zaq-293 · 23-Мар-22 02:14(4 года назад, ред. 14-Май-22 10:44)
Что солнышко видело / Co slonko widzialo Страна: Польша Студия: Agencja Produkcji Filmowej, Filmcontract Ltd., PISF, Telewizja Polska (TVP), Wytwórnia Filmów Dokumentalnych i Fabularnych (WFDiF) Жанр: драма Год выпуска: 2006 Продолжительность: 01:47:55 Перевод: Белорусский многоголосый закадровый Субтитры: русские, польские Режиссер: Михал Роза / Michal Rosa В ролях: Дэмиэн Хриневич, Доминика Клузняк, Кшиштоф Строиньский, Томаш Сапрык, Ядвига Янковска-Цесляк, Кинга Прейс, Малгожата Хаевская, Ян Махульский, Ян Прохыра, Рафаль Маковяк, Анджей Масталеж, Кшиштоф Драч, Бартош Глоговский, Яценты Ендрусик, Дитте Беркли, Ева Кутынья, Адам Бауманн, Яцек Брачак, Агата Кулеша, Барбара Кужай, Джоэнна Ламберт, Збигнев Стрый, Анна Гражина Сучочка, Анджей Липски Описание: Жаркий июль в большом городе. Трое поначалу незнакомых друг с другом людей: юный Себастьян, молодая певица Марта и потерявший работу Юзеф. Судьба заставляет каждого из них добыть небольшую, но недосягаемую сумму денег - чтобы не потерять достоинства, чтобы изменить свою жизнь, чтобы сохранить мечту… Торрент перезалит 15.05.2022. Добавлены русские субтитры и оригинальная польская аудиодорожка. Доп. информация: Эксклюзив и раритет. Спасибо - nrg345 за исходник и kasper007 за белорусскую дорожку. Синхронизация аудиодорожек - Lukas.
Перевод (субтитры) - Дмитрий Дулов Кинопоиск - IMDb Sample Тип релиза: TVRip-AVC Контейнер: MKV Видео: AVC, 960x540 (16:9), 25.000 fps, 2 850 Kbps, 0.220 bit/pixel Аудио: Belarusian (AC3, 2 ch, 192 kbps, 16 bits, 48.0 KHz) - MVO Аудио 2: Polish (AC3, 6 ch, 384 kbps, 16 bits, 48.0 KHz) - оригинал Формат субтитров: softsub (SRT)
MediaInfo
General Unique ID : 236666409920532591275620081147885965614 (0xB20C4AE5D8581838BE33B6071F74D12E) Complete name : D:\ Что солнышко видело Co slonko widzialo (2006) TVRip.mkv Format : Matroska Format version : Version 4 / Version 2 File size : 2.60 GiB Duration : 1 h 47 min Overall bit rate : 3 443 kb/s Encoded date : UTC 2022-05-13 22:47:43 Writing application : mkvmerge v7.3.0 ('Nouages') 32bit built on Oct 22 2014 18:44:01 Writing library : libebml v1.3.0 + libmatroska v1.4.1 Video ID : 1 Format : AVC Format/Info : Advanced Video Codec Format profile : High@L3.1 Format settings, CABAC : Yes Format settings, ReFrames : 7 frames Codec ID : V_MPEG4/ISO/AVC Duration : 1 h 47 min Bit rate : 2 850 kb/s Width : 960 pixels Height : 540 pixels Display aspect ratio : 16:9 Frame rate mode : Constant Frame rate : 25.000 FPS Color space : YUV Chroma subsampling : 4:2:0 Bit depth : 8 bits Scan type : Progressive Bits/(Pixel*Frame) : 0.220 Stream size : 2.16 GiB (83%) Writing library : x264 core 148 r2643 5c65704 Encoding settings : cabac=1 / ref=7 / deblock=1:0:0 / analyse=0x3:0x133 / me=umh / subme=9 / psy=1 / psy_rd=1.00:0.00 / mixed_ref=1 / me_range=24 / chroma_me=1 / trellis=2 / 8x8dct=1 / cqm=0 / deadzone=21,11 / fast_pskip=1 / chroma_qp_offset=-2 / threads=14 / lookahead_threads=1 / sliced_threads=0 / nr=0 / decimate=1 / interlaced=0 / bluray_compat=0 / stitchable=1 / constrained_intra=0 / bframes=7 / b_pyramid=2 / b_adapt=2 / b_bias=0 / direct=3 / weightb=1 / open_gop=0 / weightp=2 / keyint=infinite / keyint_min=25 / scenecut=40 / intra_refresh=0 / rc_lookahead=60 / rc=crf / mbtree=1 / crf=20.0 / qcomp=0.60 / qpmin=5 / qpmax=69 / qpstep=4 / vbv_maxrate=1650 / vbv_bufsize=1800 / crf_max=0.0 / nal_hrd=none / filler=0 / ip_ratio=1.40 / aq=1:1.00 Language : Polish Default : Yes Forced : No Color range : Full Audio #1 ID : 2 Format : AC-3 Format/Info : Audio Coding 3 Mode extension : CM (complete main) Format settings, Endianness : Big Codec ID : A_AC3 Duration : 1 h 47 min Bit rate mode : Constant Bit rate : 192 kb/s Channel(s) : 2 channels Channel positions : Front: L R Sampling rate : 48.0 kHz Frame rate : 31.250 FPS (1536 spf) Bit depth : 16 bits Compression mode : Lossy Stream size : 148 MiB (6%) Language : Belarusian Default : Yes Forced : No Audio #2 ID : 3 Format : AC-3 Format/Info : Audio Coding 3 Mode extension : CM (complete main) Format settings, Endianness : Big Codec ID : A_AC3 Duration : 1 h 47 min Bit rate mode : Constant Bit rate : 384 kb/s Channel(s) : 6 channels Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE Sampling rate : 48.0 kHz Frame rate : 31.250 FPS (1536 spf) Bit depth : 16 bits Compression mode : Lossy Stream size : 296 MiB (11%) Language : Polish Default : No Forced : No Text #1 ID : 4 Format : UTF-8 Codec ID : S_TEXT/UTF8 Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text Duration : 1 h 43 min Bit rate : 39 b/s Count of elements : 809 Stream size : 30.0 KiB (0%) Language : Russian Default : Yes Forced : No Text #2 ID : 5 Format : UTF-8 Codec ID : S_TEXT/UTF8 Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text Duration : 1 h 46 min Bit rate : 24 b/s Count of elements : 806 Stream size : 19.2 KiB (0%) Language : Polish Default : No Forced : No
Пример субтитров
1
00:02:04,000 --> 00:02:08,600
♪ "Из глубины взываю к Тебе, Господь. 2
00:02:08,800 --> 00:02:13,580
♪ Господи, услышь голос мой. 3
00:02:15,100 --> 00:02:18,800
♪ Обрати свой слух 4
00:02:19,270 --> 00:02:23,800
♪ к громкой мольбе моей. 5
00:02:24,700 --> 00:02:28,980
♪ Если сохранишь в памяти грехи наши, 6
00:02:30,400 --> 00:02:35,140
♪ Господи, кто устоит? 7
00:02:36,550 --> 00:02:41,220
♪ Но ты даруешь прощение. 8
00:02:41,900 --> 00:02:46,390
♪ Но ты даешь прощение..."
(Псалом 129) 9
00:03:48,620 --> 00:03:49,900
Кто это был? 10
00:03:50,500 --> 00:03:51,920
Учительница Ежика. 11
00:03:52,580 --> 00:03:54,000
Я так и думал. 12
00:03:57,499 --> 00:03:59,100
Она спрашивала о нем. 13
00:04:03,940 --> 00:04:05,800
Он ответит, вот увидишь. 14
00:04:06,780 --> 00:04:08,800
На Новый год, как всегда. 15
00:04:16,200 --> 00:04:18,700
Прекрасно пела та девушка. 16
00:04:19,060 --> 00:04:20,700
В церкви. 17
00:04:24,140 --> 00:04:25,770
Посмотри. 18
00:04:29,920 --> 00:04:31,820
Совсем как призраки. 19
00:04:35,460 --> 00:04:37,260
Так сегодня День поминовения. 20
00:05:47,200 --> 00:05:51,400
ЧТО СОЛНЫШКО ВИДЕЛО 21
00:06:55,400 --> 00:06:57,000
Ты прекрасно поешь. 22
00:07:05,620 --> 00:07:07,140
Очень красиво. 23
00:07:08,140 --> 00:07:09,820
Я тоже... 24
00:07:10,680 --> 00:07:11,700
Глория. 25
00:07:13,100 --> 00:07:15,420
Две гитары, гармонь... и я. 26
00:07:15,580 --> 00:07:17,200
Там есть адрес. 27
00:07:18,800 --> 00:07:21,180
Если вас возьмут, то... 28
00:07:21,340 --> 00:07:23,140
...там есть адрес. 29
00:07:23,300 --> 00:07:25,100
Я тоже пою. 30
00:07:25,180 --> 00:07:28,800
Я не понимаю, что ты говоришь.
Ничего не понимаю. (норвеж.)
В раздаче, где перевод представлен только субтитрами, в обязательном порядке должны присутствовать минимум два скриншота с субтитрами и два без них, и часть текста субтитров (минимум 20 строк) под спойлером.
В раздаче, где перевод представлен только субтитрами, в обязательном порядке должны присутствовать минимум два скриншота с субтитрами и два без них, и часть текста субтитров (минимум 20 строк) под спойлером.