а все 150%. Кроме того, неплохо бы ещё знать и чувствовать менталитет итальянцев, без этого, даже понимая итальянский язык, 50% шуток для вас останутся непонятыми. Это, как перевести дословно на итальянский фильмы "Гараж" или "Иронию судьбы" Рязанова или "Кин-дза-дза" Данелии и показать итальянцам. Они даже не улыбнутся и сочтут это всё малобюджетным унылым бредом без малейшего смысла и редкой тягомотиной. "Ни смысла, ни пейзажей, ни сюжета", как кто-то выше написал, отлично подходит к перечисленным мною несомненным шедеврам нашего кино. Тем более, что нынешние "профессиональные" переводы итальянских, французских и испанских фильмов, это совсем не то, что было в советское время, когда Фюнес или Челентано говорили так, что не было даже ощущения переозвучки и весь звук в фильме был remastered, а шутки были АДАПТИРОВАНЫ, то есть не просто дословно переведены на русский, а заменены на аналогичные, но соответствующие нашим реалиям и менталитету. Сейчас, если я включаю русскую дорожку в итальянском фильме, у меня уши вянут что от качества звука, что от абсолютно леворукого перевода, что от интонаций, которые полностью не соответствуют происходящему на экране. Итальянское кино могли бы спасти хорошие субтитры, как минимум, вы бы слышали, как реально говорят актёры, например тут на трекере есть "La Qualunque" без озвучки c неплохими русскими хардсабами, смотрел с удовольствием, часто подглядывая в субтитры, так как там много южного произношения и сленга. А вот фильм "L'ultima volta quando siamo stati i bambini", который меня очень впечатлил, который я пересмотрел уже 3 раза на итальянском на Amazon Prime, скачал из интереса тут с русским переводом и просмотрел несколько сцен, в том числе и искромётную сцену приезда немецкого генерала Ланга к "личному другу Дуче" генералу Бароччи. И тут я понял, что вы видите полную шляпу, от искромётности не осталось и следа, все интонации актёров погублены на корню, смотреть такое явно невозможно. Но в этом нет вины итальянских сценаристов, режиссёров и актёров.
Когда начал читать эту ветку, которая сплошь состоит из негативных отзывов я подумал что-то тут не так, а не плохой ли перевод во всем виноват. Вы подтвердили мою догадку. Жаль что не знаю итальянского, хотелось бы посмотреть. Может в английском переводе все не так уж плохо как в русском...
Не понравился даже гостю из Италии, даже на итальянском языке. Половину фильма не осилил, заснул итальянец. Когда проснулся попросил включить какой нидь другой фильм.