Persona99 · 08-Окт-13 10:06(11 лет 1 месяц назад, ред. 29-Окт-13 22:22)
Заморозка [ТВ-2] / Freezing Vibration Страна: Япония Год выпуска: 2013 г. Жанр: приключения Тип: TV Продолжительность: ТВ (>12 эп.), 25 мин. Режиссер: Ватанабэ Такаси Описание: Продолжение первого сезона, аниме-адаптация манги, рассказывает о мальчике по имени Кадзуя Аой, который потерял свою сестру в борьбе человечества против вторжения существ из другого измерения. Он поступает в военное училище, готовящее бойцов с агрессорами из иных измерений. Там группа девушек, известных как “Пандора” готовится к битве с неизвестным врагом. В озвучке использованы сабы с тянами, пандорами и всяким таким. Доп. информация: Релиз GSGroup Качество: HDTVRip Тип релиза: Без хардсаба Формат видео: AVI Совместимость с бытовыми плеерами: Да Видео: XVID; 704x396; 23.976 fps; 1280 Kbps Аудио: AC3 48000Hz 192 kb/s , 2 channels Язык Русский (в составе контейнера) ; Озвучка: Persona99 Аудио 2: AC3 48000Hz 192 kb/s , 2 channels Язык Японский ; Озвучка 2: оригинал Субтитры: внешние srt, ass. Язык субтитров русский ; Перевод: Jenia aka Zub и Omich
Подробные тех. данные
Общее Полное имя : Freezing Vibration\01_Freezing_Vibration_[Persona99](704x396.XviD).rus.jap.avi Формат : AVI Формат/Информация : Audio Video Interleave Размер файла : 290 Мбайт Продолжительность : 24 м. Общий поток : 1686 Кбит/сек Программа кодирования : VirtualDubMod 1.5.10.2 (build 2540/release) Библиотека кодирования : VirtualDubMod build 2540/release Видео Идентификатор : 0 Формат : MPEG-4 Visual Профиль формата : Advanced Simple@L5 Параметр BVOP формата : 2 Параметр QPel формата : Нет Параметр GMC формата : Без точки перехода Параметр матрицы формата : Default (H.263) Идентификатор кодека : XVID Идентификатор кодека/Подсказка : XviD Продолжительность : 24 м. Битрейт : 1288 Кбит/сек Ширина : 704 пикселя Высота : 396 пикселей Соотношение сторон : 16:9 Частота кадров : 23,976 кадра/сек Цветовое пространство : YUV Субдискретизация насыщенности : 4:2:0 Битовая глубина : 8 бит Тип развёртки : Прогрессивная Метод сжатия : С потерями Бит/(Пиксели*Кадры) : 0.193 Размер потока : 221 Мбайт (76%) Библиотека кодирования : XviD 1.2.1 (UTC 2008-12-04) Аудио #1 Идентификатор : 1 Формат : AC-3 Формат/Информация : Audio Coding 3 Расширение режима : CM (complete main) Параметр Endianness формата : Big Идентификатор кодека : 2000 Продолжительность : 24 м. Вид битрейта : Постоянный Битрейт : 192 Кбит/сек Каналы : 2 канала Расположение каналов : Front: L R Частота : 48,0 КГц Битовая глубина : 16 бит Метод сжатия : С потерями Размер потока : 33,0 Мбайт (11%) Выравнивание : Разделение по промежуткам Продолжительность промежутка : 42 мс. (1,00 видеокадр) Время предзагрузки промежутка : 500 мс. Аудио #2 Идентификатор : 2 Формат : AC-3 Формат/Информация : Audio Coding 3 Расширение режима : CM (complete main) Параметр Endianness формата : Big Идентификатор кодека : 2000 Продолжительность : 24 м. Вид битрейта : Постоянный Битрейт : 192 Кбит/сек Каналы : 2 канала Расположение каналов : Front: L R Частота : 48,0 КГц Битовая глубина : 16 бит Метод сжатия : С потерями Размер потока : 33,0 Мбайт (11%) Выравнивание : Разделение по промежуткам Продолжительность промежутка : 42 мс. (1,00 видеокадр) Время предзагрузки промежутка : 500 мс.
61202923Нормальная версия. Даже с кунами и чанами.
И почему б это в оформлении не указать?
Чтобы зрителю, кой в теме разницы, сразу было видно. По сути ведь, версия перевода значит чуть меньше, чем разные переводчики, коих как-то принято указывать.
как вариант гонорифики: да, присутствуют... гонорифики: нет, отсутствуют...
или хонорифики: да, присутствуют... хонорифики: нет, отсутствуют...
точно не знаю как правильней в одних местах пишут гонорифики в других хонорифики лично мне нравится когда в озвучке присутствуют именные суффиксы
просто rus -- адаптированная с одарёнными и прочим весельем
rus-1 -- одарённые замены на пандор ну и их напарники на принятый вариант
rus-2 -- версия с хонорификами
Субтитры: внешние srt, ass. Язык субтитров русский ;
Перевод: Jenia aka Zub и Omich (версия с пандорами и хонорификами)
Код для вставки:
Код:
[b]Субтитры[/b]: внешние srt, ass. Язык субтитров русский ;
Перевод: Jenia aka Zub и Omich (версия с пандорами и хонорификами)
------------------------------ Красиво и более точно:
Цитата:
Субтитры: внешние srt, ass. Язык субтитров русский ; Перевод: Jenia aka Zub и Omich Версия перевода в озвучке и субтитрах: с пандорами и хонорификами
Код для вставки:
Код:
[b]Субтитры[/b]: внешние srt, ass. Язык субтитров русский ;
[i][size=11][color=gray][b]Перевод[/b]: Jenia aka Zub и Omich
[b]Версия перевода в озвучке и субтитрах[/b]: с пандорами и хонорификами[/i][/color][/size]
ЗЫ: Вот уж не думал, что подобное указание, так сложно формулируется.
Я например смотрю только 2 вещи в данных:
1)Кто озвучивает
2)Чтоб было Rus(int) Остальное не читаю, ибо не зачем) Ну если анимеха давно вышла, прохожу мимо тяжолых БД рипов 1080.
Я всё гадал, чью озвучку я ещё не послушал. Заценим )) давненько не слушал вас. Про непереведённые превьюшки извиняюсь, но это дело гиблое - ведь они все состоят из перекрывающихся и порой неполных реплик из следующего эпизода, что представляет большую трудность для перевода (тем более, что после след серии превью предыдущей придётся править для порядку... Ну как вариант - можно их перевести для БД-рипа (когда те выйдут) только смысл... Ну и... это выбор озвучивающего, но мне кажется - версия с хонорификами более подходит именно к сабам (и то это вчерашний день - эта версия появилась только после больших просьб телезрителей), а для озвучки... ну не знаю даже. Ах да - раз уж озвучиваете по последней версии, я там кое-что забыл поменять в 5й серии -- обновил архив на Каге. Глянул все 4 серии. Ну, у меня нет слов - одни "так держать". Да, всё же другого не ожидалось от нашей "пандоры" фандаба. Ну и надеюсь, мой перевод тоже не подкачал. Жду следующих серий на озвучку... ну и мой перевод не заставит долго ждать (как и обычно). Одно только... Почему видео такого разрешения? Для плееров нельзя сделать в 720р?
Persona99 в первом сезоне вы озвучивали с начало "тормоза" потом "ограничители" здесь по другому Почему не остановили свой выбор как в первом сезоне на "ограничителях"
Persona99 может домучаете уже старые аниме которые забросили, а уже потом будете озвучивать новые?????!!!! А то куча старых заброшены (которые хочется досмотреть), а новые озвучиваете...