mike7025 · 22-Фев-20 16:20(6 лет назад, ред. 22-Фев-20 20:43)
Дорога в Рому
Camino a Roma / Road to Roma Год выпуска: 2020 Страна: Мексика Жанр: Документальный Продолжительность: 01:12:52 Перевод: Субтитры Cубтитры: Netflix русские, английские, французские, немецкие, испанские, китайские Режиссер: Андрес Кларионд / Andres Clariond,
Габриэль Нунсио / Gabriel Nuncio Описание: Режиссер Альфонсо Куарон размышляет о творческих решениях в фильме Рома / Roma Тип релиза: WEB-DL 1080p Контейнер: MKV Видео: MPEG-4 AVC, 1080p, 1920:1080 (16:9), 5360 kbps, 23.976 fps Аудио: Е-AC3, 6 ch, 48 kHz, 640 kbps Испанский Формат субтитров: SRT
MediaInfo
General Unique ID : 140981205360344306120975488603119622658 (0x6A0FFE1479B1CAB7EAF8100FC1831A02) Complete name : G:\Road.to.Roma.2020.NF.DOC.WEB-DL.1080p.mkv Format : Matroska Format version : Version 4 File size : 3.05 GiB Duration : 1 h 12 min Overall bit rate mode : Variable Overall bit rate : 5 986 kb/s Encoded date : UTC 2020-02-22 11:47:32 Writing application : mkvmerge v20.0.0 ('I Am The Sun') 64-bit Writing library : libebml v1.3.5 + libmatroska v1.4.8 Video ID : 1 Format : AVC Format/Info : Advanced Video Codec Format profile : Main@L4 Format settings : CABAC / 3 Ref Frames Format settings, CABAC : Yes Format settings, Reference frames : 3 frames Codec ID : V_MPEG4/ISO/AVC Duration : 1 h 12 min Bit rate mode : Variable Bit rate : 5 360 kb/s Maximum bit rate : 8 040 kb/s Width : 1 920 pixels Height : 1 080 pixels Display aspect ratio : 16:9 Frame rate mode : Constant Frame rate : 23.976 (24000/1001) FPS Color space : YUV Chroma subsampling : 4:2:0 Bit depth : 8 bits Scan type : Progressive Bits/(Pixel*Frame) : 0.108 Stream size : 2.72 GiB (89%) Title : NTG Writing library : x264 core 148 r2717 0d2410d Encoding settings : cabac=1 / ref=3 / deblock=1:0:0 / analyse=0x1:0x111 / me=umh / subme=10 / psy=1 / psy_rd=1.00:0.00 / mixed_ref=1 / me_range=24 / chroma_me=1 / trellis=2 / 8x8dct=0 / cqm=0 / deadzone=21,11 / fast_pskip=1 / chroma_qp_offset=-2 / threads=6 / lookahead_threads=1 / sliced_threads=0 / nr=0 / decimate=1 / interlaced=0 / bluray_compat=0 / stitchable=1 / constrained_intra=0 / bframes=2 / b_pyramid=0 / b_adapt=2 / b_bias=0 / direct=3 / weightb=1 / open_gop=0 / weightp=2 / keyint=250 / keyint_min=23 / scenecut=0 / intra_refresh=0 / rc_lookahead=48 / rc=2pass / mbtree=1 / bitrate=5360 / ratetol=1.0 / qcomp=0.50 / qpmin=6 / qpmax=51 / qpstep=4 / cplxblur=20.0 / qblur=0.5 / vbv_maxrate=8040 / vbv_bufsize=10720 / nal_hrd=vbr / filler=0 / ip_ratio=1.40 / aq=1:1.00 Language : English Default : Yes Forced : No Audio ID : 2 Format : E-AC-3 Format/Info : Enhanced AC-3 Commercial name : Dolby Digital Plus Codec ID : A_EAC3 Duration : 1 h 12 min Bit rate mode : Constant Bit rate : 640 kb/s Channel(s) : 6 channels Channel layout : L R C LFE Ls Rs Sampling rate : 48.0 kHz Frame rate : 31.250 FPS (1536 SPF) Compression mode : Lossy Stream size : 334 MiB (11%) Title : Spanish Language : Spanish Service kind : Complete Main Default : Yes Forced : No Text #1 ID : 3 Format : UTF-8 Codec ID : S_TEXT/UTF8 Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text Duration : 1 h 12 min Bit rate : 105 b/s Count of elements : 773 Stream size : 55.8 KiB (0%) Language : Russian Default : Yes Forced : No Text #2 ID : 4 Format : UTF-8 Codec ID : S_TEXT/UTF8 Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text Duration : 1 h 12 min Bit rate : 62 b/s Count of elements : 787 Stream size : 33.1 KiB (0%) Language : English Default : No Forced : No Text #3 ID : 5 Format : UTF-8 Codec ID : S_TEXT/UTF8 Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text Duration : 1 h 12 min Bit rate : 64 b/s Count of elements : 764 Stream size : 34.3 KiB (0%) Language : French Default : No Forced : No Text #4 ID : 6 Format : UTF-8 Codec ID : S_TEXT/UTF8 Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text Duration : 1 h 12 min Bit rate : 65 b/s Count of elements : 795 Stream size : 34.6 KiB (0%) Language : German Default : No Forced : No Text #5 ID : 7 Format : UTF-8 Codec ID : S_TEXT/UTF8 Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text Duration : 1 h 12 min Bit rate : 72 b/s Count of elements : 868 Stream size : 38.1 KiB (0%) Language : Spanish Default : No Forced : No Text #6 ID : 8 Format : UTF-8 Codec ID : S_TEXT/UTF8 Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text Duration : 1 h 12 min Bit rate : 60 b/s Count of elements : 941 Stream size : 32.3 KiB (0%) Title : Simplified Language : Chinese Default : No Forced : No
Скриншоты
Субтитры
440
00:40:14,662 --> 00:40:20,000
<i>Я всегда тесно участвовал в работе</i>
<i>над съемкой своих фильмов.</i> 441
00:40:21,794 --> 00:40:27,550
Очень мягкий свет,
прямо как перед закатом. 442
00:40:27,633 --> 00:40:33,264
Это значило проводить
с операторской группой больше времени. 443
00:40:40,354 --> 00:40:45,317
Приходилось сидеть у камеры
и смотреть на экран, 444
00:40:45,443 --> 00:40:49,655
что пробуждало воспоминания,
приносящие новые детали 445
00:40:49,738 --> 00:40:52,032
в сцену, которую мы собирались снять. 446
00:41:05,296 --> 00:41:10,301
Я должен был непосредственно
участвовать в операторской работе. 447
00:41:17,725 --> 00:41:20,019
Сделаем помягче. 448
00:41:23,272 --> 00:41:26,192
<i>Еще я знал, где должна быть камера</i> 449
00:41:26,275 --> 00:41:28,736
<i>и какие мне нужны освещение</i>
<i>и атмосфера.</i> 450
00:41:53,636 --> 00:41:56,472
<i>Во всех своих фильмах я применял</i>
<i>длинные планы.</i> 451
00:41:57,056 --> 00:42:02,728
<i>Здесь я специально сделал упор на них.</i> 452
00:42:05,898 --> 00:42:09,318
Быстрее, у нас нет нейтрального
фильтра, и это очень плохо. 453
00:42:10,027 --> 00:42:12,029
- Готовьтесь.
- Быстрее. 454
00:42:16,492 --> 00:42:20,579
В длинном плане с широким углом обзора... 455
00:42:21,372 --> 00:42:24,375
...не выделяются ни персонаж... 456
00:42:25,251 --> 00:42:28,295
...ни окружение. 457
00:42:36,220 --> 00:42:39,056
<i>И у контекста, и у персонажа</i>
<i>одинаковая важность.</i> 458
00:42:39,390 --> 00:42:42,560
Возможно, контекст даже более важен. 459
00:42:43,352 --> 00:42:45,938
А персонаж просто движется в контексте. 460
00:42:46,689 --> 00:42:50,401
<i>Со времен «И твою маму тоже»</i>
<i>меня интересовало</i> 461
00:42:50,484 --> 00:42:54,780
<i>отношение субъекта и контекста.</i> 462
00:43:10,713 --> 00:43:14,842
<i>Крупный план выделяет субъект:</i> 463
00:43:14,925 --> 00:43:18,262
<i>актера, персонажа.</i> 464
00:43:18,596 --> 00:43:20,598
<i>Я люблю крупные планы.</i> 465
00:43:20,681 --> 00:43:27,563
Но я не терплю, когда их применяют,
чтобы облегчить постановку. 466
00:43:28,105 --> 00:43:35,070
В языке телесериалов и большинства
коммерческих фильмов... 467
00:43:35,446 --> 00:43:40,117
...персонажа при разговоре всегда
показывают крупным планом. 468
00:43:40,534 --> 00:43:43,203
А потом — крупный план того,
кто ему отвечает. 469
00:43:43,454 --> 00:43:46,707
Такие фильмы можно смотреть
с закрытыми глазами. 470
00:43:46,957 --> 00:43:48,959
В них нет визуального языка. 471
00:43:56,508 --> 00:43:58,636
<i>Едва решив снимать фильм,</i> 472
00:43:58,719 --> 00:44:01,805
<i>я уже твердо знал:</i>
<i>он должен быть черно-белым.</i> 473
00:44:07,061 --> 00:44:11,398
<i>Я знал, что иначе и быть не может —</i>
<i>весь настрой пойдет прахом.</i> 474
00:44:11,732 --> 00:44:12,858
<i>Не мог иначе.</i> 475
00:44:14,985 --> 00:44:20,157
<i>Это было основополагающее решение</i>
<i>по передаче настроения.</i> 476
00:44:24,036 --> 00:44:27,539
<i>Но оно требовало</i>
<i>совершенно иного языка.</i> 477
00:44:27,623 --> 00:44:30,876
Изначально я представлял его
в квадратном формате. 478
00:44:30,959 --> 00:44:35,297
Когда дошло до разговора
об этом с Любецки... 479
00:44:35,839 --> 00:44:39,718
...он посоветовал выбрать
другой формат. 480
00:44:40,469 --> 00:44:44,390
Более подходящий для широкого экрана. 481
00:44:45,557 --> 00:44:48,560
<i>Но убедили меня только пробные съемки.</i>
.
Граждане, большая просьба - если ресурсы позволяют, оставайтесь, пожалуйста, на раздаче, сколько возможно. Особенно не слишком популярных фильмов и объёмных раздач типа дисков, ремуксов (с этим вообще беда) и если видите, что сидов мало. Ну и в принципе. Чтоб хотя бы два-три сида было. При отсутствии сидов через полгода раздача удаляется, т.е смысла нет их делать. Что смотреть будете... Только нужно обязательноНастроить прокси для анонсеров (это ссылка на инструкции)это совсем не сложно. Иначе без толку, трекер вас не видит. А сам, например, я не могу все хранить/раздавать, места ж столько нет.