Славентий писал(а):
86480064Спасибо за раздачу. Жаль, то перевод не маршаковский.
Забавно. Чедлвек оставил комментарий в раздаче РАЗНЫХ переводов, чтоб сказать, что ему жаль, что не "маршаковский". Это как зайти в суши-бар и оставить отзыв "спасибо, но жаль, что не плов". При том, что "маршаковских" переводов на трекере - хоть афедроном вкушай. Никогда такого не пойму.
Сам еще не слушал, но СПАСИБО за разные переводы. Если не силен в староанглийском, то единственный способ услышать именно автора - слушать разные варианты. Маршак, Пастернак, Заболоцкий были великолепными переводчиками, но именно это "великолепие" является одновременно и недостатком. Как говорят, в прозе переводчик - союзник, в стихах - соперник.