Leonard Lew · 03-Дек-17 11:26(7 лет назад, ред. 28-Янв-24 12:56)
Терминатор / The Terminator Страна: Великобритания, США Жанр: боевик, фантастика Год выпуска: 1984 Продолжительность: 01:47:24 Перевод: Авторский (одноголосый закадровый) Вартан Дохалов Перевод 2: Авторский (одноголосый закадровый) Леонид Володарский - поздний Субтитры: нет Режиссер: Джеймс Кэмерон / James Cameron В ролях: Арнольд Шварценеггер, Майкл Бьен, Линда Хэмилтон, Пол Уинфилд, Лэнс Хенриксен, Бесс Мотта, Эрл Боэн, Рик Россович Описание: 1984 год. Спокойную жизнь Сары Коннор нарушает случайно увиденный телерепортаж. В эту же ночь она узнаёт, что должна умереть во что бы то ни стало. Умереть до рождения сына, который в предполагаемом будущем может возглавить и привести людей к победе в борьбе с восставшими киборгами. Из 2029 года до появления ребенка послана машина-убийца - "Терминатор". Он не остановится ни перед чем, оставляя за собой только трупы. Надежду на жизнь Саре и её будущему сыну даёт обычный человек Кайл Риз, посланный на её защиту - он будет сражаться за жизнь невинной девушки также отчаянно и хладнокровно, как непреклонно "Терминатор" будет пытаться достичь своей цели... Выражаю огромную благодарностьНордеруза синхронизацию звуковой дорожки. Сэмпл: https://disk.yandex.ru/i/1GwezdS6osTM3w Качество видео: HDRip(Исходник BDRip 1080p) Формат видео: AVI Видео: XviD 73, 720x384, (1,85:1), 23,976 fps, 1493 Кбит/с, 8 бит, 0.23 bit/pixel Аудио: Русский (АС3, 6 ch (Front: L C R, Side: L R, LFE), 48,0 KHz, 448 Kbps) Вартан Дохалов Аудио 2: Русский (АС3, 6 ch (Front: L C R, Side: L R, LFE), 48,0 KHz, 448 Kbps) Леонид Володарский (поздний) (отдельно)
MediaInfo
Общее Полное имя : H:\Фильмы на трекер\Терминатор (фантастика, боевик 1984 год).avi Формат : AVI Формат/Информация : Audio Video Interleave Размер файла : 1,46 Гбайт Продолжительность : 1 ч. 47 м. Общий поток : 1951 Кбит/сек Программа кодирования : VirtualDubMod 1.5.10.2 (build 2540/release) Библиотека кодирования : VirtualDubMod build 2540/release Видео Идентификатор : 0 Формат : MPEG-4 Visual Профиль формата : Advanced Simple@L5 Параметр BVOP формата : 2 Параметр QPel формата : Нет Параметр GMC формата : Без точки перехода Параметр матрицы формата : Выборочная Идентификатор кодека : XVID Идентификатор кодека/Подсказка : XviD Продолжительность : 1 ч. 47 м. Битрейт : 1493 Кбит/сек Ширина : 720 пикселей Высота : 384 пикселя Соотношение сторон : 1,85:1 Частота кадров : 23,976 (23976/1000) кадра/сек Цветовое пространство : YUV Субдискретизация насыщенности : 4:2:0 Битовая глубина : 8 бит Тип развёртки : Прогрессивная Метод сжатия : С потерями Бит/(Пиксели*Кадры) : 0.225 Размер потока : 1,12 Гбайт (77%) Библиотека кодирования : XviD 73 Аудио Идентификатор : 1 Формат : AC-3 Формат/Информация : Audio Coding 3 Расширение режима : CM (complete main) Параметр Endianness формата : Big Идентификатор кодека : 2000 Продолжительность : 1 ч. 47 м. Вид битрейта : Постоянный Битрейт : 448 Кбит/сек Каналы : 6 каналов Расположение каналов : Front: L C R, Side: L R, LFE Частота : 48,0 КГц Частота кадров : 31,250 кадров/сек (1536 spf) Метод сжатия : С потерями Размер потока : 344 Мбайт (23%) Выравнивание : Разделение по промежуткам Продолжительность промежутка : 42 мс. (1,00 видеокадр) Время предзагрузки промежутка : 500 мс.
В описании есть ссылка "сэмпл"
хочется спросить автор сам пробовал посмотреть этот семпл? Куда ни ткнешь - то онлайн казино, то предлгают ввести номер телефона бесплатно и без смс. Неужели нельзя как-то размещать эти семплы, чтобы нажал - и посмотрел?
Не забывайте, что Дохалова вы не могли слышать после 1994 года. А голос имеет свойство меняться.... Тот, кто много раз его слышал - знает, что это именно он.
У него как и у Володарского, изначально неважная техника для записи голоса была.
Это Дохалов. Но, к сожалению, его свежие переводы унылые.Без эмоционального окраса. А зачастую еще и по чужим субтитрам читает. Короче, Дохалов уже не торт...а вот Гаврилов и Живов все еще держат марку.Особенно с Живовым в последнее время нравится смотреть.Чувствуется, что душу вкладывает.
75204373Это Дохалов. Но, к сожалению, его свежие переводы унылые.Без эмоционального окраса. А зачастую еще и по чужим субтитрам читает. Короче, Дохалов уже не торт...а вот Гаврилов и Живов все еще держат марку.Особенно с Живовым в последнее время нравится смотреть.Чувствуется, что душу вкладывает.
Ну Дохалов и раньше, в начале 90-х был, прямо скажем, не фонтан. Я кроме фильмов с Ван-Даммом в его переводе мало что мог смотреть. К сожалению, в моей коллекции были кучи диснеевских мультов именно с его переводами. И при всей преданной любви к AVO, его переводы - ужасны. Ну а "Киборг" с тем же Ван-Даммом с голосом Дохалова смотреть одно "удовольствие". Он там секунд на 10 опаздывает к тексту
75204373Это Дохалов. Но, к сожалению, его свежие переводы унылые.Без эмоционального окраса. А зачастую еще и по чужим субтитрам читает. Короче, Дохалов уже не торт...а вот Гаврилов и Живов все еще держат марку.Особенно с Живовым в последнее время нравится смотреть.Чувствуется, что душу вкладывает.
Ну Дохалов и раньше, в начале 90-х был, прямо скажем, не фонтан. Я кроме фильмов с Ван-Даммом в его переводе мало что мог смотреть. К сожалению, в моей коллекции были кучи диснеевских мультов именно с его переводами. И при всей преданной любви к AVO, его переводы - ужасны. Ну а "Киборг" с тем же Ван-Даммом с голосом Дохалова смотреть одно "удовольствие". Он там секунд на 10 опаздывает к тексту
75204373Это Дохалов. Но, к сожалению, его свежие переводы унылые.Без эмоционального окраса. А зачастую еще и по чужим субтитрам читает. Короче, Дохалов уже не торт...а вот Гаврилов и Живов все еще держат марку.Особенно с Живовым в последнее время нравится смотреть.Чувствуется, что душу вкладывает.
Ну Дохалов и раньше, в начале 90-х был, прямо скажем, не фонтан. Я кроме фильмов с Ван-Даммом в его переводе мало что мог смотреть. К сожалению, в моей коллекции были кучи диснеевских мультов именно с его переводами. И при всей преданной любви к AVO, его переводы - ужасны. Ну а "Киборг" с тем же Ван-Даммом с голосом Дохалова смотреть одно "удовольствие". Он там секунд на 10 опаздывает к тексту
Терминатор 2 с ранним Дохаловым огонь
Поддерживаю!!! В конце 80-х, начале 90-х, Вартан Дохалов переводил фильмы просто превосходно!!!! Терминатор 2 Пересматривал в разных переводах, лучше всех на моё усмотрение перевели Андрей Гаврилов и Вартан Дохалов. Больше предпочитаю как переводчика Андрея Гаврилова, но здесь Вартан Дохалов больше "атмосферности" внёс!!!
75204373Это Дохалов. Но, к сожалению, его свежие переводы унылые.Без эмоционального окраса. А зачастую еще и по чужим субтитрам читает. Короче, Дохалов уже не торт...а вот Гаврилов и Живов все еще держат марку.Особенно с Живовым в последнее время нравится смотреть.Чувствуется, что душу вкладывает.
Ну Дохалов и раньше, в начале 90-х был, прямо скажем, не фонтан. Я кроме фильмов с Ван-Даммом в его переводе мало что мог смотреть. К сожалению, в моей коллекции были кучи диснеевских мультов именно с его переводами. И при всей преданной любви к AVO, его переводы - ужасны. Ну а "Киборг" с тем же Ван-Даммом с голосом Дохалова смотреть одно "удовольствие". Он там секунд на 10 опаздывает к тексту
Терминатор 2 с ранним Дохаловым огонь
Поддерживаю!!! В конце 80-х, начале 90-х, Вартан Дохалов переводил фильмы просто превосходно!!!! Терминатор 2 Пересматривал в разных переводах, лучше всех на моё усмотрение перевели Андрей Гаврилов и Вартан Дохалов. Больше предпочитаю как переводчика Андрея Гаврилова, но здесь Вартан Дохалов больше "атмосферности" внёс!!!