Edzyowa · 18-Сен-13 21:11(11 лет 3 месяца назад, ред. 27-Фев-19 20:22)
Красавица-Воин Сейлор Мун Эс / Сейлор Мун Супервоин / Pretty Soldier Sailor Moon S Страна: Япония Год выпуска: 1994 г. Жанр: махо-сёдзё, приключения, романтика, комедия Тип: TV Продолжительность: 38 эп. по ~24 мин. Режиссер: Икухара Кунихико Студия: Toei Animation Описание: У девочек появляются новые враги — таинственный профессор и его подручные, Каоринайт и компания «Ведьмы Пять», которые собирают чистые сердца для возрождения Мессии Безмолвия (в русском варианте — «Мессия Тьмы»). Профессор создаёт демонов, вселяющихся в обычные предметы и охотящихся за чистыми людскими сердцами дабы явить миру Святой Грааль. Но на пути их встают два таинственных воина, чьи мотивы не известны. Кто они, и почему тоже ищут Святой Грааль? Как остановить пришествие в этот мир Фараона 90? Ответ на это знает только последний воин, Сейлор Сатурн, воин разрушения, чья сила способна уничтожать целые планеты. Но проснётся она не раньше, чем будут собраны все три талисмана, и явится Святой Грааль. World Art, AniDB, MAL Доп. информация: Итальянское реставрированное изданиеDVDripКачество: DVDRemux Тип релиза: Без хардсаба Формат видео: MKV Совместимость с бытовыми HD плеерами: Да Видео: MPEG2, 720×576, ~ 8 810 Kbps, 23.976 fps (vfr), 8 bit Аудио AC3, 192 Kbps, 48.0 KHz, 2 channels, Язык русский (в составе контейнера): (многоголосая) — [2х2] Спутниковая запись Аудио 2: AC3, 224 Kbps, 48.0 KHz, 2 channels Язык Японский Субтитры: SRT, внешние Язык субтитров русский; Перевод: Юрий Яворовский (с правками Liandri) Звук дорожек 2х2 и доп. вступлений предоставили: drbars, Kinaman, ALEKS KV и chame1eon
Синхронизация дорожек: ALEKS KV
Подробные тех. данные
General Unique ID : 214679284681355251968578739824135509987 (0xA181B9ED88F13F7A83AAFF7066F817E3) Complete name : K:\Анимешная коллеция № 2\Sailor Moon\DVDRemux (итальянское издание)\Sailor Moon S DVDRemux\Sailor Moon S - 01 (90) DVDRemux.mkv Format : Matroska Format version : Version 4 / Version 2 File size : 1.59 GiB Duration : 24 min Overall bit rate mode : Variable Overall bit rate : 9 409 kb/s Encoded date : UTC 2016-11-11 14:18:27 Writing application : mkvmerge v9.4.2 ('So High') 64bit Writing library : libebml v1.3.4 + libmatroska v1.4.5 Video ID : 1 Format : MPEG Video Format version : Version 2 Format profile : Main@Main Format settings, BVOP : Yes Format settings, Matrix : Custom Format settings, GOP : Variable Codec ID : V_MPEG2 Codec ID/Info : MPEG 1 or 2 Video Duration : 24 min Bit rate mode : Variable Bit rate : 8 988 kb/s Maximum bit rate : 9 250 kb/s Width : 720 pixels Height : 576 pixels Display aspect ratio : 4:3 Frame rate mode : Variable Frame rate : 23.976 FPS Original frame rate : 24.000 FPS Color space : YUV Chroma subsampling : 4:2:0 Bit depth : 8 bits Scan type : Progressive Scan order : 2:2:2:2:2:2:2:2:2:2:2:3 Pulldown Compression mode : Lossy Bits/(Pixel*Frame) : 0.904 Time code of first frame : 00:00:00:00 Time code source : Group of pictures header Stream size : 1.51 GiB (96%) Language : English Default : No Forced : No Audio #1 ID : 2 Format : AC-3 Format/Info : Audio Coding 3 Mode extension : CM (complete main) Format settings, Endianness : Big Codec ID : A_AC3 Duration : 24 min Bit rate mode : Constant Bit rate : 192 kb/s Channel(s) : 2 channels Channel positions : Front: L R Sampling rate : 48.0 kHz Frame rate : 31.250 FPS (1536 spf) Compression mode : Lossy Stream size : 33.1 MiB (2%) Title : Спутниковая запись Language : Russian Default : Yes Forced : No Audio #2 ID : 3 Format : AC-3 Format/Info : Audio Coding 3 Mode extension : CM (complete main) Format settings, Endianness : Big Codec ID : A_AC3 Duration : 24 min Bit rate mode : Constant Bit rate : 224 kb/s Channel(s) : 2 channels Channel positions : Front: L R Sampling rate : 48.0 kHz Frame rate : 31.250 FPS (1536 spf) Compression mode : Lossy Stream size : 38.7 MiB (2%) Title : 2/0 Language : Japanese Default : No Forced : No Menu 00:00:00.000 : en:Chapter 01 00:00:20.600 : en:Chapter 02 00:01:52.700 : en:Chapter 03 00:02:49.220 : en:Chapter 04 00:12:10.320 : en:Chapter 05 00:22:06.900 : en:Chapter 06 00:23:37.000 : en:Chapter 07
Список эпизодов
01(090). Начало новой битвы
02(091). Рождение нового жезла
03(092). Мальчик или девочка?
04(093). Мой идеал
05(094). Первый поцелуй бывает в жизни только раз
06(095). Настоящая любовь
07(096). Макото в опасности
08(097). Водный лабиринт
09(098). Лучше, когда все вместе
10(099). Любовная лихорадка
11(100). Личное счастье
12(101). Хрустальные туфельки, часть 1
13(102). Хрустальные туфельки, часть 2
14(103). Маленький воин — Сейлор Малышка
15(104). В поисках верных друзей
16(105). Человек не может жить в одиночку
17(106). Смертельная связь
18(107). Юная художница — Малышка Банни
19(108). Танцуй, танцуй, танцуй
20(109). Страшная тайна
21(110). Обречённые на смерть
22(111). Святой Грааль
23(112). Свет и Тьма
24(113). Секрет Хотару Томо
25(114). Звёздный час Мимет
26(115). Под покровом Тьмы
27(116). После бури
28(117). Овация для героя
29(118). Параллельное измерение
30(119). У каждой звезды свой рок
31(120). Загадка школы Мюген
32(121). Растение-чудовище
33(122). Главное — верить в любовь
34(123). Пробуждение мессии
35(124). Наступление тьмы
36(125). Пришествие мессии
37(126). Начало новой жизни
38(127). Секрет могущества
Вахъ, спасибо! Давно мечтал скачать 3 сезон (да и остальные тоже) в беспрецедентном качестве. А то скоро совсем, чую, перекроют интернет. Надо запасаться )))
Надеюсь, итальянцы ничего не убрали/добавили от себя?
Русский звук на первые 20 серий.Синхронизацию выполнил piratbarbosa. Синхронизированы очень хорошо, тем кто сам для себя уже подогнал звук — рекомендую заменить на эти дорожки.
Ну а кому нужно действительно отличное качество русского звука — рекомендую подождать.
Nifrigel,
Предвидится, но вряд ли скоро. Английские субтитры от релиза SMC, для более-менее комфортного просмотра, придётся сдвигать (все строки) где то на ~ 700 мс. (не помню вперёд или назад).
Edzyowa, спасибо за быстрый ответ! Если ангсабы встают на место сдвигом по таймингу всех строк, то это вообще не проблема. Я бы на вашем месте поднял бы приоритет этому вопросу. С большим уваженеим отношусь к вашей работе по постоянному повышению качества раздач и ни в коем случае не рвусь указывать вам что и как делать. Просто вызывает легкое недоумение отсутствие ангсаба, если его прикрутить - работа на 10 минут, это ж не перевод делать.
Nifrigel,
К сожалению ~ 700 мс — это только «чтоб смотреть можно было». В идеале, чтобы прикрутить к данной раздаче английские субтитры от релиза SMC, — нужно немного добавлять после открывающей заставки, в середине серии (в месте рекламной склейки), и после закрывающей заставки.
Торрент обновлён:● Добавлен русский звук на серии 1—20;
● Заменены русские субтитры;
● Добавлены итальянские субтитры;
● Добавлена итальянская звуковая дорожка.
Rumiko, а вы не могли бы сразу оформление всех моих раздач проверить и об ошибках мне в личку написать? Я был бы вам признателен, да и народ бы на мелочи не отвлекался.
Качал предыдущую версию раздачи. Субтитры печальные. Перевод с ансаба слабый, а тайминги под этим рипом в каждой серии спешат на полсекунды (и разница меняется посередине каждой серии). Посмотрел сейчас обновленную версию - увидел только множественные переправления Е на Ё, другие кавычки и некоторые изменения в названиях и именах, в первых 10 сериях. А дефис в "Сейлор Мун" по-моему лишний. Второй сезон таки перетерпел с субтитрами того же автора, но здесь решил исправлять по ходу просмотра. Делал для себя. Если надо, ссылка - https://www.sendspace.com/file/kkjt44 Что сделано (на основе сабов из предыдущей версии раздачи):
- исправлены тайминги во всех сериях, под mkv в этой раздаче
- очень много исправлений орфографии, пунктуации, опечаток
- много фраз переписано ближе к тексту ансаба, иногда по-своему, ближе по смыслу
- старался точнее обозначать именные суффиксы Что не сделано:
- нет исправлений Е на Ё
- уделял очень мало внимания вступлениям (те что перед опенингом)
- не удалял копирайт, хотя он прилично раздражал
- имена, "речи", названия атак и прочее почти не трогал - их перевод почти не раздражал Возможные косяки:
- уверен, что остались неточности в пунктуации и, возможно, опечатки, но в глаза они хотя бы не бросаются
- в измененных строках почти всегда удалял символы новой строки, в других местах не трогал (не уверен, насколько они важны, но стандартный VSfilter и так хорошо справляется с разнесением строк) В целом больше всего внимания уделил второй половине серий, на что хватило времени и желания. Если кто будет править дальше - прошу поделиться результатом.
64859355...но здесь решил исправлять по ходу просмотра. Делал для себя. Если надо, ссылка...
Спасибо.
Liandri писал(а):
64859355Что не сделано: нет исправлений Е на Ё...
Бог в помощь (сам лишь недавно узнал о этой полезной утилитке!).
Liandri писал(а):
64859355Возможные косяки... в измененных строках почти всегда удалял символы новой строки, в других местах не трогал (не уверен, насколько они важны, но стандартный VSfilter и так хорошо справляется с разнесением строк)
Он то справляется, но результаты его работы очень часто уступают ручной правке (предложение разбивается на строки некорректно - нарушаются устойчивые словосочетания и теряется "атмосфера").
Здравствуйте. Обратите пожалуйста внимание, что в третьей серии сразу после появления Мичиру в игровом клубе на 00:06:55 начинается перемотка серии с бешеной скоростью вперед.
Я думаю, всем известно, что в 109-й серии есть косяк с фразой "я кристально чиста" в середине серии.
Эта фраза произносится прямо перед айкетчером, и, когда на ТНТ айкетчеры поудаляли, фраза срезалась на звуке "т" в слове "чиста".
Во втором издании от Maxiol это частично пофиксили, приклеив окончание слова "чиста", звучавшее чуть-чуть раньше ("Я помогаю другим. Я чиста. Я кристально чиста."), — это хорошо слышно по японской речи на фоне.
Насколько понимаю, к сегодняшнему дню нашлось много записей с 2x2, НТН и прочих каналов, транслировавших "чистую" версию. Быть может, получится исправить сей косяк?