Добро пожаловать в Zомбилэнд / Добро пожаловать в Зомбилэнд / Zombieland (Рубен Фляйшер / Ruben Fleischer) [2009, США, ужасы, комедия, WEB-DLRip-AVC] [Open Matte] Dub + AVO (Сербин) + Sub Rus Eng + Original Eng

Страницы:  1
Ответить
 

Меран

Стаж: 15 лет 10 месяцев

Сообщений: 891

Меран · 30-Май-18 00:21 (6 лет 8 месяцев назад, ред. 16-Окт-19 22:52)

Добро пожаловать в Зомбилэнд / Добро пожаловать в Zомбилэнд / Zombieland / Open Matte
Страна: США
Жанр: ужасы, боевик, комедия
Год выпуска: 2009
Продолжительность: 01:27:44
Перевод: Профессиональный (дублированный)
Перевод 2: Авторский (одноголосый) Ю.Сербин
Субтитры: русские, английские
Оригинальная аудиодорожка: английские
Режиссер: Рубен Фляйшер / Ruben Fleischer
В ролях: Вуди Харрельсон, Джесси Айзенберг, Эмма Стоун, Эбигейл Бреслин, Эмбер Хёрд, Билл Мюррэй, Дерек Граф, Ann Margaret Swindall, Джейкоб Дж. Экинс, Хантер Элдридж
Описание: После того, как США были разорены в результате нашествия зомби, от населения остаётся небольшая группа выживших, которая скитается по стране от побережья к побережью, сражаясь с живыми мертвецами. Однажды они останавливаются в парке развлечений, надеясь на то, что там они будут в безопасности.
Доп. информация: Различия BD и WEB-DL - разное наполнение кадра - 16:9 (1.78:1)
Фильмы в Fullscreen (4:3) и Open Matte (16:9) форматах
Сэмпл: http://multi-up.com/1206402
Качество видео: WEB-DLRip-AVC Исходник
Формат видео: MKV
Видео: MPEG-4 AVC/H.264 / 2240 kbps / 1120x630 / 23.976 fps
Аудио 1: DUB (Rus) / AC3 / 6 ch / 448 kbps / 48 kHz
Аудио 2: AVO Сербин (Rus) / AC3 / 6 ch / 448 kbps / 48 kHz
Аудио 3: Original (Eng) / AC3 / 6 ch / 448 kbps / 48 kHz
Формат субтитров: softsub (SRT)
Доп. информация о субтитрах: Русские (2x forced, 4x full), Английские (full)
#Сохранены оригинальные чаптеры как на Blu-ray
Log
x264 [info]: frame I:1279 Avg QP:15.12 size: 90942
x264 [info]: frame P:35269 Avg QP:18.40 size: 23560
x264 [info]: frame B:89621 Avg QP:21.66 size: 5640
MediaInfo
General
Unique ID : 193963777173945165273583129543603169540 (0x91EC108D76E2EDD0AA43275B5044A904)
Complete name : I:\torrents\Добро пожаловать в Zомбилэнд (2009) WEB-DLRip-AVC [Open Matte].mkv
Format : Matroska
Format version : Version 2
File size : 2.20 GiB
Duration : 1 h 27 min
Overall bit rate : 3 583 kb/s
Movie name : Добро пожаловать в Zомбилэнд / Zombieland (2009) [Open Matte]
Encoded date : UTC 2018-08-03 23:50:41
Writing application : mkvmerge v5.5.0 ('Healer') built on Apr 24 2012 23:47:03
Writing library : libebml v1.2.3 + libmatroska v1.3.0
Cover : Yes
Attachments : cover.jpg
Video
ID : 1
Format : AVC
Format/Info : Advanced Video Codec
Format profile : High@L3.1
Format settings : CABAC / 8 Ref Frames
Format settings, CABAC : Yes
Format settings, ReFrames : 8 frames
Codec ID : V_MPEG4/ISO/AVC
Duration : 1 h 27 min
Bit rate : 2 240 kb/s
Width : 1 120 pixels
Height : 630 pixels
Display aspect ratio : 16:9
Frame rate mode : Constant
Frame rate : 23.976 (24000/1001) FPS
Color space : YUV
Chroma subsampling : 4:2:0
Bit depth : 8 bits
Scan type : Progressive
Bits/(Pixel*Frame) : 0.132
Stream size : 1.33 GiB (61%)
Title : WEB-DLRip (AVC) / MPEG-4 AVC/H.264 / 2240 kbps / 1120x630 / 23.976 fps
Writing library : x264 core 146 r2538 121396c
Encoding settings : cabac=1 / ref=8 / deblock=1:0:0 / analyse=0x3:0x113 / me=umh / subme=10 / psy=1 / psy_rd=1.00:0.00 / mixed_ref=1 / me_range=32 / chroma_me=1 / trellis=2 / 8x8dct=1 / cqm=0 / deadzone=21,11 / fast_pskip=0 / chroma_qp_offset=-2 / threads=6 / lookahead_threads=1 / sliced_threads=0 / nr=0 / decimate=1 / interlaced=0 / bluray_compat=0 / constrained_intra=0 / bframes=9 / b_pyramid=2 / b_adapt=2 / b_bias=0 / direct=3 / weightb=1 / open_gop=0 / weightp=2 / keyint=250 / keyint_min=23 / scenecut=40 / intra_refresh=0 / rc_lookahead=50 / rc=2pass / mbtree=1 / bitrate=2240 / ratetol=1.0 / qcomp=0.60 / qpmin=0 / qpmax=69 / qpstep=4 / cplxblur=20.0 / qblur=0.5 / vbv_maxrate=14000 / vbv_bufsize=14000 / nal_hrd=none / filler=0 / ip_ratio=1.40 / aq=1:1.00
Language : English
Default : Yes
Forced : Yes
Audio #1
ID : 2
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Codec ID : A_AC3
Duration : 1 h 27 min
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 448 kb/s
Channel(s) : 6 channels
Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE
Sampling rate : 48.0 kHz
Frame rate : 31.250 FPS (1536 SPF)
Bit depth : 16 bits
Compression mode : Lossy
Stream size : 281 MiB (13%)
Title : DUB (Rus) / AC3 / 6 ch / 448 kbps / 48 kHz
Language : Russian
Service kind : Complete Main
Default : Yes
Forced : Yes
Audio #2
ID : 3
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Codec ID : A_AC3
Duration : 1 h 27 min
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 448 kb/s
Channel(s) : 6 channels
Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE
Sampling rate : 48.0 kHz
Frame rate : 31.250 FPS (1536 SPF)
Bit depth : 16 bits
Compression mode : Lossy
Stream size : 281 MiB (13%)
Title : AVO Сербин (Rus) / AC3 / 6 ch / 448 kbps / 48 kHz
Language : Russian
Service kind : Complete Main
Default : No
Forced : No
Audio #3
ID : 4
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Codec ID : A_AC3
Duration : 1 h 27 min
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 448 kb/s
Channel(s) : 6 channels
Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE
Sampling rate : 48.0 kHz
Frame rate : 31.250 FPS (1536 SPF)
Bit depth : 16 bits
Compression mode : Lossy
Stream size : 281 MiB (13%)
Title : Original (Eng) / AC3 / 6 ch / 448 kbps / 48 kHz
Language : English
Service kind : Complete Main
Default : No
Forced : No
Text #1
ID : 5
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Title : Forced [Voronine] (Rus) / S_TEXT/UTF8
Language : Russian
Default : Yes
Forced : No
Text #2
ID : 6
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Title : Forced [timyrovecTM] (Rus) / S_TEXT/UTF8
Language : Russian
Default : No
Forced : No
Text #3
ID : 7
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Title : Full [Voronine] (Rus) / S_TEXT/UTF8
Language : Russian
Default : No
Forced : No
Text #4
ID : 8
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Title : Full [Пучков aka Goblin] (Rus) / S_TEXT/UTF8
Language : Russian
Default : No
Forced : No
Text #5
ID : 9
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Title : Full [Outlander2WD] (Rus) / S_TEXT/UTF8
Language : Russian
Default : No
Forced : No
Text #6
ID : 10
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Title : Full SDH [Voronine] (Rus) / S_TEXT/UTF8
Language : Russian
Default : No
Forced : No
Text #7
ID : 11
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Title : Full (Eng) / S_TEXT/UTF8
Language : English
Default : No
Forced : No
Menu
00:00:00.000 : :Chapter 1
00:04:53.126 : :Chapter 2
00:10:51.776 : :Chapter 3
00:16:22.481 : :Chapter 4
00:22:07.367 : :Chapter 5
00:27:19.596 : :Chapter 6
00:34:14.719 : :Chapter 7
00:39:26.072 : :Chapter 8
00:45:54.334 : :Chapter 9
00:52:17.676 : :Chapter 10
00:58:54.739 : :Chapter 11
01:04:25.361 : :Chapter 12
01:09:10.980 : :Chapter 13
01:13:37.496 : :Chapter 14
01:17:21.261 : :Chapter 15
01:19:56.458 : :Chapter 16
Cравнения с другими раздачами на трекере
Скриншот c названием фильма
Скриншоты

Обновление 16 августа 2018
WEBRip-AVC заменён на WEB-DLRip-AVC
Старый рип:

Новый рип:
Download
Rutracker.org не распространяет и не хранит электронные версии произведений, а лишь предоставляет доступ к создаваемому пользователями каталогу ссылок на торрент-файлы, которые содержат только списки хеш-сумм
Как скачивать? (для скачивания .torrent файлов необходима регистрация)
[Профиль]  [ЛС] 

порошков

Moderator

Стаж: 16 лет

Сообщений: 24982

порошков · 22-Июн-18 22:14 (спустя 23 дня)

Меран писал(а):
75430693Качество видео: WEBRip-AVC Исходник
Исходником не ошиблись ?
[Профиль]  [ЛС] 

Меран

Стаж: 15 лет 10 месяцев

Сообщений: 891

Меран · 25-Июн-18 02:09 (спустя 2 дня 3 часа, ред. 25-Июн-18 02:09)

порошков
Указал качество WEBRip только потому, что в видеоряде присутствует логотип канала
[Профиль]  [ЛС] 

порошков

Moderator

Стаж: 16 лет

Сообщений: 24982

порошков · 25-Июн-18 07:26 (спустя 5 часов)

Меран
Вы раздаете одно, а в исходнике ссылка на фильм Мумия: Гробница Императора Драконов
[Профиль]  [ЛС] 

Меран

Стаж: 15 лет 10 месяцев

Сообщений: 891

Меран · 16-Авг-18 15:12 (спустя 1 месяц 21 день, ред. 16-Авг-18 15:12)

2018.08.16 - Торрент обновлён. Видеоряд без лого
[Профиль]  [ЛС] 

BOBACИK

Стаж: 14 лет

Сообщений: 87

BOBACИK · 25-Авг-18 15:59 (спустя 9 дней)

Братишки, встаньте на раздачу плиз... Совсем не тянет, 50% за 4 часа скачал(
[Профиль]  [ЛС] 

n0n4m3r

Стаж: 17 лет 6 месяцев

Сообщений: 23

n0n4m3r · 03-Ноя-19 16:21 (спустя 1 год 2 месяца)

artur_zharikov писал(а):
78163739фильм битый, дважды качал
Только докачал, проверил, всё в порядке.
[Профиль]  [ЛС] 

cimitero

Стаж: 12 лет 5 месяцев

Сообщений: 6844

cimitero · 10-Ноя-19 15:31 (спустя 6 дней, ред. 10-Ноя-19 15:31)

незаурядный фильмец) по идее "фантастика" жанр можно было бы упомянуть
[Профиль]  [ЛС] 

vadimvm71

Стаж: 13 лет 11 месяцев

Сообщений: 56


vadimvm71 · 27-Дек-19 10:06 (спустя 1 месяц 16 дней)

Слава богу ! Начинал смотреть, но наши сверхактёры дубляжа сами себя переплюнули ! Дубляж может убить любой фильм. Абсолютно любой ! Хоть " Терминатора " второго !
[Профиль]  [ЛС] 

Веня 013

Стаж: 10 лет 2 месяца

Сообщений: 31

Веня 013 · 24-Авг-20 12:44 (спустя 7 месяцев)

vadimvm71 писал(а):
78574006Слава богу ! Начинал смотреть, но наши сверхактёры дубляжа сами себя переплюнули ! Дубляж может убить любой фильм. Абсолютно любой ! Хоть " Терминатора " второго !
Вот уже не первый и не даже тыщщу первый раз читаю подобные вскукареки. Давно уже возникают вопросы:
А какие, собсна, претензии к актёрам дубляжа?
Какие злые силы мешают смотреть в оригинале?
[Профиль]  [ЛС] 

makss

Стаж: 14 лет 7 месяцев

Сообщений: 3


makss · 27-Янв-23 00:21 (спустя 2 года 5 месяцев)

Веня 013 писал(а):
79958746
vadimvm71 писал(а):
78574006Слава богу ! Начинал смотреть, но наши сверхактёры дубляжа сами себя переплюнули ! Дубляж может убить любой фильм. Абсолютно любой ! Хоть " Терминатора " второго !
Вот уже не первый и не даже тыщщу первый раз читаю подобные вскукареки. Давно уже возникают вопросы:
А какие, собсна, претензии к актёрам дубляжа?
Какие злые силы мешают смотреть в оригинале?
вот пять баллов!
[Профиль]  [ЛС] 

dalny

Стаж: 16 лет 2 месяца

Сообщений: 138


dalny · 21-Апр-23 19:18 (спустя 2 месяца 25 дней)

Веня 013 писал(а):
79958746
vadimvm71 писал(а):
78574006Слава богу ! Начинал смотреть, но наши сверхактёры дубляжа сами себя переплюнули ! Дубляж может убить любой фильм. Абсолютно любой ! Хоть " Терминатора " второго !
Вот уже не первый и не даже тыщщу первый раз читаю подобные вскукареки.
Какие злые силы мешают смотреть в оригинале?
Вот уже не первый раз замечаю,как сильно наводнён рунет полиглотами.И каждый подобен вегану.Весь мир обязан знать,что он способен смотреть кино в оригинале на английском.И на немецком,и на французском,и на китайском.Даже на арамейском.Впрочем,пардон,на нем давно не снимают.
Дубляж часто сделан криво.Озвучен,переведён - неважно.Человек об этом и написал.При чём тут ваша способность или его неспособность смотреть на языке оригинала? Пнуть можно лишь за критику товара,который он не покупал,в данном случае не заказывал и не оплачивал перевод фильма.Или аргументированно не согласиться с его мнением по поводу дубляжа.
[Профиль]  [ЛС] 

Веня 013

Стаж: 10 лет 2 месяца

Сообщений: 31

Веня 013 · 29-Апр-23 18:47 (спустя 7 дней)

dalny
Чего ты тут буровишь? Криво тут как раз ты подкатываешь. И если уж цитировать — цитируй полностью, умник.
Для тебя, умника, повторю вопрос: какие претензии к актёрам дубляжа? Не к авторам перевода, не к режиссёрам, а именно к актёрам. Которые озвучивают довольно часто в разы лучше оригинала. Да я бы и наше кино смотрел в озвучке от тех актёров вместо оригинального бормотания под нос, да редко так делают почему-то.
[Профиль]  [ЛС] 

dalny

Стаж: 16 лет 2 месяца

Сообщений: 138


dalny · 02-Май-23 21:15 (спустя 3 дня)

Веня 013 писал(а):
Чего ты тут буровишь?
Ух! Звучит как сильная,мощная позиция.Напомнило товарища,правда он КМС в тяжёлом весе.Но судя по манере вашего общения,вы явно не слабже.
Нет,начало прям огонь,силища.Плюсик,вот правда.Но всё же есть,есть досадные недоработки.Ведь в жизни оппонент в страхе убегает,или ему свет выключают.Но заметно,что вы понимаете - здесь такое невозможно.Значит,хамство нужно было как-то обыграть,хотя бы смайл воткнуть.Был бы не пост,а золото - коротко,хлёстко,смешно.А то получилось,как из пушки в молоко.
А коли уж повели вы беседу в серьёзном ключе,тогда извольте соблюдать приличия.Ведь я вам не тыкал,сударь.А ещё лучше,и это нужно вам,не мне - спросите себя,какова цель вашего хамства в ответ на обращённую к вам вежливость.Неужели вы считаете,что обидели меня? Конечно,нет.А если да,то в чём ваша выгода? А может,вы считаете вежливость признаком слабости,а хамство - признаком силы? Уверяю вас,и это не так.Или вы хамите просто походя,бесцельно? Но это ещё глупее.
За умника благодарю,но всё же повелительное наклонение будьте добры оставить при себе.Что и как мне цитировать,я решу сам.А не всё процитировал я потому,что отвечал на "злые силы",то есть плохое знание языка оригинала,а не на вопрос о претензиях.Видимо,я выразил свою мысль не совсем внятно.Но я в отличие от вас,не разделяю само качество перевода,и то как он озвучен.Для меня дубляж целен и монолитен,как конечный продукт.И если перевод неточен,то хорошая работа актёров дубляжа не спасает ситуацию,и обратное тоже верно.Так считаю я.
Теперь претензиях,раз уж зашла о них речь.Язык я знаю неважно,но мне показалось,что кое-что перевести можно было и получше.Но это лишь моё мнение,могу ошибаться,я трезво оцениваю свои познания в английском.
И к озвучке в целом тоже отнеслись,как сторож на овощной базе к своей работе.Отсидел ночь,и домой.Сами актёры в фильме всё же звучат как-то живее,не находите? Огня в дубляже маловато,вот! Вас бы туда,с вашим-то напором,коммуникабельностью,и блестящим образованием,вот был бы дубляж века!
И последнее.Лучше сохранять взятую однажды позицию,не заваливаться набок.Вот вы меня так ярко прессанули с ходу,а к концу скатились в сопли - да я бы и сам то,да не делают так это.Словно оправдываться начали.Начало во здравие,борзо и задорно,а конец...ну вы поняли.
Спасибо,что прочли.
[Профиль]  [ЛС] 
 
Ответить
Loading...
Error