Rudolpho_ · 21-Апр-12 11:40(13 лет 5 месяцев назад, ред. 15-Июн-12 18:28)
Мутанты / Mimic Год выпуска: 1997 Страна: США Слоган:«Evolution has a way of keeping things alive.» Жанр: ужасы, фантастика, драма Продолжительность: 01:51:44 Перевод:Профессиональный (двухголосый) + субтитры на непереведённые эпизоды Субтитры: русские (на непереведённые эпизоды, полные), английские (обычные, SDH), испанские Режиссер:Гильермо дель Торо / Guillermo del Toro Сценарий: Мэттью Роббинс / Matthew Robbins, Гильермо дель Торо / Guillermo del Toro, Дональд А. Воллхейм / Donald A. Wollheim Продюсер: Уле Борнедаль / Ole Bornedal, Боб Вайнштейн / Bob Weinstein, Харви Вайнштейн / Harvey Weinstein, Майкл Зумас / Michael Zoumas, Стюарт Корнфелд / Stuart Cornfeld Оператор: Дан Лаустсен / Dan Laustsen Композитор: Марко Белтрами / Marco Beltrami В ролях:Мира Сорвино(Dr. Susan Tyler), Джереми Нортэм(Dr. Peter Mann), Александр Гудвин(Chuy), Джанкарло Джаннини(Manny), Чарльз С. Даттон(Leonard), Джош Бролин(Josh), Аликс Коромзай(Remy), Ф. Мюррэй Абрахам(Dr. Gates), Джеймс Коста(Ricky), Джейвон Барнвелл(Davis), Норман Ридус(Jeremy), Pak-Kwong Ho(Preacher)Бюджет: $30 000 000 Сборы в США: $25 480 490 Мировая премьера: 22 августа 1997 Релиз на DVD: 26 октября 2009, «West Video»Описание: Талантливая исследовательница вместе со своим мужем - сотрудником департамента здравоохранения - остановила страшную эпидемию, которая успела унести многие жизни. Но, используя генную инженерию, она нарушила природный баланс - и природа начинает мстить. Издавна в живой природе жертвы научились принимать облик своих врагов: гусеница походила на змею, крылья бабочки - на глаза совы… Но теперь Нечто начинает имитировать самого опасного охотника - человека, и последний сам становится дичью. Остановить злодейское Нечто могут только двое людей, которые вызвали его к жизни… Сэмпл|IMDb|MPAA: - Лицам до 17 лет обязательно присутствие взрослого
Знаете ли Вы, что...
Роберт Родригес принимал участие в работе над фильмом в качестве второго режиссёра, но засекретил свое имя в титрах.
Интересно название нового вида тараканов - Иуда. Известно, что Иуда предал Иисуса, как и тараканы в данном фильме.
Съемки фильма происходили в Лос-Анджелесе и в старом метро на станции «Дилэнси-стрит» в Торонто, закрытой еще в 1966 году.
Длина киноленты после окончательного монтажа картины составила 2957 метров.
Болезнь стриклера, от которой страдают дети в этом фильме на самом деле «аутосомно-доминантная артро-офтальмопатия» - воспалительное заболевание глаз.
Награды и номинации
Сатурн, 1998 год Победитель (1):
Лучший грим
Номинации (4):
Лучший молодой актер/актриса (Александр Гудвин)
Лучшая актриса (Мира Сорвино)
Лучший сценарий
Лучший фильм ужасов
Цитата:
Здесь раздаётся Режиссёрская версия / Director's cut фильма, которая длиннее театральной примерно на 6 минут. Полного перевода на неё нет, поэтому на непереведённые эпизоды сделаны субтитры, полные субтитры аналогичным образом отредактированы. Подробнее о различиях между версиями можно почитать здесь.
Дорожка №1 получена наложением выделенного с DVD PAL голоса (не перетягивался, расставлен по-фразно) на центральный канал английского DTS-HD.
General
Unique ID : 239523775797443868848659511140725296219 (0xB43299E98F77AF2CAEEC0E3E59180C5B)
Complete name : I:\Video\up\Mimic.1997.The.Director's.Cut.BDRemux.1080p.AVC.RUS.ENG.Com.mkv
Format : Matroska
File size : 35.9 GiB
Duration : 1h 51mn
Overall bit rate : 46.0 Mbps
Encoded date : UTC 2012-04-20 19:19:10
Writing application : mkvmerge v5.2.1 ('A Far Off Place') built on Jan 2 2012 23:21:10
Writing library : libebml v1.2.3 + libmatroska v1.3.0 Video
ID : 1
Format : AVC
Format/Info : Advanced Video Codec
Format profile : High@L4.1
Format settings, CABAC : Yes
Format settings, ReFrames : 4 frames
Format settings, GOP : M=2, N=23
Codec ID : V_MPEG4/ISO/AVC
Duration : 1h 51mn
Bit rate mode : Variable
Bit rate : 40.2 Mbps
Maximum bit rate : 37.0 Mbps
Width : 1 920 pixels
Height : 1 080 pixels
Display aspect ratio : 16:9
Frame rate : 23.976 fps
Color space : YUV
Chroma subsampling : 4:2:0
Bit depth : 8 bits
Scan type : Progressive
Bits/(Pixel*Frame) : 0.809
Stream size : 31.4 GiB (87%) Audio #1
ID : 2
Format : DTS
Format/Info : Digital Theater Systems
Format profile : MA / Core
Codec ID : A_DTS
Duration : 1h 51mn
Bit rate mode : Variable
Bit rate : 1 939 Kbps / 1 510 Kbps
Channel(s) : 8 channels / 6 channels
Channel positions : Front: L C R, Side: L R, Back: L R, LFE / Front: L C R, Side: L R, LFE
Sampling rate : 48.0 KHz
Bit depth : 24 bits
Compression mode : Lossless / Lossy
Title : DVO
Language : Russian Audio #2
ID : 3
Format : DTS
Format/Info : Digital Theater Systems
Format profile : MA / Core
Codec ID : A_DTS
Duration : 1h 51mn
Bit rate mode : Variable
Bit rate : 2 716 Kbps / 1 510 Kbps
Channel(s) : 8 channels / 6 channels
Channel positions : Front: L C R, Side: L R, Back: L R, LFE / Front: L C R, Side: L R, LFE
Sampling rate : 48.0 KHz
Bit depth : 24 bits
Compression mode : Lossless / Lossy
Title : Original
Language : English Audio #3
ID : 4
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Format profile : Dolby Digital
Mode extension : CM (complete main)
Codec ID : A_AC3
Duration : 1h 51mn
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 224 Kbps
Channel(s) : 2 channels
Channel positions : Front: L R
Sampling rate : 48.0 KHz
Bit depth : 16 bits
Compression mode : Lossy
Stream size : 179 MiB (0%)
Title : Commentary with director/co-writer Guillermo Del Toro
Language : English Text #1
ID : 5
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Title : Forced (The Director's Cut)
Language : Russian Text #2
ID : 6
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Language : Russian Text #3
ID : 7
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Language : English Text #4
ID : 8
Format : PGS
Muxing mode : zlib
Codec ID : S_HDMV/PGS
Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
Language : English Text #5
ID : 9
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Title : SDH
Language : English Text #6
ID : 10
Format : PGS
Muxing mode : zlib
Codec ID : S_HDMV/PGS
Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
Title : SDH
Language : English Text #7
ID : 11
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Language : Spanish Text #8
ID : 12
Format : PGS
Muxing mode : zlib
Codec ID : S_HDMV/PGS
Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
Language : Spanish Menu
00:00:00.000 : en:Need your help
00:06:31.349 : en:Judas breed
00:13:43.406 : en:Quarantined
00:20:58.424 : en:Just a baby
00:27:36.280 : en:They are breeding
00:35:45.894 : en:The nest
00:43:15.426 : en:Not a mammal
00:48:56.892 : en:Test results
00:54:37.357 : en:Homework
01:02:48.098 : en:Trapped
01:09:34.337 : en:Not dead
01:15:10.005 : en:Biology 101
01:20:23.110 : en:We can make it
01:25:46.725 : en:Crossing wires
01:32:09.816 : en:Not much time
01:40:00.995 : en:The male
Тем кто фильм не видел - очень рекомендую. Не смотря на то, что ему уже 15 лет - фильм очень интересный, спецэффекты на высоте, сюжет тоже не нов, но и не затерт до дыр. Ну и молодая Мирка смотрится шикарно.
Ага, есть такое дело.
И вообще, не часто бывает, когда рейтинг кинопоиска более оправдан, чем IMDb, да и всё равно, на мой взгляд, несколько занижен. Ну и стиль дель Торо, конечно, сразу чувствуется.
p.s. дораздам, наверное, завтра и сразу тогда 720p от EbP.
Спасибо за качественный релиз, ОСОБЕННО благодарствую за звук. Столько редко встречается грамотно проделанная работа, видно что у людей руки растут откуда надо и за это низкий поклон. Почему же другие нихера не могут по человечески наложить перевод? То звук убит, то перевод орёт под ноль, как на Разделителе. Вот на кого надо ровняться и брать пример!!!!!
На 1:18:05, 1:38:19 и 1:41:55 есть микрофризы
Это дорожка с многоголосым закадровым переводом и вставками одноголосого перевода на места расширенной версии: https://yadi.sk/d/leUsi3kp38zNZe
71988473На 1:18:05, 1:38:19 и 1:41:55 есть микрофризы
Это дорожка с многоголосым закадровым дубляжём и вставками одноголосого перевода на места расширенной версии: https://yadi.sk/d/leUsi3kp38zNZe
это двухголоска, а не многоголоска, MVO есть на iTunes (театральная версия), а тут мною переделанная (выделены голоса перевода в центр. канале, замешаны с центром оригинала режиссёрки, добавлены вставки Дольского на эпизоды без перевода, дорога полностью пересобрана на основе 5.1 оригинала) ..