Индиана Джонс: В поисках утраченного ковчега / Indiana Jones: Raiders of the Lost Ark (Стивен Спилберг / Steven Spielberg) [1981, США, боевик, приключения, BDRip] 4 AVO Гаврилов - (самый ранний) + (ранний) + (поздний) + (Михалев v2) + VO + Original

Ответить
 

edich2

Top Seed 08* 5120r

Стаж: 18 лет 1 месяц

Сообщений: 31181

edich2 · 10-Май-15 09:06 (10 лет назад, ред. 24-Июн-18 15:29)

Индиана Джонс: В поисках утраченного ковчега / Indiana Jones: Raiders of the Lost Ark
«Indiana Jones - the new hero from the creators of JAWS and STAR WARS»
Страна: США
Жанр: боевик, приключения
Год выпуска: 1981
Продолжительность: 01:55:18
Перевод: Авторский (одноголосый закадровый) Андрей Гаврилов (самый ранний) с VHS
(Похитители затерянного ковчега)
Перевод 2: Авторский (одноголосый закадровый) Андрей Гаврилов (ранний)
(никак не перевел название)
Перевод 3: Авторский (одноголосый закадровый) Андрей Гаврилов (поздний)
(Похитители затерянного ковчега)
Перевод 3: Авторский (одноголосый закадровый) Алексей Михалев (ранний)
(Охотники за исчезнувшим ковчегом)
Перевод 4: Одноголосый, закадровый – Александр Фертман
(Охотники за исчезнушим ковчегом)
Субтитры: русские + английские
Оригинальная аудиодорожка: английский
Режиссер: Стивен Спилберг / Steven Spielberg
В ролях: Харрисон Форд, Карен Аллен, Пол Фримен, Рональд Лейси, Джон Рис-Дэвис, Денхолм Эллиот, Альфред Молина, Вольф Калер, Энтони Хиггинс, Вик Тэблиан
Описание: Известный археолог и специалист по оккультным наукам доктор Джонс получает опасное задание от правительства США. Он должен отправиться на поиски уникальной реликвии — священного Ковчега. Но Индиана и не подозревает, что аналогичный приказ уже получили тайные агенты Адольфа Гитлера…
Этим потрясающим фильмом продюсер Джордж Лукас и режиссер Стивен Спилберг положили начало саги о странствиях благородного доктора Джонса по всевозможным уголкам земного шара.
Доп. информация: Дорожка с переводом А. Гаврилова ремастирована, синхронизирована и наложена ale_x2008 при помощи iZotope RX2, Adobe Audition, Sony Vegas и VirtualDubMod.
Восстановлен правильный тон переводчика.
Также подогнаны две другие дорожки Гаврилова (спасибо ale_x2008 )
За оцифрованную с VHS дорожку с новым вариантом раннего перевода мэтра благодарим - ermak1990

Дорожка с А. Михалевым синхронизирована и наложена ale_x2008 при помощи Sony Vegas и VirtualDubMod.
За оцифрованную с VHS дорожку благодарим - ilgiz01

Дорожка с А. Фертманом синхронизирована и наложена ale_x2008 при помощи Adobe Audition, Sony Vegas и VirtualDubMod.
За оцифрованную с VHS дорожку благодарим - RoxMarty

Релиз
Сэмпл: https://yadi.sk/i/OFBScptF3QgUGv (в семпле - три Гаврилова + Михалев)
Качество видео: BDRip от HQCLUB (источник: HDClub&Bluebird / Blu-Ray / 1080p)
Формат видео: AVI
Видео: 720x304 (2.37:1), 23.976 fps, XviD build 65 ~1872 kbps avg, 0.36 bit/pixel
Аудио: 48 kHz, AC3 Dolby Digital, 2/0 (L,R) ch, ~192 kbps avg - самый ранний
Аудио 2: 48 kHz, AC3 Dolby Digital, 2/0 (L,R) ch, ~192 kbps avg - ранний
Аудио 3: 48 kHz, AC3 Dolby Digital, 2/0 (L,R) ch, ~192 kbps avg - поздний (отдельно)
Аудио 4: 48 kHz, AC3 Dolby Digital, 2/0 (L,R) ch, ~192 kbps avg - Михалев ранний (отдельно)
Аудио 5: 48 kHz, AC3 Dolby Digital, 2/0 (L,R) ch (mono),, ~192 kbps avg - Фертман (отдельно)
Аудио 6: 48 kHz, AC3 Dolby Digital, 3/2 (L,C,R,l,r) + LFE ch, ~448 kbps avg eng
Формат субтитров: softsub (SRT)
Доп. информация о субтитрах: русские, английские (полные, SDH)
MediaInfo
Индиана Джонс. В поисках затерянного ковчега - Raiders of the Lost Ark\Raiders of the Lost Ark.avi
Format : AVI
Format/Info : Audio Video Interleave
Format profile : OpenDML
File size : 2.18 GiB
Duration : 1h 55mn
Overall bit rate : 2 711 Kbps
Movie name : Индиана Джонс: В поисках утраченного ковчега / Indiana Jones: Raiders of the Lost Ark (1981) BDRip
Director : sociolog_melvas
Genre : боевик, приключения
Writing application : VirtualDubMod 1.5.10.2 (build 2540/release)
Writing library : VirtualDubMod build 2540/release
Comment : 22.10.2012
Video
ID : 0
Format : MPEG-4 Visual
Format profile : Advanced Simple@L5
Format settings, BVOP : 1
Format settings, QPel : No
Format settings, GMC : No warppoints
Format settings, Matrix : Custom
Codec ID : XVID
Codec ID/Hint : XviD
Duration : 1h 55mn
Bit rate : 1 855 Kbps
Width : 720 pixels
Height : 304 pixels
Display aspect ratio : 2.35:1
Frame rate : 23.976 fps
Color space : YUV
Chroma subsampling : 4:2:0
Bit depth : 8 bits
Scan type : Progressive
Compression mode : Lossy
Bits/(Pixel*Frame) : 0.353
Stream size : 1.49 GiB (68%)
Writing library : XviD 65
Audio #1
ID : 1
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Mode extension : CM (complete main)
Format settings, Endianness : Big
Codec ID : 2000
Duration : 1h 55mn
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 192 Kbps
Channel(s) : 2 channels
Channel positions : Front: L R
Sampling rate : 48.0 KHz
Bit depth : 16 bits
Compression mode : Lossy
Stream size : 158 MiB (7%)
Alignment : Split accross interleaves
Interleave, duration : 42 ms (1.00 video frame)
Interleave, preload duration : 500 ms
Audio #2
ID : 2
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Mode extension : CM (complete main)
Format settings, Endianness : Big
Codec ID : 2000
Duration : 1h 55mn
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 192 Kbps
Channel(s) : 2 channels
Channel positions : Front: L R
Sampling rate : 48.0 KHz
Bit depth : 16 bits
Compression mode : Lossy
Stream size : 158 MiB (7%)
Alignment : Split accross interleaves
Interleave, duration : 42 ms (1.00 video frame)
Interleave, preload duration : 500 ms
Audio #3
ID : 3
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Mode extension : CM (complete main)
Format settings, Endianness : Big
Codec ID : 2000
Duration : 1h 55mn
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 448 Kbps
Channel(s) : 6 channels
Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE
Sampling rate : 48.0 KHz
Bit depth : 16 bits
Compression mode : Lossy
Stream size : 370 MiB (17%)
Alignment : Split accross interleaves
Interleave, duration : 42 ms (1.00 video frame)
Interleave, preload duration : 500 ms
Скриншоты
ТОРРЕНТ ПЕРЕЗАЛИТ.
ДОБАВЛЕН ДОРОЖКА С ПЕРЕВОДОМ:
Александр Фертман
Download
Rutracker.org не распространяет и не хранит электронные версии произведений, а лишь предоставляет доступ к создаваемому пользователями каталогу ссылок на торрент-файлы, которые содержат только списки хеш-сумм
Как скачивать? (для скачивания .torrent файлов необходима регистрация)
[Профиль]  [ЛС] 

edich2

Top Seed 08* 5120r

Стаж: 18 лет 1 месяц

Сообщений: 31181

edich2 · 10-Май-15 10:24 (спустя 1 час 18 мин., ред. 10-Май-15 10:24)

Андрей Гаврилов (самый ранний) - впервые на трекере.

Начало фильма на VHS
https://cloud.mail.ru/public/3dQs5sXmvdFC/%D0%9D%D0%B0%D1%87%D0%B0%D0%BB%D0%BE%20...%D0%B0%20VHS.avi
[Профиль]  [ЛС] 

rambo pavel

Стаж: 12 лет 11 месяцев

Сообщений: 337

rambo pavel · 10-Май-15 15:36 (спустя 5 часов, ред. 10-Май-15 15:36)

Спасибо!
Доктор Джонс, пожалуй единственный
достойный американский борец с нацистами!
Похитители зетерянного ковчега - так Гаврилов и во второй раз перевел!
У меня этот перевод на кассете был - тут видно запись с пропуском!
[Профиль]  [ЛС] 

ale_x2008

Стаж: 15 лет 6 месяцев

Сообщений: 3139

ale_x2008 · 10-Май-15 18:14 (спустя 2 часа 38 мин.)

rambo pavel
Уважаемый, исправьте пожалуйста описку, а то некоторые думают, что ковчег зЕтерянный.
[Профиль]  [ЛС] 

ermak1990

Стаж: 15 лет 3 месяца

Сообщений: 83

ermak1990 · 10-Май-15 18:31 (спустя 16 мин., ред. 10-Май-15 18:31)

Выражаю благодарность всем принимавшим участие в работе над дорогой самого раннего перевода Андрея Гаврилова к замечательному фильму "Индиана Джонс и Похитители затерянного ковчега". Особая благодарность ale_x2008 за мастеринг, синхронизацию и потраченное время!:good:
На мой взгляд, это и является самым первым переводом Гаврилова к этому фильму ИМХО (хотя, однозначно, лучше самого автора не знает никто!). В доказательство можно предоставить эволюцию всех троих переводов и объяснить на простых финиках (фигах) : в моем варианте Гаврилова, предоставленном в этой раздаче, слово "финик" (англ. имя существительное "a date") автор переводит как какой-то "эдей"; в варианте раннего Гаврилова получаем уже глагол "свидание" (англ. глагол "to date"); и, наконец, в позднем переводе это уже тот самый "финик", "фига" или "Фига. Инжир. Их есть надо..." (пер. А. Гаврилов-поздний).
Ну, и кроме всего, теперь каждый настоящий ценитель авторских переводов сможет выбрать для себя нужную ему дорогу!
Всем приятного просмотра!!!
[Профиль]  [ЛС] 

Lenape

VIP (Заслуженный)

Стаж: 15 лет 9 месяцев

Сообщений: 4517

Lenape · 10-Май-15 20:32 (спустя 2 часа 1 мин.)

Ссылку на сторонний ресурс из отчета MI уберите, пожалуйста
[Профиль]  [ЛС] 

rambo pavel

Стаж: 12 лет 11 месяцев

Сообщений: 337

rambo pavel · 11-Май-15 14:26 (спустя 17 часов)

Каждый ценитель Гаврилова должен не выбрать одну -
а выбрать сразу все!
[Профиль]  [ЛС] 

Gennady 2013

Стаж: 12 лет

Сообщений: 566

Gennady 2013 · 12-Май-15 09:40 (спустя 19 часов)

Спасибо большое за ранний перевод Гаврилова!
Может и к остальным частям найдется!
[Профиль]  [ЛС] 

Painkiller0909

Стаж: 10 лет 2 месяца

Сообщений: 2080

Painkiller0909 · 12-Май-15 20:10 (спустя 10 часов)

Спасибо всем причастным ждем остальные части в раннем переводе А.Ю.Гаврилова
[Профиль]  [ЛС] 

velos666

Стаж: 15 лет 4 месяца

Сообщений: 26


velos666 · 15-Авг-15 23:31 (спустя 3 месяца 3 дня, ред. 15-Авг-15 23:31)

Благодарю за Гаврилова.
Жаль только,что первую дорожку слишком долго мучали в izotope (видимо кассета была перезаписана по 20 раз,что аж шумов просто тонна).
А у второй дороги тональность не та,к сожалению,ухо немного режет(хотя может я уже просто слишком глуховат стал).
Можно поведать,каким образом перетягивалась вторая дорога,что для себя норм результат сделать?
[Профиль]  [ЛС] 

ale_x2008

Стаж: 15 лет 6 месяцев

Сообщений: 3139

ale_x2008 · 16-Авг-15 00:06 (спустя 35 мин.)

velos666 писал(а):
68524154Благодарю за Гаврилова.
Жаль только,что первую дорожку слишком долго мучали в izotope (видимо кассета была перезаписана по 20 раз,что аж шумов просто тонна).
А у второй дороги тональность не та,к сожалению,ухо немного режет(хотя может я уже просто слишком глуховат стал).
Можно поведать,каким образом перетягивалась вторая дорога,что для себя норм результат сделать?
Действительно, в дорожке от ermak1990 было ещё больше шумов, но в Изотопе работаю всегда аккуратно, чтобы ни в коем случае не пострадал сам голос переводчика. Удалил шумы по минимуму, чтобы , как говорится, не навредить.
Остальные дорожки не трогал, просто подогнал под данный видеоряд. Но вторая дорога, насколько помню, растянута и качество её оставляет желать лучшего. Но я не переделываю чужие работы, предпочитаю иметь дело только с "сырыми" оцифровками.
[Профиль]  [ЛС] 

velos666

Стаж: 15 лет 4 месяца

Сообщений: 26


velos666 · 16-Авг-15 00:12 (спустя 5 мин., ред. 16-Авг-15 00:12)

ale_x2008
Спасибо за инфу.
Чисто для себя: вторую дорожку уже помучал и получилось добиться нормального тона.Да и шум удалил в izotope,теперь хоть слушать можно)
[Профиль]  [ЛС] 

velos666

Стаж: 15 лет 4 месяца

Сообщений: 26


velos666 · 20-Авг-15 21:59 (спустя 4 дня, ред. 21-Авг-15 13:39)

Кстати,насколько я понял,к первой части существует аж 4 разных перевода Гаврилова..
В этой то раздаче понятное дело они все разные,но есть ещё один перевод.
И скорее всего он как раз и есть самый поздний,сделанный на заказ(мне так кажется). Он же,скорее всего,имеется на одном из BD от HDClub-а в качестве DTS 5.1 ~1536 kbps
А перевод,который значится в этой раздаче поздним,был скорее всего на одном из DVD в качестве AC3 5.1 ~384kbps
Сейчас семплики смастерю,для сравнения...
Гаврилов #1-1ch
Гаврилов #2-2ch
Гаврилов #3-6ch
Гаврилов #4-6ch
Все 4 в архиве
[Профиль]  [ЛС] 

vfytajy

Стаж: 15 лет 3 месяца

Сообщений: 199


vfytajy · 28-Авг-15 22:15 (спустя 8 дней)

velos666
3-я и 4-я дороги идентичны, только тональности разные, неужели трудно было сравнить?)
[Профиль]  [ЛС] 

velos666

Стаж: 15 лет 4 месяца

Сообщений: 26


velos666 · 29-Авг-15 01:34 (спустя 3 часа, ред. 29-Авг-15 01:34)

vfytajy
Возможно только тональностью,но.
Как тогда объяснить отсутствие некоторых фраз в 3-ей дороге?
Их забыли вставить при микшировании или намеренно не стали добавлять?
[Профиль]  [ЛС] 

vfytajy

Стаж: 15 лет 3 месяца

Сообщений: 199


vfytajy · 29-Авг-15 23:47 (спустя 22 часа)

velos666
Обьяснить не знаю как, но по сэмплу 3-я и 4-я дороги слово в слово интонация в интонацию)
[Профиль]  [ЛС] 

Def Lektor

Стаж: 15 лет 8 месяцев

Сообщений: 107


Def Lektor · 08-Фев-16 16:59 (спустя 5 месяцев 9 дней)

Спасибо огромное за раннего Гаврилова! Именно с таким вариантом перевода смотрел в детстве на кассете.
Интересно только почему у одного переводчика столько вариантов перевода одного и того же фильма? Просветите.
[Профиль]  [ЛС] 

Star Knight

Стаж: 16 лет 8 месяцев

Сообщений: 105

Star Knight · 12-Дек-16 23:28 (спустя 10 месяцев, ред. 12-Дек-16 23:28)

Вы не смогли бы сделать vhs-rip именно с этой видеокассеты?!
Индиана Джонс и последний крестовый поход, а эту часть не планируете в будущем собрать?!
[Профиль]  [ЛС] 

edich2

Top Seed 08* 5120r

Стаж: 18 лет 1 месяц

Сообщений: 31181

edich2 · 17-Дек-17 08:23 (спустя 1 год)

ТОРРЕНТ ПЕРЕЗАЛИТ.
ДОБАВЛЕН ДОРОЖКА С ПЕРЕВОДОМ:
Алексей Михалев (ранний)
[Профиль]  [ЛС] 

DrOn77

Стаж: 10 лет 6 месяцев

Сообщений: 264

DrOn77 · 18-Дек-17 17:11 (спустя 1 день 8 часов)

За Михалёва раннего-низкий поклон...Нигде раньше не встречал
[Профиль]  [ЛС] 

edich2

Top Seed 08* 5120r

Стаж: 18 лет 1 месяц

Сообщений: 31181

edich2 · 18-Дек-17 18:03 (спустя 52 мин.)

DrOn77 писал(а):
74442740За Михалёва раннего-низкий поклон...Нигде раньше не встречал
Мда. Раритетный.
[Профиль]  [ЛС] 

dwell

Стаж: 18 лет 2 месяца

Сообщений: 1430


dwell · 09-Фев-18 19:35 (спустя 1 месяц 22 дня, ред. 09-Фев-18 19:35)

Def Lektor писал(а):
69969793Спасибо огромное за раннего Гаврилова! Именно с таким вариантом перевода смотрел в детстве на кассете.
Интересно только почему у одного переводчика столько вариантов перевода одного и того же фильма? Просветите.
Просто потому что отличается качество исходника (Гаврилов переводил на слух), отличается заинтересованность в переводе, настроение. Ну и опыт - немаловажный факт
p.s. послушал - в обеих версиях у Гаврилова перевод не близок к оригиналу, много додумывания
[Профиль]  [ЛС] 

edich2

Top Seed 08* 5120r

Стаж: 18 лет 1 месяц

Сообщений: 31181

edich2 · 23-Июн-18 21:46 (спустя 4 месяца 14 дней)

ТОРРЕНТ ПЕРЕЗАЛИТ.
ДОБАВЛЕН ДОРОЖКА С ПЕРЕВОДОМ:
Александр Фертман
[Профиль]  [ЛС] 

УЖЖЖАСТИК

Стаж: 9 лет 5 месяцев

Сообщений: 2485

УЖЖЖАСТИК · 24-Июн-18 07:51 (спустя 10 часов)

Фертман - авторский, выходил на кассетах 80-х
[Профиль]  [ЛС] 

ale_x2008

Стаж: 15 лет 6 месяцев

Сообщений: 3139

ale_x2008 · 24-Июн-18 09:42 (спустя 1 час 51 мин.)

УЖЖЖАСТИК писал(а):
75552698Фертман - авторский, выходил на кассетах 80-х
Цитата:
Перевел совсем мало фильмов, среди которых был небезызвестный "Месть ниндзя" 1983 года. Ныне, по слухам, проживает в Германии.
Но, к сожалению, на трушке в списке авторских переводчиков он не значится. Вот этот список: https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=558765
[Профиль]  [ЛС] 

УЖЖЖАСТИК

Стаж: 9 лет 5 месяцев

Сообщений: 2485

УЖЖЖАСТИК · 24-Июн-18 09:59 (спустя 16 мин., ред. 24-Июн-18 09:59)

ale_x2008 писал(а):
75553025
УЖЖЖАСТИК писал(а):
75552698Фертман - авторский, выходил на кассетах 80-х
Цитата:
Перевел совсем мало фильмов, среди которых был небезызвестный "Месть ниндзя" 1983 года. Ныне, по слухам, проживает в Германии.
Но, к сожалению, на трушке в списке авторских переводчиков он не значится. Вот этот список: https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=558765
там далеко не полный список тех кто переводил раньше
[Профиль]  [ЛС] 

ale_x2008

Стаж: 15 лет 6 месяцев

Сообщений: 3139

ale_x2008 · 24-Июн-18 10:13 (спустя 13 мин., ред. 24-Июн-18 10:13)

УЖЖЖАСТИК писал(а):
75553086
ale_x2008 писал(а):
75553025
УЖЖЖАСТИК писал(а):
75552698Фертман - авторский, выходил на кассетах 80-х
Цитата:
Перевел совсем мало фильмов, среди которых был небезызвестный "Месть ниндзя" 1983 года. Ныне, по слухам, проживает в Германии.
Но, к сожалению, на трушке в списке авторских переводчиков он не значится. Вот этот список: https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=558765
там далеко не полный список тех кто переводил раньше
Вот здесь список поболее, но кто будет в этом разбираться:
[Профиль]  [ЛС] 

edich2

Top Seed 08* 5120r

Стаж: 18 лет 1 месяц

Сообщений: 31181

edich2 · 24-Июн-18 10:22 (спустя 8 мин.)

УЖЖЖАСТИК
У вас свое мнение. Может оно и правильное. Но против правил не попрешь.
[Профиль]  [ЛС] 

apollion2007

Стаж: 17 лет 5 месяцев

Сообщений: 4420

apollion2007 · 24-Июн-18 15:18 (спустя 4 часа, ред. 24-Июн-18 15:18)

Фертман - авторский. Но спорить с правилами бесполезно.
Надо будет глянуть с его переводом.
velos666 писал(а):
68625508Как тогда объяснить отсутствие некоторых фраз в 3-ей дороге?
Могли по халатности убрать - теоретически. Точно так же, как иногда некоторые релизеры звука добавляют пропущенные фразы в переводе любого переводчика - в голосе. Я добавлял - было дело. ))
[Профиль]  [ЛС] 

УЖЖЖАСТИК

Стаж: 9 лет 5 месяцев

Сообщений: 2485

УЖЖЖАСТИК · 24-Июн-18 16:06 (спустя 47 мин., ред. 24-Июн-18 16:06)

apollion2007 писал(а):
Но спорить с правилами бесполезно.
да, это как с админами других сайтов спорить также бесполезно, они все равно будут придерживаться своей точки зрения
[Профиль]  [ЛС] 
 
Ответить
Loading...
Error