Замечательный перевод. Не уступает предыдущим полнометражкам Неряги. Отличается от них, главным образом, большей сумрачностью и альтернативностью. На первом плане в «Гей-улье» сюжет, а уж затем юмор. Раз уж упомянуто название «гей-улей»: в переводе почти нет шуток или сюжетных ходов, связанных с гейством. Название объясняется ещё в самом начале: оно отсылает к Гее, богине Земли. Все крошечные обитатели леса почитают Землю. Намёков на гомосячий юмор в переводе совсем немного: обыгрывание названия гей-улей и дед главной героини в женском наряде. Фотожаба Хагрида я бы не сказала, что гейская. Похабная, тут сомнений никаких. Гейской она бы стала, будь он на ней не с конём, а с другим мужиком, или будь у него намекающее одеяние. Сидит себе голый разнузданный тип, на фоне коня. Что в этом гейского? Чтоб уже закрыть тему, «Гей-улей» в смысле гомосятины бесконечно невиннее, чем переводы Гремлинов, «Эдвард — голубой парень» или «Чёрный Альянс», где гомосячества вагонные дозировки, и оно почему-то не смущает некоторых взыскательных критиков. Пошлятины в «Гей-улье» немало, но отнюдь не гейской. Уж и не знаю, как ханжи отреагируют на дендрофилию (фиалкофилию, если точнее), дымофилию (sic!) и полигамные идеи главной героини.
Впечатляет альтернативный сюжет. Действие перенесено в далёкое будущее, и до последнего непонятно, происходит ли всё на самом деле или лишь в воображении главной героини. Фильм намного монтажнее предыдущих работ Неряги и с первых же минут отходит от стиля «Зубочистки богов» и «Порнопохорон». В тех переводах Неряга, главным образом, стебался и шутил. Там много юмора на стёбе оригиналов. В «Гей-улье» юмор в роли подспорья, значительного, но не ведущего элемента, несмотря на значительное количество пародийных и просто ироничных моментов. Иронизирует Неряга неоднократно, в том числе, и над собой. Для примера, в стартовых титрах после нескольких подряд «Чертовский Неряга» в графе «режиссёр», «сценарий» и других, напрашивалось упоминание о Томми Вайсо. Неряга его и сделал, иронично. Случаи пародийных отсылок не раз перекликались с «Аватаром», что ожидаемо при исходнике: сплетение кос во время секса, к примеру. Встречаются и отсылки потоньше. К примеру, летучий мыш Бетти сетовал, что стендапер из него никакой: «Да простит меня Робин Уильямс». В оригинале Бетти озвучивает как раз Уильямс. Интересными отсылками богат любой перевод Неряги, и «Гей-улей» не исключение. Замечательно, что в этом случае они работают больше на альтернативный сюжет, чем на стёб, не отрываясь при этом от юмора.
Видеомонтаж напоминает иногда «Извращения Будулаев», но в хорошем смысле) Несколько раз используется метод «будулайного» фотомонтажа, со статичной картинкой, висящей продолжительное время. В «Гей-улье» это сделано без злоупотреблений, к месту.
Музыкальный саундтрек, пожалуй что лучший из всех переводов Неряги. Атмосфера мрачного сюжета формируется, во многом, за счёт удачного подбора музыки.
Об озвучке. При желании можно пожаловаться, что «Гей-улей» не продолжил славной традиции предыдущих работ: в тех каждый голосовой образ удивлял непохожестью на предыдущие. Очевидно, в «Зубочистке» и «Порнопохоронах» Неряга исчерпал лимит голосовых образов. В «Гей-улье» у Тухлого Алана голос Убера, у Антихристы голос Кайзы, у деда в платье голос Долбера, у Бетти голос зелёного гоблина. Сама озвучка очень хороша.
Замечательны и персонажи. Тухлый Алан просто душка! Текст его песни обалденный. Роль Алана в сюжете перевода намного интереснее, чем в оригинале. Вновь удалась Неряге и главная героиня. Оригинальная Криста стала не просто любознательной, а очень раскованной, до фривольности, барышней Антихристой. Как и Кайза, как и Золотой Дождь, напоминает принцесс студии «Дебохподаст». Даже жаль почему-то, что принцессы Неряги не объединены в свой цикл. Ещё лучше было бы связать их и «Мультибестий» «Дебохподаст» и «Лужи Ё» в единый цикл. Почему бы нет, в конце концов? Если уж Неряга покидает жанр

, можно и передать осиротевших барышень на попечение другим студиям. Я была бы рада увидеть Антихристу, хотя бы мельком, в каком-нибудь из переводов Дебохподаст. Это будет непросто, конечно, беря во внимание, что события «Гей-улья» происходят в далёком будущем)